How state budgets are breaking US schools | Bill Gates

170,545 views ・ 2011-03-05

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Andor Admiraal Nagekeken door: Els De Keyser
00:15
Well, this is about state budgets.
0
15260
2000
Dit gaat over de budgetten van de staten.
00:17
This is probably the most boring topic
1
17260
3000
Waarschijnlijk het saaiste onderwerp
00:20
of the whole morning.
2
20260
2000
van de hele ochtend.
00:22
But I want to tell you, I think it's an important topic
3
22260
3000
Maar ik wil het er toch over hebben
00:25
that we need to care about.
4
25260
3000
omdat het zo'n belangrijk onderwerp is.
00:28
State budgets
5
28260
2000
De budgetten van de staten
00:30
are big, big money --
6
30260
3000
gaan over hele grote bedragen --
00:33
I'll show you the numbers --
7
33260
2000
Ik zal de getallen laten zien,
00:35
and they get very little scrutiny.
8
35260
3000
daar wordt eigenlijk nooit goed naar gekeken.
00:38
The understanding is very low.
9
38260
3000
Er is maar weinig begrip.
00:41
Many of the people involved
10
41260
2000
Veel mensen die zich ermee bezig houden,
00:43
have special interests or short-term interests
11
43260
2000
kijken naar hun kortetermijnbelangen.
00:45
that get them not thinking
12
45260
2000
Dus denken ze niet na
00:47
about what the implications of the trends are.
13
47260
3000
over de implicaties op lange termijn.
00:51
And these budgets
14
51260
2000
Deze budgetten
00:53
are the key for our future;
15
53260
2000
zijn cruciaal voor onze toekomst.
00:55
they're the key for our kids.
16
55260
2000
Ze zijn essentieel voor onze kinderen.
00:57
Most education funding --
17
57260
2000
Het meest geld voor onderwijs,
00:59
whether it's K through 12,
18
59260
2000
of het nu gaat over basis- en voorgezet onderwijs,
01:01
or the great universities or community colleges --
19
61260
3000
over de grote en over kleinere universiteiten --
01:04
most of the money for those things
20
64260
2000
ze worden voor het grootste deel bekostigd
01:06
is coming out of these state budgets.
21
66260
3000
uit de budgetten van de staten.
01:09
But we have a problem.
22
69260
2000
Maar we hebben een probleem.
01:11
Here's the overall picture.
23
71260
2000
Laten we eens naar het hele plaatje kijken.
01:13
U.S. economy is big --
24
73260
3000
De economie van de VS is groot --
01:16
14.7 trillion.
25
76260
2000
14,7 biljoen.
01:18
Now out of that pie,
26
78260
2000
Nou, van deze koek
01:20
the government spends 36 percent.
27
80260
3000
besteedt de overheid 36 procent.
01:23
So this is combining the federal level,
28
83260
2000
Dat is een combinatie van het federale niveau,
01:25
which is the largest,
29
85260
2000
dat het grootste aandeel heeft,
01:27
the state level and the local level.
30
87260
2000
de staten en het lokale niveau.
01:29
And it's really in this combined way
31
89260
2000
Alleen als je alles bij elkaar ziet
01:31
that you get an overall sense of what's going on,
32
91260
2000
krijg je een idee van wat er aan de hand is.
01:33
because there's a lot of complex things
33
93260
2000
Want veel dingen zijn gecompliceerd:
01:35
like Medicaid and research money
34
95260
2000
gezondheidszorg, onderzoeksgeld
01:37
that flow across those boundaries.
35
97260
3000
worden vanuit verschillende niveaus bekostigd.
01:40
But we're spending 36 percent.
36
100260
2000
Maar we geven 36 procent uit.
01:42
Well what are we taking in?
37
102260
2000
Wat krijgen we binnen?
01:44
Simple business question.
38
104260
2000
Eenvoudige, zakelijke vraag.
01:46
Answer is 26 percent.
39
106260
3000
Het antwoord is 26 procent.
01:50
Now this leaves 10 percent deficit,
40
110260
5000
Dat betekent een tekort van 10 procent.
01:55
sort of a mind-blowing number.
41
115260
3000
Eigenlijk is dat een waanzinnig getal.
01:58
And some of that, in fact, is due to the fact
42
118260
3000
Een deel daarvan komt omdat
02:01
that we've had an economic recession.
43
121260
2000
we uit een economische recessie komen.
02:03
Receipts go down,
44
123260
2000
Inkomsten worden minder,
02:05
some spending programs go up,
45
125260
2000
een aantal specifieke uitgaven stijgt,
02:07
but most of it is not because of that.
46
127260
3000
maar dat verklaart maar een klein deel.
02:10
Most of it is because of ways
47
130260
2000
Het meeste komt door de manier
02:12
that the liabilities are building up
48
132260
2000
waarop verplichtingen zich opstapelen
02:14
and the trends,
49
134260
2000
en de trends.
02:16
and that creates a huge challenge.
50
136260
3000
Dat plaatst ons voor een enorme uitdaging.
02:19
In fact, this is the forecast picture.
51
139260
3000
Dit hier is het vooruitzicht.
02:22
There are various things in here:
52
142260
2000
Er zitten hier een aantal dingen in.
02:24
I could say we might raise more revenue,
53
144260
2000
Ik kan zeggen dat we misschien meer geld binnenkrijgen
02:26
or medical innovation will make the spending even higher.
54
146260
4000
of dat de uitgaven verder oplopen door medische innovatie.
02:30
It is an increasingly difficult picture,
55
150260
3000
Het zal steeds moeilijker worden,
02:33
even assuming the economy does quite well --
56
153260
3000
zelfs als uitgaan van een goede economie --
02:36
probably better than it will do.
57
156260
3000
beter dan we kunnen verwachten.
02:39
This is what you see
58
159260
2000
Dit is wat je ziet
02:41
at this overall level.
59
161260
2000
in dit algemene beeld.
02:43
Now how did we get here?
60
163260
2000
Waar komt dit allemaal door?
02:45
How could you have a problem like this?
61
165260
3000
Waar komt zo'n groot probleem vandaan?
02:48
After all, at least on paper,
62
168260
3000
Want in ieder geval op papier
02:51
there's this notion that these state budgets are balanced.
63
171260
3000
hebben deze staten geen tekorten.
02:54
Only one state says
64
174260
2000
Er is maar één staat die zegt
02:56
they don't have to balance the budget.
65
176260
2000
dat ze begrotingstekorten mogen hebben.
02:58
But what this means actually
66
178260
2000
Dat betekent in feite
03:00
is that there's a pretense.
67
180260
2000
dat ze maar doen alsof.
03:02
There's no real, true balancing going on,
68
182260
3000
De begroting is niet echt sluitend.
03:05
and in a sense, the games they play to hide that
69
185260
4000
De spelletjes die worden gespeeld om dat te verbergen,
03:09
actually obscure the topic so much
70
189260
2000
vertroebelen het beeld zodanig
03:11
that people don't see things
71
191260
2000
dat mensen dingen over het hoofd zien
03:13
that are actually pretty straight-forward challenges.
72
193260
4000
die eigenlijk hele heldere uitdagingen zijn.
03:17
When Jerry Brown was elected,
73
197260
2000
Toen Jerry Brown werd gekozen,
03:19
this was the challenge that was put to him.
74
199260
2000
was dit zijn grote uitdaging.
03:21
That is, through various gimmicks and things,
75
201260
3000
Door allerlei truukjes
03:24
a so-called balanced budget
76
204260
3000
en een zogenaamd sluitende begroting
03:27
had led him to have 25 billion missing
77
207260
4000
ontbrak er 25 miljard
03:31
out of the 76 billion in proposed spending.
78
211260
3000
van de 76 miljard voorgestelde uitgaven.
03:34
Now he's put together some thoughts:
79
214260
2000
Hij heeft wat gedachten op een rijtje gezet:
03:36
About half of that he'll cut,
80
216260
3000
ongeveer de helft zal hij bezuinigen.
03:39
another half,
81
219260
2000
De andere helft komt,
03:41
perhaps in a very complex set of steps,
82
221260
2000
via een aantal erg ingewikkelde stappen,
03:43
taxes will be approved.
83
223260
2000
uit een belastingverhoging.
03:45
But even so,
84
225260
2000
Maar zelfs dan gaan,
03:47
as you go out into those future years,
85
227260
3000
als je een aantal jaar in de toekomst kijkt,
03:50
various pension costs, health costs go up enough,
86
230260
3000
de kosten van pensioenen en zorg omhoog,
03:53
and the revenue does not go up enough.
87
233260
3000
maar de inkomsten houden dat niet bij.
03:56
So you get a big squeeze.
88
236260
2000
Dus dan krijg je een groot tekort.
03:58
What were those things that allowed us to hide this?
89
238260
3000
Hoe hebben we dit kunnen verbergen?
04:01
Well, some really nice little tricks.
90
241260
3000
Nou, daar zijn een paar handigheidjes voor.
04:04
And these were somewhat noticed.
91
244260
2000
Die bleven niet helemaal onopgemerkt.
04:06
The paper said, "It's not really balanced.
92
246260
2000
De krant zei: "Het is niet echt sluitend".
04:08
It's got holes.
93
248260
2000
"Er zitten gaten in".
04:10
It perpetuates deficit spending.
94
250260
2000
"Permanent op de pof leven".
04:12
It's riddled with gimmicks."
95
252260
3000
"Zit vol met handigheidjes".
04:15
And really when you get down to it,
96
255260
3000
Als je er echt goed naar kijkt,
04:18
the guys at Enron never would have done this.
97
258260
3000
zou zelfs Enron dit niet zo hebben gedurfd.
04:21
This is so blatant,
98
261260
2000
Dit is zo opzichtig,
04:23
so extreme.
99
263260
3000
zo extreem.
04:26
Is anyone paying attention
100
266260
2000
Let er eigenlijk iemand op
04:28
to some of the things these guys do?
101
268260
3000
wat deze lui aan het doen zijn?
04:31
They borrow money.
102
271260
2000
Ze lenen geld.
04:33
They're not supposed to, but they figure out a way.
103
273260
2000
Dat mogen ze niet, maar ze doen het toch.
04:35
They make you pay more in withholding
104
275260
2000
Ze houden meer voorheffingen in
04:37
just to help their cash flow out.
105
277260
2000
alleen om hun cash flow op peil te houden.
04:39
They sell off the assets.
106
279260
2000
Ze verkopen de activa.
04:41
They defer the payments.
107
281260
3000
Ze stellen de betalingen uit.
04:44
They sell off the revenues from tobacco.
108
284260
2000
Ze verkopen de inkomsten uit tabaksaccijns.
04:46
And California's not unique.
109
286260
2000
Het gaat niet alleen om Californië.
04:48
In fact, there's about five states that are worse
110
288260
2000
Sterker nog, er zijn vijf staten die nog erger zijn.
04:50
and only really four states
111
290260
2000
Eigenlijk zijn er maar vier staten
04:52
that don't face this big challenge.
112
292260
2000
die niet met dit grote probleem kampen.
04:54
So it's systemic across the entire country.
113
294260
3000
Het is dus systematisch voor het hele land.
04:57
It really comes from the fact
114
297260
2000
Uiteindelijk komt het allemaal door
04:59
that certain long-term obligations --
115
299260
2000
bepaalde verplichtingen op lange termijn --
05:01
health care, where innovation makes it more expensive,
116
301260
3000
de zorg die steeds duurder wordt door innovaties,
05:04
early retirement and pension, where the age structure gets worse for you,
117
304260
3000
vroegpensioen en pensioenen met onze bevolkingsopbouw,
05:07
and just generosity --
118
307260
2000
en simpelweg vrijgevigheid --
05:09
that these mis-accounting things
119
309260
2000
waardoor deze mis-boekhouding
05:11
allow to develop over time,
120
311260
2000
zich in de tijd kan ontwikkelen
05:13
that you've got a problem.
121
313260
3000
en we een probleem hebben.
05:16
This is the retiree health care benefits.
122
316260
2000
Dit zijn de zorguitgaven voor gepensioneerden.
05:18
Three million set aside, 62 billion dollar liability --
123
318260
3000
Drie miljoen geresereveerd op een verplichting van 62 miljard.
05:21
much worse than the car companies.
124
321260
2000
De autoproducenten zijn er niets bij.
05:23
And everybody looked at that
125
323260
2000
Iedereen keek ernaar en wist
05:25
and knew that that was headed toward a huge problem.
126
325260
3000
dat we afstevenden op een enorm probleem.
05:28
The forecast for the medical piece alone
127
328260
2000
De voorspelling voor de zorg alleen al
05:30
is to go from 26 percent of the budget
128
330260
2000
is dat deze zal stijgen van 26 procent van de begroting
05:32
to 42 percent.
129
332260
2000
naar 42 procent.
05:34
Well what's going to give?
130
334260
2000
Waar moet dat vandaan komen?
05:36
Well in order to accommodate that,
131
336260
2000
Om dat te kunnen betalen
05:38
you would have to cut education spending in half.
132
338260
4000
moeten we de uitgaven aan onderwijs halveren.
05:42
It really is this young versus the old
133
342260
2000
Dit gaat echt om jong tegen oud,
05:44
to some degree.
134
344260
2000
tot op zekere hoogte.
05:46
If you don't change that revenue picture,
135
346260
3000
Als je niets doet aan de inkomsten,
05:49
if you don't solve what you're doing in health care,
136
349260
2000
als je niet oplost wat er gebeurt in de zorg,
05:51
you're going to be deinvesting in the young.
137
351260
3000
dan betekent dat een desinvestering in de jeugd.
05:54
The great University of California university system,
138
354260
3000
Het geweldige universiteitssysteem van Californië,
05:57
the great things that have gone on,
139
357260
2000
de geweldige dingen die gebeurden,
05:59
won't happen.
140
359260
2000
dat is afgelopen.
06:01
So far it's meant layoffs,
141
361260
2000
Tot dusver betekende het ontslagen
06:03
increased class sizes.
142
363260
2000
en grotere klassen.
06:05
Within the education community there's this discussion of,
143
365260
3000
In het onderwijsveld gaat de discussie nu over
06:08
"Should it just be the young teachers who get laid off,
144
368260
2000
"Moeten alleen de jonge leerkrachten worden ontslagen,
06:10
or the less good teachers who get laid off?"
145
370260
2000
of ook de minder goede?"
06:12
And there's a discussion: if you're going to increase class sizes,
146
372260
3000
Er is de discussie: als je de klassen gaat vergroten,
06:15
where do you do that? How much effect does that have?
147
375260
3000
waar doe je dat dan? Hoeveel effect heeft dat?
06:18
And unfortunately, as you get into that, people get confused and think,
148
378260
3000
Zo raken mensen het zicht kwijt en denken:
06:21
well maybe you think that's okay.
149
381260
2000
"Misschien is het wel goed zo."
06:23
In fact, no, education spending should not be cut.
150
383260
3000
Maar nee - er mag niet worden bezuinigd op onderwijs.
06:26
There's ways, if it's temporary,
151
386260
2000
Er zijn manieren, als het tijdelijk is,
06:28
to minimize the impact,
152
388260
2000
om de impact te minimaliseren.
06:30
but it's a problem.
153
390260
2000
Maar het is een probleem.
06:32
It's also really a problem for where we need to go.
154
392260
2000
Het is ook een probleem voor de toekomst.
06:34
Technology has a role to play.
155
394260
2000
De rol die technologie moet spelen.
06:36
Well we need money to experiment with that,
156
396260
3000
Er is geld voor nodig voor experimenten
06:39
to get those tools in there.
157
399260
2000
om middelen te ontwikkelen.
06:41
There's the idea of paying teachers for effectiveness,
158
401260
2000
Het idee om leraren te betalen voor hun effectiviteit,
06:43
measuring them, giving them feedback,
159
403260
2000
om ze te meten, feedback te geven,
06:45
taking videos in the classroom.
160
405260
2000
video's op te nemen in de klas.
06:47
That's something I think is very, very important.
161
407260
2000
Dat is, denk ik, heel erg belangrijk.
06:49
Well you have to allocate dollars
162
409260
2000
Maar er is geld nodig
06:51
for that system
163
411260
2000
voor dat systeem
06:53
and for that incentive pay.
164
413260
2000
en voor die prestatiebeloning.
06:55
In a situation where you have growth,
165
415260
2000
In een situatie van groei
06:57
you put the new money into this.
166
417260
2000
gebruik je daar nieuw geld voor.
06:59
Or even if you're flat, you might shift money into it.
167
419260
2000
Zelfs bij een gelijkblijvende economie kun je geld vrijmaken.
07:01
But with the type of cuts we're talking about,
168
421260
2000
Maar met de bezuinigingen waar we nu over spreken,
07:03
it will be far, far harder
169
423260
2000
zal het heel, heel moeilijk worden
07:05
to get these incentives for excellence,
170
425260
2000
om prestatiebeloning in te voeren
07:07
or to move over
171
427260
2000
of om op een nieuwe manier
07:09
to use technology in the new way.
172
429260
3000
technologie te gaan gebruiken.
07:12
So what's going on?
173
432260
2000
Dus wat gebeurt er?
07:14
Where's the brain trust
174
434260
2000
Wie zijn toch die handige adviseurs
07:16
that's in error here?
175
436260
2000
die deze fouten hebben gemaakt?
07:18
Well there really is no brain trust.
176
438260
3000
Er zijn eigenlijk helemaal geen adviseurs.
07:21
(Laughter)
177
441260
2000
(Gelach)
07:23
It's sort of the voters. It's sort of us showing up.
178
443260
4000
Het zijn de kiezers. Wij zijn het eigenlijk.
07:27
Just look at this spending.
179
447260
2000
Kijk eens even naar deze uitgaven.
07:29
California will spend over 100 billion,
180
449260
2000
Californië zal meer dan 100 miljard uitgeven,
07:31
Microsoft, 38,
181
451260
2000
Microsoft 38,
07:33
Google, about 19.
182
453260
2000
Google ongeveer 19.
07:35
The amount of IQ in good numeric analysis,
183
455260
3000
Zoveel denkkracht voor een goede cijfermatige analyse,
07:38
both inside Google and Microsoft
184
458260
2000
zowel binnen Google als Microsoft
07:40
and outside, with analysts and people of various opinions --
185
460260
3000
en daarbuiten, met analisten en mensen met hun meningen --
07:43
should they have spent on that?
186
463260
2000
"Hadden ze dit wel moeten uitgeven?"
07:45
No, they wasted their money on this. What about this thing? --
187
465260
2000
"Nee, dat was geldverspilling". "En dit dan?" --
07:47
it really is quite phenomenal.
188
467260
3000
Dat is echt fenomenaal.
07:50
Everybody has an opinion.
189
470260
2000
Iedereen heeft een mening.
07:52
There's great feedback.
190
472260
3000
Er is een geweldige feedback.
07:55
And the numbers are used to make decisions.
191
475260
3000
De getallen worden gebruikt bij het nemen van beslissingen.
07:58
If you go over the education spending and the health care spending --
192
478260
3000
Maar voor de uitgaven aan onderwijs en zorg --
08:01
particularly these long-term trends --
193
481260
3000
in het bijzonder deze langetermijntrends --
08:04
you don't have that type of involvement
194
484260
2000
daarbij heb je dat soort betrokkenheid niet.
08:06
on a number that's more important
195
486260
2000
Terwijl die cijfers veel belangrijk zijn
08:08
in terms of equity, in terms of learning.
196
488260
3000
in termen van vermogen, waar we van kunnen leren.
08:11
So what do we need to do?
197
491260
2000
Dus wat moeten we doen?
08:13
We need better tools.
198
493260
2000
We hebben betere hulpmiddelen nodig.
08:15
We can get some things out on the Internet.
199
495260
2000
Het internet zal daarbij helpen.
08:17
I'm going to use my website
200
497260
2000
Ik zal mijn website gebruiken
08:19
to put up some things that will give the basic picture.
201
499260
2000
voor dingen die het juiste beeld geven.
08:21
We need lots more.
202
501260
2000
We hebben nog veel meer nodig.
08:23
There's a few good books,
203
503260
2000
Er zijn een aantal goede boeken,
08:25
one about school spending and where the money comes from --
204
505260
2000
een over onderwijsuitgaven en waar het geld vandaan komt --
08:27
how that's changed over time, and the challenge.
205
507260
3000
hoe dat in de tijd is veranderd, wat de uitdaging is.
08:30
We need better accounting.
206
510260
2000
We hebben een betere boekhouding nodig.
08:32
We need to take the fact
207
512260
2000
We moeten ervoor zorgen dat de huidige werknemers
08:34
that the current employees, the future liabilities they create,
208
514260
2000
en de toekomstige verplichtingen die zij meebrengen,
08:36
that should come out of the current budget.
209
516260
3000
dat die uit de huidige begroting komen.
08:39
We need to understand why they've done the pension accounting
210
519260
2000
We moeten begrijpen waarom de pensioenen zijn ingeboekt
08:41
the way they have.
211
521260
2000
op de manier waarop dat is gebeurd.
08:43
It should be more like private accounting.
212
523260
2000
Het moet meer gaan lijken op een bedrijfsboekhouding.
08:45
It's the gold standard.
213
525260
2000
Dat is de gulden standaard.
08:47
And finally, we need to really reward politicians.
214
527260
3000
En ten slotte moeten we politici echt gaan belonen
08:50
Whenever they say there's these long-term problems,
215
530260
2000
als ze zich bezig houden met deze langetermijnproblemen.
08:52
we can't say, "Oh, you're the messenger with bad news?
216
532260
2000
We moeten dan niet zeggen: "Je brengt slecht nieuws?
08:54
We just shot you."
217
534260
3000
Dan schieten we je af."
08:57
In fact, there are some like these:
218
537260
2000
En ze bestaan:
08:59
Erskine Bowles, Alan Simpson and others,
219
539260
2000
Erskine Bowles, Alan Simpson en anderen
09:01
who have gone through and given proposals
220
541260
3000
die hebben voorstellen gedaan
09:04
for this overall federal health-spending state-level problem.
221
544260
4000
voor het probleem dat federale zorguitgaven opleveren voor de staten.
09:08
But in fact, their work was sort of pushed off.
222
548260
2000
Maar hun werk is terzijde geschoven.
09:10
In fact, the week afterwards,
223
550260
3000
Sterker nog: een week later
09:13
some tax cuts were done
224
553260
2000
werd er een belastingverlaging doorgevoerd
09:15
that made the situation even worse
225
555260
2000
die de situatie nog erger maakte
09:17
than their assumptions.
226
557260
2000
dan waar zij al vanuit gingen.
09:19
So we need these pieces.
227
559260
2000
Al deze puzzelstukjes zijn nodig.
09:21
Now I think this is a solvable problem.
228
561260
3000
Ik denk dat het probleem oplosbaar is.
09:24
It's a great country with lots of people.
229
564260
3000
Het is een geweldig land met zoveel mensen.
09:27
But we have to draw those people in,
230
567260
4000
Maar we moeten die mensen erbij betrekken,
09:31
because this is about education.
231
571260
2000
want dit gaat over onderwijs.
09:33
And just look at what happened with the tuitions
232
573260
2000
Kijk alleen al naar wat er met het collegegeld is gebeurd
09:35
with the University of California
233
575260
2000
op de Universiteit van Californië
09:37
and project that out for another three, four, five years --
234
577260
3000
en trek dat voor nog eens drie, vier, vijf jaar door.
09:40
it's unaffordable.
235
580260
3000
Het is onbetaalbaar.
09:43
And that's the kind of thing --
236
583260
2000
Maar dat is wel precies datgene --
09:45
the investment in the young --
237
585260
2000
investeren in jongeren --
09:47
that makes us great, allows us to contribute.
238
587260
2000
wat ons groot maakt, waardoor we een bijdrage kunnen leveren.
09:49
It allows us to do the art,
239
589260
2000
Het stelt ons in staat kunst te maken,
09:51
the biotechnology, the software
240
591260
3000
biotechnologie, software, ...
09:54
and all those magic things.
241
594260
3000
al die magische dingen.
09:57
And so the bottom line is
242
597260
2000
Dus de conclusie is
09:59
we need to care about state budgets
243
599260
3000
dat we ons met de begroting van de staten moeten bezig houden
10:02
because they're critical for our kids and our future.
244
602260
2000
omdat die essentieel zijn voor onze kinderen en onze toekomst.
10:04
Thank you.
245
604260
2000
Bedankt.
10:06
(Applause)
246
606260
3000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7