How state budgets are breaking US schools | Bill Gates

170,545 views ・ 2011-03-05

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Anastasia Papadopoulou Επιμέλεια: Apostolos Chatzilakos
00:15
Well, this is about state budgets.
0
15260
2000
Λοιπόν, η ομιλία αφορά τους κρατικούς προϋπολογισμούς.
00:17
This is probably the most boring topic
1
17260
3000
Πιθανόν το πιο βαρετό θέμα
00:20
of the whole morning.
2
20260
2000
όλο το πρωί.
00:22
But I want to tell you, I think it's an important topic
3
22260
3000
Αλλά θέλω να σας πω ότι πιστεύω ότι είναι ένα σημαντικό θέμα
00:25
that we need to care about.
4
25260
3000
που χρειάζεται το ενδιαφέρον μας.
00:28
State budgets
5
28260
2000
Οι κρατικοί προϋπολογισμοί
00:30
are big, big money --
6
30260
3000
είναι πολλά, πολλά λεφτά --
00:33
I'll show you the numbers --
7
33260
2000
Θα σας δείξω τους αριθμούς --
00:35
and they get very little scrutiny.
8
35260
3000
και λαμβάνουν λίγη λεπτομερή εξέταση
00:38
The understanding is very low.
9
38260
3000
Η κατανόηση είναι πολύ χαμηλή.
00:41
Many of the people involved
10
41260
2000
Πολλοί από τους εμπλεκόμενους
00:43
have special interests or short-term interests
11
43260
2000
έχουν ιδιαίτερα ενδιαφέροντα ή βραχυπρόθεσμα ενδιαφέροντα
00:45
that get them not thinking
12
45260
2000
με αποτέλεσμα να μην σκέφτονται
00:47
about what the implications of the trends are.
13
47260
3000
ποιες είναι οι επιπτώσεις αυτών των τάσεων.
00:51
And these budgets
14
51260
2000
Και αυτοί οι προϋπολογισμοί
00:53
are the key for our future;
15
53260
2000
είναι το κλειδί για το μέλλον μας.
00:55
they're the key for our kids.
16
55260
2000
Είναι το κλειδί για τα παιδιά μας.
00:57
Most education funding --
17
57260
2000
Το μεγαλύτερο μέρος της εκπαιδευτικής χρηματοδότησης --
00:59
whether it's K through 12,
18
59260
2000
είτε αφορά την πρωτοβάθμια εκπαίδευση
01:01
or the great universities or community colleges --
19
61260
3000
είτε τα μεγάλα πανεπιστήμια και κολλέγια --
01:04
most of the money for those things
20
64260
2000
τα περισσότερα χρήματα για αυτά
01:06
is coming out of these state budgets.
21
66260
3000
προέρχονται από αυτούς τους κρατικούς προϋπολογισμούς.
01:09
But we have a problem.
22
69260
2000
Αλλά έχουμε ένα πρόβλημα.
01:11
Here's the overall picture.
23
71260
2000
Εδώ είναι η γενική εικόνα.
01:13
U.S. economy is big --
24
73260
3000
Η οικονομία των ΗΠΑ είναι μεγάλη --
01:16
14.7 trillion.
25
76260
2000
14,7 τρις.
01:18
Now out of that pie,
26
78260
2000
Τώρα, από αυτή την πίτα,
01:20
the government spends 36 percent.
27
80260
3000
η κυβέρνηση ξοδεύει 36%.
01:23
So this is combining the federal level,
28
83260
2000
Οπότε αυτό συνδυάζει το ομοσπονδιακό επίπεδο,
01:25
which is the largest,
29
85260
2000
το οποίο είναι το μεγαλύτερο,
01:27
the state level and the local level.
30
87260
2000
το κρατικό επίπεδο και το τοπικό επίπεδο.
01:29
And it's really in this combined way
31
89260
2000
Και με αυτό τον συνδυαστικό τρόπο
01:31
that you get an overall sense of what's going on,
32
91260
2000
παίρνουμε μια γενική ιδέα του τι συμβαίνει,
01:33
because there's a lot of complex things
33
93260
2000
διότι υπάρχουν πολλά περίπλοκα πράγματα
01:35
like Medicaid and research money
34
95260
2000
όπως το Medicaid και τα ερευνητικά χρήματα
01:37
that flow across those boundaries.
35
97260
3000
που ρέουν σε αυτά τα όρια.
01:40
But we're spending 36 percent.
36
100260
2000
Αλλά ξοδεύουμε 36 τοις εκατό.
01:42
Well what are we taking in?
37
102260
2000
Λοιπόν τι ακριβώς λαμβάνουμε;
01:44
Simple business question.
38
104260
2000
Απλή επιχειρηματική ερώτηση.
01:46
Answer is 26 percent.
39
106260
3000
Η απάντηση είναι 26 τοις εκατό.
01:50
Now this leaves 10 percent deficit,
40
110260
5000
Αυτό αφήνει 10 τοις εκατό έλλειμμα.
01:55
sort of a mind-blowing number.
41
115260
3000
Αρκετά τρανταχτό νούμερο.
01:58
And some of that, in fact, is due to the fact
42
118260
3000
Και μέρος αυτού, είναι εξαιτίας του γεγονότος
02:01
that we've had an economic recession.
43
121260
2000
ότι έχουμε οικονομική ύφεση.
02:03
Receipts go down,
44
123260
2000
Οι εισπράξεις κατεβαίνουν,
02:05
some spending programs go up,
45
125260
2000
κάποια προγράμματα δαπανών ανεβαίνουν,
02:07
but most of it is not because of that.
46
127260
3000
αλλά το μεγαλύτερο μέρος δεν είναι εξαιτίας αυτού.
02:10
Most of it is because of ways
47
130260
2000
Κυρίως είναι εξαιτίας των τρόπων
02:12
that the liabilities are building up
48
132260
2000
που χτίζονται οι υποχρεώσεις
02:14
and the trends,
49
134260
2000
και οι τάσεις,
02:16
and that creates a huge challenge.
50
136260
3000
και αυτό δημιουργεί μια τεράστια πρόκληση.
02:19
In fact, this is the forecast picture.
51
139260
3000
Στην πραγματικότητα, αυτή είναι η εικόνα των προβλέψεων.
02:22
There are various things in here:
52
142260
2000
Υπάρχουν διάφορα πράγματα εδώ,
02:24
I could say we might raise more revenue,
53
144260
2000
θα μπορούσα να πω ότι ενδέχεται να δημιουργήσει περισσότερα έσοδα,
02:26
or medical innovation will make the spending even higher.
54
146260
4000
αλλιώς η ιατρική καινοτομία θα καταστήσει ακόμα υψηλότερες δαπάνες.
02:30
It is an increasingly difficult picture,
55
150260
3000
Είναι μια αυξανόμενα δύσκολη εικόνα,
02:33
even assuming the economy does quite well --
56
153260
3000
ακόμα και αν υποθέσουμε ότι η οικονομία πάει καλά --
02:36
probably better than it will do.
57
156260
3000
πιθανών καλύτερα από ότι πρόκειται να είναι.
02:39
This is what you see
58
159260
2000
Αυτό είναι που βλέπουμε
02:41
at this overall level.
59
161260
2000
σε αυτό το γενικό επίπεδο.
02:43
Now how did we get here?
60
163260
2000
Τώρα, πως φτάσαμε εδώ;
02:45
How could you have a problem like this?
61
165260
3000
Πως μπορούμε να έχουμε ένα τέτοιο πρόβλημα;
02:48
After all, at least on paper,
62
168260
3000
Στην τελική, τουλάχιστον στα χαρτιά,
02:51
there's this notion that these state budgets are balanced.
63
171260
3000
επικρατεί η τάση ότι αυτοί οι κρατικοί προϋπολογισμοί είναι εξισορροπημένοι.
02:54
Only one state says
64
174260
2000
Μόνο μια πολιτεία λέει
02:56
they don't have to balance the budget.
65
176260
2000
ότι δεν χρειάζεται να εξισορροπήσουν τον προϋπολογισμό.
02:58
But what this means actually
66
178260
2000
Αλλά αυτό που σημαίνει στην πραγματικότητα
03:00
is that there's a pretense.
67
180260
2000
είναι ότι υπάρχουν προσχήματα.
03:02
There's no real, true balancing going on,
68
182260
3000
Δεν υπάρχει πραγματική, αληθινή εξισορρόπηση σε λειτουργία.
03:05
and in a sense, the games they play to hide that
69
185260
4000
Και υπό μια έννοια, τα παιχνίδια που παίζουν για να το αποκρύψουν
03:09
actually obscure the topic so much
70
189260
2000
στην πραγματικότητα επισκιάζει το θέμα τόσο πολύ
03:11
that people don't see things
71
191260
2000
που οι άνθρωποι δεν βλέπουν πράγματα
03:13
that are actually pretty straight-forward challenges.
72
193260
4000
που στην πραγματικότητα είναι ολοφάνερες προκλήσεις.
03:17
When Jerry Brown was elected,
73
197260
2000
Ότα εξελέγη ο Τζέρρυ Μπράουν,
03:19
this was the challenge that was put to him.
74
199260
2000
του ανατέθηκε αυτή ακριβώς η πρόκληση.
03:21
That is, through various gimmicks and things,
75
201260
3000
Δηλαδή, μέσω διαφόρων τεχνασμάτων και άλλων πραγμάτων
03:24
a so-called balanced budget
76
204260
3000
ένας κατά τ' άλλα εξισορροπημένος προϋπολογισμός
03:27
had led him to have 25 billion missing
77
207260
4000
τον οδήγησε να έχει έλλειψη 25 δις
03:31
out of the 76 billion in proposed spending.
78
211260
3000
από τα 76 δις των προτασσόμενων δαπανών.
03:34
Now he's put together some thoughts:
79
214260
2000
Έκανε λοιπόν μια αναδιοργάνωση σκέψης:
03:36
About half of that he'll cut,
80
216260
3000
Περίπου τα μισά από αυτά θα περικοπούν,
03:39
another half,
81
219260
2000
το άλλο μισό,
03:41
perhaps in a very complex set of steps,
82
221260
2000
ίσως με κάποιο πολύ περίπλοκο σύνολο βημάτων,
03:43
taxes will be approved.
83
223260
2000
θα εγκριθούν σε φόρους.
03:45
But even so,
84
225260
2000
Αλλά ακόμα και έτσι,
03:47
as you go out into those future years,
85
227260
3000
καθώς μετακινόμαστε στα χρόνια του μέλλοντος,
03:50
various pension costs, health costs go up enough,
86
230260
3000
τα διάφορα έξοδα συντάξεων και υγειονομικής περίθαλψης ανεβαίνουν αρκετά
03:53
and the revenue does not go up enough.
87
233260
3000
ενώ τα έσοδα δεν ανεβαίνουν τόσο.
03:56
So you get a big squeeze.
88
236260
2000
Έτσι έχουμε μια μεγάλη συμπίεση.
03:58
What were those things that allowed us to hide this?
89
238260
3000
Ποια ήταν τα πράγματα που μας επέτρεψαν να το αποκρύψουμε;
04:01
Well, some really nice little tricks.
90
241260
3000
Λοιπόν, κάποια πραγματικά πολύ ωραία τεχνάσματα.
04:04
And these were somewhat noticed.
91
244260
2000
Και αυτά ήταν κάπως παρατηρήσημα.
04:06
The paper said, "It's not really balanced.
92
246260
2000
Οι εφημερίδες λένε, "Δεν είναι πραγματικά εξισορροπημένο."
04:08
It's got holes.
93
248260
2000
"Έχει τρύπες."
04:10
It perpetuates deficit spending.
94
250260
2000
"Διαιωνίζει τις δαπάνες ελλείμματος."
04:12
It's riddled with gimmicks."
95
252260
3000
"Είναι γεμάτο με τεχνάσματα."
04:15
And really when you get down to it,
96
255260
3000
Και πράγματι, καθώς προχωράς σε βάθος,
04:18
the guys at Enron never would have done this.
97
258260
3000
οι τύποι από το Enron δεν θα μπορούσαν ποτέ να το έχουν κάνει.
04:21
This is so blatant,
98
261260
2000
Είναι τόσο κραυγαλέο,
04:23
so extreme.
99
263260
3000
τόσο ακραίο.
04:26
Is anyone paying attention
100
266260
2000
Δίνει κανείς σημασία
04:28
to some of the things these guys do?
101
268260
3000
σε κάποια από τα πράγματα που κάνουν αυτοί οι τύποι;
04:31
They borrow money.
102
271260
2000
Δανείζουν χρήματα.
04:33
They're not supposed to, but they figure out a way.
103
273260
2000
Δεν υποτίθεται να δανείζουν, αλλά έχουν βρει τον τρόπο.
04:35
They make you pay more in withholding
104
275260
2000
Σε κάνουν να πληρώσεις περισσότερο σε παρακρατήσεις
04:37
just to help their cash flow out.
105
277260
2000
μόνο για να ενισχύσουν την ροή των χρημάτων τους.
04:39
They sell off the assets.
106
279260
2000
Ξεπουλούν τα περιουσιακά στοιχεία.
04:41
They defer the payments.
107
281260
3000
Καθυστερούν τις πληρωμές.
04:44
They sell off the revenues from tobacco.
108
284260
2000
Ξεπουλούν τα έσοδα από τον καπνό.
04:46
And California's not unique.
109
286260
2000
Και η περίπτωση της Καλιφόρνια δεν είναι μοναδική.
04:48
In fact, there's about five states that are worse
110
288260
2000
Όντως, υπάρχουν περίπου πέντε πολιτείες που είναι χειρότερα
04:50
and only really four states
111
290260
2000
και μόλις τέσσερις πολιτείες
04:52
that don't face this big challenge.
112
292260
2000
που δεν αντιμετωπίζουν αυτή την μεγάλη πρόκληση.
04:54
So it's systemic across the entire country.
113
294260
3000
Έτσι είναι συστηματικό σε όλη την χώρα.
04:57
It really comes from the fact
114
297260
2000
Προέρχεται από το γεγονός
04:59
that certain long-term obligations --
115
299260
2000
ότι συγκεκριμένες μακροπρόθεσμες υποχρεώσεις --
05:01
health care, where innovation makes it more expensive,
116
301260
3000
η υγειονομική περίθαλψή όπου η καινοτομία την καθιστά πιο ακριβή,
05:04
early retirement and pension, where the age structure gets worse for you,
117
304260
3000
η πρόωρη συνταξιοδότηση και οι συντάξεις όπου η ηλικιακή διάρθρωση χειροτερεύει για σας,
05:07
and just generosity --
118
307260
2000
και η απλή γεναιοδωρία --
05:09
that these mis-accounting things
119
309260
2000
ότι αυτά τα πράγματα λανθασμένων λογιστικών
05:11
allow to develop over time,
120
311260
2000
επιτρέπουν να αναπτυχτεί διαχρονικά,
05:13
that you've got a problem.
121
313260
3000
ότι έχετε πρόβλημα.
05:16
This is the retiree health care benefits.
122
316260
2000
Αυτά είναι τα οφέλη της συνταξιοδοτικής υγειονομικής περίθαλψης.
05:18
Three million set aside, 62 billion dollar liability --
123
318260
3000
Τρία εκατομμύρια παραμερίζονται, 62 δις δολλάρια ευθύνης --
05:21
much worse than the car companies.
124
321260
2000
πολύ χειρότερα από βιομηχανίες αυτοκινήτων.
05:23
And everybody looked at that
125
323260
2000
Και όλοι κοιτούσαν αυτό
05:25
and knew that that was headed toward a huge problem.
126
325260
3000
και ήξεραν ότι οδηγούνταν σε ένα τεράστιο πρόβλημα.
05:28
The forecast for the medical piece alone
127
328260
2000
Η πρόβλεψη για το ιατρικό κομμάτι μόνο
05:30
is to go from 26 percent of the budget
128
330260
2000
είναι να ανέβει από το 26% του προϋπολογισμού
05:32
to 42 percent.
129
332260
2000
στο 42 τοις εκατό.
05:34
Well what's going to give?
130
334260
2000
Τι πρόκειται λοιπόν να δώσει;
05:36
Well in order to accommodate that,
131
336260
2000
Λοιπόν, για να πραγματοποιηθεί αυτό,
05:38
you would have to cut education spending in half.
132
338260
4000
θα χρειαστεί να περικοπούν οι εκπαιδευτικές δαπάνες στο μισό.
05:42
It really is this young versus the old
133
342260
2000
Είναι σαν διαμάχη ανάμεσα σε νέους και ηλικιωμένους
05:44
to some degree.
134
344260
2000
σε κάποιο βαθμό.
05:46
If you don't change that revenue picture,
135
346260
3000
Εάν δεν αλλάξετε την εικόνα εσόδων,
05:49
if you don't solve what you're doing in health care,
136
349260
2000
εάν δεν βρείτε λύση σχετικά με την υγειονομική περίθαλψη,
05:51
you're going to be deinvesting in the young.
137
351260
3000
τότε θα σταματήσετε να επενδύετε στους νέους.
05:54
The great University of California university system,
138
354260
3000
Το υπέροχο σύστημα του Πανεπιστημίου της Καλιφόρνια
05:57
the great things that have gone on,
139
357260
2000
τα υπέροχα πράγματα που έχουν συμβεί,
05:59
won't happen.
140
359260
2000
δεν θα συμβούν.
06:01
So far it's meant layoffs,
141
361260
2000
Μέχρι στιγμής έχει σημάνει απολύσεις,
06:03
increased class sizes.
142
363260
2000
και αύξηση του μεγέθους των τάξεων.
06:05
Within the education community there's this discussion of,
143
365260
3000
Στην εκπαιδευτική κοινότητα υπάρχει αυτή η συζήτηση,
06:08
"Should it just be the young teachers who get laid off,
144
368260
2000
"Πρέπει να είναι οι νέοι καθηγητές που απολύονται
06:10
or the less good teachers who get laid off?"
145
370260
2000
ή οι λιγότεροι ικανοί καθηγητές που απολύονται;"
06:12
And there's a discussion: if you're going to increase class sizes,
146
372260
3000
Και αυτή η συζήτηση: αν πρόκειται να αυξήσουμε το μέγεθος των τάξεων,
06:15
where do you do that? How much effect does that have?
147
375260
3000
σε ποια περίπτωση το κάνουνε; Ποση επίδραση έχει αυτό;
06:18
And unfortunately, as you get into that, people get confused and think,
148
378260
3000
Και δυστυχώς, όσο πιο πολύ ασχολούνται, οι άνθρωποι μπερδεύονται και σκέφτονται,
06:21
well maybe you think that's okay.
149
381260
2000
"Ίσως τελικά να είναι εντάξει."
06:23
In fact, no, education spending should not be cut.
150
383260
3000
Στην πραγματικότητα, όχι, οι εκπαιδευτικές δαπάνες δεν πρέπει να περικοπούν.
06:26
There's ways, if it's temporary,
151
386260
2000
Υπάρχουν τρόποι, εάν είναι περιστασιακό
06:28
to minimize the impact,
152
388260
2000
να ελαχιστοποιηθεί η επίπτωση,
06:30
but it's a problem.
153
390260
2000
αλλά είναι πρόβλημα.
06:32
It's also really a problem for where we need to go.
154
392260
2000
Είναι επίσης πρόβλημα σχετικά με το που πρέπει να πάμε.
06:34
Technology has a role to play.
155
394260
2000
Η τεχνολογία έχει ένα ρόλο να παίξει.
06:36
Well we need money to experiment with that,
156
396260
3000
Χρειαζόμαστε χρήματα για να πειραματιστούμε
06:39
to get those tools in there.
157
399260
2000
για να φέρουμε τα εργαλεία της τεχνολογίας εκεί.
06:41
There's the idea of paying teachers for effectiveness,
158
401260
2000
Υπάρχει η ιδέα του να πληρώνονται οι καθηγητές για την ικανότητα τους,
06:43
measuring them, giving them feedback,
159
403260
2000
να τους τεστάρουμε, να τους δίνουμε ανατροφοδότηση,
06:45
taking videos in the classroom.
160
405260
2000
μαγνητοσκοπόντας τους στην τάξη.
06:47
That's something I think is very, very important.
161
407260
2000
Αυτό είναι κάτι που βρίσκω πολύ σημαντικό.
06:49
Well you have to allocate dollars
162
409260
2000
Πρέπει να διατεθούν δολλάρια
06:51
for that system
163
411260
2000
για αυτό το σύστημα
06:53
and for that incentive pay.
164
413260
2000
και για την αμοιβή κινήτρου.
06:55
In a situation where you have growth,
165
415260
2000
Σε κατάσταση (οικονομικής) ανάπτυξης
06:57
you put the new money into this.
166
417260
2000
επενδύεις τα καινούρια χρήματα εκεί --
06:59
Or even if you're flat, you might shift money into it.
167
419260
2000
ή ακομά και σε επίπεδες καταστάσεις, ενδέχεται να στρέψεις χρήματα σε αυτό.
07:01
But with the type of cuts we're talking about,
168
421260
2000
Αλλά με τον τύπο των περικοπών που συζητάμε
07:03
it will be far, far harder
169
423260
2000
θα είναι πολύ, πολύ πιο δύσκολο
07:05
to get these incentives for excellence,
170
425260
2000
να βρεις τα κίνητρα για τελειότητα,
07:07
or to move over
171
427260
2000
ή να μετακινηθείς
07:09
to use technology in the new way.
172
429260
3000
στην καινοτόμα χρήση της τεχνολογίας.
07:12
So what's going on?
173
432260
2000
Άρα λοιπόν τι συμβαίνει;
07:14
Where's the brain trust
174
434260
2000
Αν εμπιστευτούμε τον εγκέφαλο
07:16
that's in error here?
175
436260
2000
υπάρχει λάθος εδώ.
07:18
Well there really is no brain trust.
176
438260
3000
Λοιπόν βασικά δεν υπάρχει καμία εμπιστοσύνη στον εγκέφαλο.
07:21
(Laughter)
177
441260
2000
(Γέλια)
07:23
It's sort of the voters. It's sort of us showing up.
178
443260
4000
Είναι μάλλον οι ψηφοφόροι, μάλλον εμείς όταν εμφανιζόμαστε.
07:27
Just look at this spending.
179
447260
2000
Απλά κοιτάξτε αυτή τη δαπάνη.
07:29
California will spend over 100 billion,
180
449260
2000
Η Καλιφόρνια δαπανά πάνω από 100 δις,
07:31
Microsoft, 38,
181
451260
2000
Η Microsoft δαπανά 38 δις,
07:33
Google, about 19.
182
453260
2000
Η Google περίπου 19 δις.
07:35
The amount of IQ in good numeric analysis,
183
455260
3000
Το ποσό των IQ σε καλή αριθμητική ανάλυση,
07:38
both inside Google and Microsoft
184
458260
2000
τόσο στο εσωτερικό της Google και της Microsoft
07:40
and outside, with analysts and people of various opinions --
185
460260
3000
όσο και στο εξωτερικό τους, με αναλυτές και ανθρώπους διαφόρων απόψεων --
07:43
should they have spent on that?
186
463260
2000
έπρεπε να έχουν ξοδέψουν σε αυτό;
07:45
No, they wasted their money on this. What about this thing? --
187
465260
2000
Όχι, σπατάλησαν τα χρήματα τους σε αυτό. Τι λέτε για αυτό; --
07:47
it really is quite phenomenal.
188
467260
3000
είναι στα αλήθεια αξιοσημείωτο.
07:50
Everybody has an opinion.
189
470260
2000
Ο καθένας έχει γνώμη.
07:52
There's great feedback.
190
472260
3000
Υπάρχει τεράστια ανατροφοδότηση.
07:55
And the numbers are used to make decisions.
191
475260
3000
Και οι αριθμοί χρησιμοποιούνται στην λήψη αποφάσεων.
07:58
If you go over the education spending and the health care spending --
192
478260
3000
Αν μελετήσετε τις εκπαιδευτικές δαπάνες και τις δαπάνες υγειονομικής περίθαλψης --
08:01
particularly these long-term trends --
193
481260
3000
κυρίως αυτές που αφορούν μακροπρόθεσμες τάσεις --
08:04
you don't have that type of involvement
194
484260
2000
δεν υπάρχει αυτός ο τρόπος συμμετοχής
08:06
on a number that's more important
195
486260
2000
στο νούμερο που είναι πιο σημαντικό
08:08
in terms of equity, in terms of learning.
196
488260
3000
όσον αφορά τα καθαρά κεφάλαια και την μάθηση.
08:11
So what do we need to do?
197
491260
2000
Άρα τι χρειάζεται να κάνουμε;
08:13
We need better tools.
198
493260
2000
Χρειάζεται να βρούμε καλύτερα εργαλεία.
08:15
We can get some things out on the Internet.
199
495260
2000
Μπορούμε να βρούμε κάποια από αυτά στο διαδίκτυο.
08:17
I'm going to use my website
200
497260
2000
Σχεδιάζω να κάνω χρήση της ιστιοσελίδας μου
08:19
to put up some things that will give the basic picture.
201
499260
2000
για να τοποθετήσω κάποια πράγματα που δίνουν μια βασική εικόνα.
08:21
We need lots more.
202
501260
2000
Θα χρειαστούμε πολλά περισσότερα.
08:23
There's a few good books,
203
503260
2000
Υπάρχουν μερικά κάλα βιβλία,
08:25
one about school spending and where the money comes from --
204
505260
2000
ένα αφορά τις σχολικές δαπάνες και την προέλευση των χρημάτων --
08:27
how that's changed over time, and the challenge.
205
507260
3000
πως έχουν αλλάξει στον χρόνο και τις προκλήσεις.
08:30
We need better accounting.
206
510260
2000
Χρειαζόμαστε καλύτερη λογιστική.
08:32
We need to take the fact
207
512260
2000
Χρειάζεται να λάβουμε υπόψην
08:34
that the current employees, the future liabilities they create,
208
514260
2000
ότι οι τρέχοντες εργαζόμενοι, οι μελλοντικές υποχρεώσεις που δημιουργούν,
08:36
that should come out of the current budget.
209
516260
3000
πρέπει να καλυφθούν από τον τρεχούμενο προύπολογισμό.
08:39
We need to understand why they've done the pension accounting
210
519260
2000
Πρέπει να κατανοήσουμε για ποιο λόγο έχουν κάνει την λογιστική συνταξιοδότησης
08:41
the way they have.
211
521260
2000
με αυτό τον τρόπο.
08:43
It should be more like private accounting.
212
523260
2000
Πρέπει να λειτουργεί περισσότερο ως ιδιωτική λογιστική.
08:45
It's the gold standard.
213
525260
2000
Είναι ο χρυσός κανόνας.
08:47
And finally, we need to really reward politicians.
214
527260
3000
Και τέλος, πρέπει να ανταμείψουμε τους πολιτικούς.
08:50
Whenever they say there's these long-term problems,
215
530260
2000
Κάθε φορά που λένε ότι υπάρχουν μακροπρόθεσμα προβλήματα
08:52
we can't say, "Oh, you're the messenger with bad news?
216
532260
2000
δεν πρέπει να λέμε, "Α!, Εσύ είσαι ο αγγελιοφόρος κακών γεγονότων;
08:54
We just shot you."
217
534260
3000
Μόλις σου ρίξαμε βολή".
08:57
In fact, there are some like these:
218
537260
2000
Όντως, υπάρχουν κάποιοι όπως
08:59
Erskine Bowles, Alan Simpson and others,
219
539260
2000
ο Erskine Bowles, ο Alan Simpson και άλλοι,
09:01
who have gone through and given proposals
220
541260
3000
που έχουν περάσει δίνοντας προτάσεις
09:04
for this overall federal health-spending state-level problem.
221
544260
4000
σχετικά με το γενικό ομοσπονδιακό, σε κρατικό επίπεδο πρόβλημα δαπανών υγειονομικλης περίθαλψης.
09:08
But in fact, their work was sort of pushed off.
222
548260
2000
Αλλά το έργο τους κατα κάποιο τρόπο σπρώχτηκε μακρυά.
09:10
In fact, the week afterwards,
223
550260
3000
Στην πραγματικότητα, την βδομάδα στην συνέχεια
09:13
some tax cuts were done
224
553260
2000
έγιναν κάποιες περικοπές σε φόρους
09:15
that made the situation even worse
225
555260
2000
που έκανε την κατάσταση χειρότερη
09:17
than their assumptions.
226
557260
2000
από ότι υπέθεταν.
09:19
So we need these pieces.
227
559260
2000
Χρειάζομαστε λοιπόν αυτά τα κομμάτια.
09:21
Now I think this is a solvable problem.
228
561260
3000
Πιστεύω ότι είναι ένα επιλύσιμο πρόβλημα.
09:24
It's a great country with lots of people.
229
564260
3000
Είναι μια υπέροχη χώρα με πολλούς ανθρώπους.
09:27
But we have to draw those people in,
230
567260
4000
Αλλά πρέπει να εντάξουμε αυτούς τους ανθρώπους
09:31
because this is about education.
231
571260
2000
διότι όλο αυτό αφορά την εκπαίδευση.
09:33
And just look at what happened with the tuitions
232
573260
2000
Και κοιτάξτε τι συνέβει με τα δίδακτρα
09:35
with the University of California
233
575260
2000
στο Πανεπιστήμιο της Καλιφόρνια
09:37
and project that out for another three, four, five years --
234
577260
3000
και προβάλλετε το για τα επόμενα τρία, τέσσερα, πέντε χρόνια.
09:40
it's unaffordable.
235
580260
3000
Είναι δυσβάσταχτο.
09:43
And that's the kind of thing --
236
583260
2000
Και είναι αυτό το πράγμα --
09:45
the investment in the young --
237
585260
2000
η επένδυση στους νέους --
09:47
that makes us great, allows us to contribute.
238
587260
2000
που μας κάνει σημαντικούς, που μας επιτρέπει να συνεισφέρουμε.
09:49
It allows us to do the art,
239
589260
2000
Μας επιτρέπει να παράγουμε τέχνη,
09:51
the biotechnology, the software
240
591260
3000
βιοτεχνολογία, λογισμικά
09:54
and all those magic things.
241
594260
3000
και όλα αυτά τα μαγικά πράγματα.
09:57
And so the bottom line is
242
597260
2000
Έτσι το συμπέρασμα είναι
09:59
we need to care about state budgets
243
599260
3000
ότι χρειάζεται να ενδιαφερόμαστε για τους κρατικούς προϋπολογισμούς
10:02
because they're critical for our kids and our future.
244
602260
2000
διότι είναι κρίσιμα για τα παιδιά μας και το μέλλον μας.
10:04
Thank you.
245
604260
2000
Σας ευχαριστώ.
10:06
(Applause)
246
606260
3000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7