How state budgets are breaking US schools | Bill Gates

170,545 views ・ 2011-03-05

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Madalina Dinita Corector: Magda Marcu
00:15
Well, this is about state budgets.
0
15260
2000
Asta va fi despre bugetele de stat.
00:17
This is probably the most boring topic
1
17260
3000
Probabil că e cel mai plictisitor subiect
00:20
of the whole morning.
2
20260
2000
din întreaga dimineață.
00:22
But I want to tell you, I think it's an important topic
3
22260
3000
Dar vreau să vă spun că este un subiect important
00:25
that we need to care about.
4
25260
3000
de care trebuie să ne pese.
00:28
State budgets
5
28260
2000
Bugetele de stat
00:30
are big, big money --
6
30260
3000
cuprind sume mari de bani,
00:33
I'll show you the numbers --
7
33260
2000
vă voi arăta cifrele,
00:35
and they get very little scrutiny.
8
35260
3000
și sunt foarte puțin examinate.
00:38
The understanding is very low.
9
38260
3000
Nivelul de înțelegere e foarte scăzut.
00:41
Many of the people involved
10
41260
2000
Mulți dintre oamenii implicați
00:43
have special interests or short-term interests
11
43260
2000
au interese speciale sau interese pe termen scurt
00:45
that get them not thinking
12
45260
2000
care îi fac să nu se gândească
00:47
about what the implications of the trends are.
13
47260
3000
la implicațiile tendințelor.
00:51
And these budgets
14
51260
2000
Aceste bugete
00:53
are the key for our future;
15
53260
2000
sunt cheia viitorului nostru;
00:55
they're the key for our kids.
16
55260
2000
sunt cheia pentru viitorul copiilor noștri.
00:57
Most education funding --
17
57260
2000
Majoritatea banilor pentru educație,
00:59
whether it's K through 12,
18
59260
2000
de la grădinițe până la clasa a XII-a
01:01
or the great universities or community colleges --
19
61260
3000
sau pentru marile universități și colegii,
01:04
most of the money for those things
20
64260
2000
majoritatea banilor pentru aceste lucruri
01:06
is coming out of these state budgets.
21
66260
3000
provin din aceste bugetele statelor.
01:09
But we have a problem.
22
69260
2000
Dar avem o problemă.
01:11
Here's the overall picture.
23
71260
2000
Iată imaginea de ansamblu.
01:13
U.S. economy is big --
24
73260
3000
Economia Statelor Unite e mare,
01:16
14.7 trillion.
25
76260
2000
14,7 trilioane.
01:18
Now out of that pie,
26
78260
2000
Din acea plăcintă,
01:20
the government spends 36 percent.
27
80260
3000
guvernul cheltuie 36% .
01:23
So this is combining the federal level,
28
83260
2000
Asta luând laolaltă nivelul federal,
01:25
which is the largest,
29
85260
2000
care este cel mai mare,
01:27
the state level and the local level.
30
87260
2000
nivelul statal și pe cel local.
01:29
And it's really in this combined way
31
89260
2000
În această manieră combinată
01:31
that you get an overall sense of what's going on,
32
91260
2000
percepi ceea ce se întâmplă în ansamblu,
01:33
because there's a lot of complex things
33
93260
2000
pentru că există multe lucruri complexe
01:35
like Medicaid and research money
34
95260
2000
precum Medicaid și banii pentru cercetare
01:37
that flow across those boundaries.
35
97260
3000
care trec tot pe aici.
01:40
But we're spending 36 percent.
36
100260
2000
Dar cheltuim 36%.
01:42
Well what are we taking in?
37
102260
2000
Cât încasăm din taxe?
01:44
Simple business question.
38
104260
2000
E o simplă întrebare de economie.
01:46
Answer is 26 percent.
39
106260
3000
Răspunsul e 26%.
01:50
Now this leaves 10 percent deficit,
40
110260
5000
Asta înseamnă un deficit de 10%.
01:55
sort of a mind-blowing number.
41
115260
3000
Un număr oarecum uimitor.
01:58
And some of that, in fact, is due to the fact
42
118260
3000
Și o parte din el se datorează, de fapt
02:01
that we've had an economic recession.
43
121260
2000
recesiunii pe care am avut-o.
02:03
Receipts go down,
44
123260
2000
Achizițiile scad,
02:05
some spending programs go up,
45
125260
2000
unele programe de cheltuieli cresc,
02:07
but most of it is not because of that.
46
127260
3000
dar majoritatea nu din cauza asta.
02:10
Most of it is because of ways
47
130260
2000
Ci din cauza modului în care cresc obligațiile
02:12
that the liabilities are building up
48
132260
2000
02:14
and the trends,
49
134260
2000
și din cauza tendințelor
02:16
and that creates a huge challenge.
50
136260
3000
și asta aduce mari provocări.
02:19
In fact, this is the forecast picture.
51
139260
3000
De fapt, asta e prognoza.
02:22
There are various things in here:
52
142260
2000
Există mulți factori diferiți,
02:24
I could say we might raise more revenue,
53
144260
2000
aș putea spune că am putea mări încasările
02:26
or medical innovation will make the spending even higher.
54
146260
4000
sau că inovațiile medicale vor duce la cheltuieli și mai mari.
02:30
It is an increasingly difficult picture,
55
150260
3000
E o situație din ce în ce mai dificilă,
02:33
even assuming the economy does quite well --
56
153260
3000
chiar dacă presupunem că economia se va descurca
02:36
probably better than it will do.
57
156260
3000
probabil mai bine decât o va face.
02:39
This is what you see
58
159260
2000
Asta e ce vedeți
02:41
at this overall level.
59
161260
2000
la acest nivel general.
02:43
Now how did we get here?
60
163260
2000
Cum am ajuns aici?
02:45
How could you have a problem like this?
61
165260
3000
Cum am putut avea o astfel de problemă?
02:48
After all, at least on paper,
62
168260
3000
La urma urmelor, cel puțin pe hârtie
02:51
there's this notion that these state budgets are balanced.
63
171260
3000
există noțiunea că bugetele statelor sunt echilibrate.
02:54
Only one state says
64
174260
2000
Un singur stat spune
02:56
they don't have to balance the budget.
65
176260
2000
că nu trebuie să echilibreze bugetul.
02:58
But what this means actually
66
178260
2000
Dar asta înseamnă de fapt
03:00
is that there's a pretense.
67
180260
2000
că există o prefăcătorie.
03:02
There's no real, true balancing going on,
68
182260
3000
Nu există niciun echilibru veritabil.
03:05
and in a sense, the games they play to hide that
69
185260
4000
Într-un fel, jocul pe care îl fac pentru a ascunde asta
03:09
actually obscure the topic so much
70
189260
2000
întunecă atât de mult subiectul
03:11
that people don't see things
71
191260
2000
încât oamenii nu văd lucruri
03:13
that are actually pretty straight-forward challenges.
72
193260
4000
care sunt, de fapt, adevărate provocări.
03:17
When Jerry Brown was elected,
73
197260
2000
Când Jerry Brown a fost ales,
03:19
this was the challenge that was put to him.
74
199260
2000
asta a fost provocarea ce i-a fost adresată.
03:21
That is, through various gimmicks and things,
75
201260
3000
Prin diverse tertipuri și mișmașuri,
03:24
a so-called balanced budget
76
204260
3000
un așa numit buget echilibrat
03:27
had led him to have 25 billion missing
77
207260
4000
l-a condus la o lipsă de 25 de miliarde
03:31
out of the 76 billion in proposed spending.
78
211260
3000
din cele 76 de miliarde din cheltuielile programate.
03:34
Now he's put together some thoughts:
79
214260
2000
Acum a venit cu câteva idei:
03:36
About half of that he'll cut,
80
216260
3000
să taie jumătate din acea sumă,
03:39
another half,
81
219260
2000
cealaltă jumătate,
03:41
perhaps in a very complex set of steps,
82
221260
2000
poate după niște etape foarte complexe,
03:43
taxes will be approved.
83
223260
2000
va fi recuperată din taxele aprobate.
03:45
But even so,
84
225260
2000
Dar chiar și așa,
03:47
as you go out into those future years,
85
227260
3000
în timp ce te gândești la viitor,
03:50
various pension costs, health costs go up enough,
86
230260
3000
diversele cheltuieli cu pensiile, cheltuieli medicale cresc
03:53
and the revenue does not go up enough.
87
233260
3000
în timp ce încasările nu cresc suficient.
03:56
So you get a big squeeze.
88
236260
2000
Ai un efort financiar mare.
03:58
What were those things that allowed us to hide this?
89
238260
3000
Ce ne-a permis să ascundem asta?
04:01
Well, some really nice little tricks.
90
241260
3000
Niște trucuri foarte drăguțe.
04:04
And these were somewhat noticed.
91
244260
2000
Și acestea au fost oarecum remarcate.
04:06
The paper said, "It's not really balanced.
92
246260
2000
Ziarele spuneau: „Bugetul nu e foarte echilibrat.”
04:08
It's got holes.
93
248260
2000
„Conține lacune.”
04:10
It perpetuates deficit spending.
94
250260
2000
„Încurajează deficitul.”
04:12
It's riddled with gimmicks."
95
252260
3000
„E plin de chichițe.”
04:15
And really when you get down to it,
96
255260
3000
Și când analizezi lucrurile,
04:18
the guys at Enron never would have done this.
97
258260
3000
băieții de la Enron nu ar fi făcut asta niciodată.
04:21
This is so blatant,
98
261260
2000
E atât de flagrant,
04:23
so extreme.
99
263260
3000
atât de extrem.
04:26
Is anyone paying attention
100
266260
2000
Oare este cineva atent
04:28
to some of the things these guys do?
101
268260
3000
la câteva dintre lucrurile pe care tipii aceștia le fac?
04:31
They borrow money.
102
271260
2000
Ei împrumută bani.
04:33
They're not supposed to, but they figure out a way.
103
273260
2000
Nu ar trebui să aibă voie, dar au găsit o cale.
04:35
They make you pay more in withholding
104
275260
2000
Te fac să plătești mai mult la reținerile de taxe
04:37
just to help their cash flow out.
105
277260
2000
doar pentru a-i ajuta să aibă flux monetar.
04:39
They sell off the assets.
106
279260
2000
Lichidează activele.
04:41
They defer the payments.
107
281260
3000
Deturnează plățile.
04:44
They sell off the revenues from tobacco.
108
284260
2000
Lichidează încasările din tutun.
04:46
And California's not unique.
109
286260
2000
Și California nu e singura.
04:48
In fact, there's about five states that are worse
110
288260
2000
De fapt, sunt cam cinci state unde situația e mai gravă
04:50
and only really four states
111
290260
2000
și doar patru state
04:52
that don't face this big challenge.
112
292260
2000
nu se confruntă cu această provocare majoră.
04:54
So it's systemic across the entire country.
113
294260
3000
E ceva sistemic la nivelul întregii țări.
04:57
It really comes from the fact
114
297260
2000
Și provine din faptul că anumite obligațiuni pe termen lung,
04:59
that certain long-term obligations --
115
299260
2000
05:01
health care, where innovation makes it more expensive,
116
301260
3000
asistența medicală unde inovația produce mai multe cheltuieli,
05:04
early retirement and pension, where the age structure gets worse for you,
117
304260
3000
pensionarea anticipată și pensia unde vârsta te dezavantajează
05:07
and just generosity --
118
307260
2000
și simpla generozitate,
05:09
that these mis-accounting things
119
309260
2000
și aceste probleme de contabilitate
05:11
allow to develop over time,
120
311260
2000
care se dezvoltă în timp
05:13
that you've got a problem.
121
313260
3000
duc la apariția de probleme.
05:16
This is the retiree health care benefits.
122
316260
2000
Acestea sunt cheltuielile asistenței medicale pentru pensionari.
05:18
Three million set aside, 62 billion dollar liability --
123
318260
3000
Trei miliarde puse deoparte, credite de 62 de miliarde,
05:21
much worse than the car companies.
124
321260
2000
mult mai grav decât companiile auto.
05:23
And everybody looked at that
125
323260
2000
Toți au analizat asta
05:25
and knew that that was headed toward a huge problem.
126
325260
3000
și au știut că se îndreaptă spre o mare problemă.
05:28
The forecast for the medical piece alone
127
328260
2000
Doar pentru sectorul medical previziunile
05:30
is to go from 26 percent of the budget
128
330260
2000
includ creșterea cheltuielilor de la 26% din buget
05:32
to 42 percent.
129
332260
2000
la 42% .
05:34
Well what's going to give?
130
334260
2000
Ce va însemna asta?
05:36
Well in order to accommodate that,
131
336260
2000
Pentru a face față situației,
05:38
you would have to cut education spending in half.
132
338260
4000
va trebui să reduci cheltuielile pentru educație la jumătate.
05:42
It really is this young versus the old
133
342260
2000
Chiar e un meci tineri contra bătrâni
05:44
to some degree.
134
344260
2000
într-un fel.
05:46
If you don't change that revenue picture,
135
346260
3000
Dacă nu schimbi situația încasărilor,
05:49
if you don't solve what you're doing in health care,
136
349260
2000
dacă nu rezolvi ceea ce faci în sistemul sanitar,
05:51
you're going to be deinvesting in the young.
137
351260
3000
vei opri investițiile în tineri.
05:54
The great University of California university system,
138
354260
3000
Sistemul minunat al Universității din California,
05:57
the great things that have gone on,
139
357260
2000
lucrurile minunate care s-au petrecut,
05:59
won't happen.
140
359260
2000
nu vor avea loc.
06:01
So far it's meant layoffs,
141
361260
2000
Asta înseamnă concedieri,
06:03
increased class sizes.
142
363260
2000
clase mai mari.
06:05
Within the education community there's this discussion of,
143
365260
3000
În interiorul comunității din educație există o discuție:
06:08
"Should it just be the young teachers who get laid off,
144
368260
2000
„Oare doar profesorii tineri vor fi concediați
06:10
or the less good teachers who get laid off?"
145
370260
2000
sau profesorii mai puțin buni să fie concediați?”
06:12
And there's a discussion: if you're going to increase class sizes,
146
372260
3000
Și există o discuție: dacă vei crește numărul elevilor în clase,
06:15
where do you do that? How much effect does that have?
147
375260
3000
unde faci asta? Ce efecte va avea asta?
06:18
And unfortunately, as you get into that, people get confused and think,
148
378260
3000
Și, din păcate, pe măsură ce intri în problemă, oamenii devin confuzi
06:21
well maybe you think that's okay.
149
381260
2000
și spun: „Poate tu crezi că e în regulă.”
06:23
In fact, no, education spending should not be cut.
150
383260
3000
De fapt, cheltuielile pentru educație nu ar trebui reduse.
06:26
There's ways, if it's temporary,
151
386260
2000
Există modalități, dacă e ceva temporar,
06:28
to minimize the impact,
152
388260
2000
de a minimiza impactul,
06:30
but it's a problem.
153
390260
2000
dar e o problemă.
06:32
It's also really a problem for where we need to go.
154
392260
2000
E o problemă și pentru direcția în care trebuie să mergem,
06:34
Technology has a role to play.
155
394260
2000
Tehnologia are un rol de jucat.
06:36
Well we need money to experiment with that,
156
396260
3000
Cu toții avem nevoie de bani pentru a experimenta cu asta,
06:39
to get those tools in there.
157
399260
2000
pentru a folosi acele unelte aici.
06:41
There's the idea of paying teachers for effectiveness,
158
401260
2000
Există ideea de a plăti profesorii pentru eficiență,
06:43
measuring them, giving them feedback,
159
403260
2000
de a-i evalua, de a le da feedback,
06:45
taking videos in the classroom.
160
405260
2000
de a filma lecțiile din clasă.
06:47
That's something I think is very, very important.
161
407260
2000
Cred că asta e foarte, foarte important.
06:49
Well you have to allocate dollars
162
409260
2000
Ei bine, trebuie să acorzi bani acelui sistem
06:51
for that system
163
411260
2000
06:53
and for that incentive pay.
164
413260
2000
și pentru acea plată de stimulare.
06:55
In a situation where you have growth,
165
415260
2000
În situația în care există creștere economică,
06:57
you put the new money into this.
166
417260
2000
bagi banii respectivi în asta,
06:59
Or even if you're flat, you might shift money into it.
167
419260
2000
sau chiar dacă nu ai creștere, poți pune bani în acea direcție.
07:01
But with the type of cuts we're talking about,
168
421260
2000
Dar cu tipul de reduceri despre care discutăm,
07:03
it will be far, far harder
169
423260
2000
e mult, mult mai greu
07:05
to get these incentives for excellence,
170
425260
2000
să acorzi acele stimulente pentru excelență
07:07
or to move over
171
427260
2000
sau să faci o schimbare
07:09
to use technology in the new way.
172
429260
3000
și să folosești tehnologia într-un mod nou.
07:12
So what's going on?
173
432260
2000
Deci, ce se întâmplă?
07:14
Where's the brain trust
174
434260
2000
Care sunt experții care greșesc aici?
07:16
that's in error here?
175
436260
2000
07:18
Well there really is no brain trust.
176
438260
3000
De fapt, nu e niciun expert.
07:21
(Laughter)
177
441260
2000
(Râsete)
07:23
It's sort of the voters. It's sort of us showing up.
178
443260
4000
E un fel de votare, cine, cum apare.
07:27
Just look at this spending.
179
447260
2000
Uitați-vă la aceste cheltuieli.
07:29
California will spend over 100 billion,
180
449260
2000
California va cheltui peste 100 de miliarde,
07:31
Microsoft, 38,
181
451260
2000
Microsoft, 38,
07:33
Google, about 19.
182
453260
2000
Google, cam 19.
07:35
The amount of IQ in good numeric analysis,
183
455260
3000
Dat fiind IQ-ul din analizele numerice,
07:38
both inside Google and Microsoft
184
458260
2000
atât la Google, cât și la Microsoft
07:40
and outside, with analysts and people of various opinions --
185
460260
3000
dar și în exterior, cu analiști și persoane de diverse opinii,
07:43
should they have spent on that?
186
463260
2000
oare ar fi trebuit să dea bani pe asta?
07:45
No, they wasted their money on this. What about this thing? --
187
465260
2000
Nu, și-au irosit banii pe asta. Dar pe asta?
07:47
it really is quite phenomenal.
188
467260
3000
Este chiar fenomenal.
07:50
Everybody has an opinion.
189
470260
2000
Toată lumea are o părere.
07:52
There's great feedback.
190
472260
3000
Feedbackul e grozav.
07:55
And the numbers are used to make decisions.
191
475260
3000
Și numerele sunt folosite pentru a lua decizii.
07:58
If you go over the education spending and the health care spending --
192
478260
3000
Dacă te uiți peste cheltuielile din educație și cele din sănătate,
08:01
particularly these long-term trends --
193
481260
3000
în special la tendințele pe termen lung --
08:04
you don't have that type of involvement
194
484260
2000
nu există acel tip de implicare
08:06
on a number that's more important
195
486260
2000
față de un număr mai important
08:08
in terms of equity, in terms of learning.
196
488260
3000
în termeni de echitate, în termeni de învățare.
08:11
So what do we need to do?
197
491260
2000
Deci ce trebuie să facem?
08:13
We need better tools.
198
493260
2000
Avem nevoie de instrumente mai bune.
08:15
We can get some things out on the Internet.
199
495260
2000
Putem să punem câteva lucruri pe internet.
08:17
I'm going to use my website
200
497260
2000
Îmi voi folosi site-ul
08:19
to put up some things that will give the basic picture.
201
499260
2000
pentru a oferi o imagine de ansamblu.
08:21
We need lots more.
202
501260
2000
Avem nevoie de mult mai mult.
08:23
There's a few good books,
203
503260
2000
Există câteva cărți bune,
08:25
one about school spending and where the money comes from --
204
505260
2000
una despre cheltuielile din școli și de unde provin banii,
08:27
how that's changed over time, and the challenge.
205
507260
3000
cum acest lucru s-a schimbat în timp și provocările conexe.
08:30
We need better accounting.
206
510260
2000
Avem nevoie de o contabilitate mai bună.
08:32
We need to take the fact
207
512260
2000
Trebuie să luăm în considerare faptul că
08:34
that the current employees, the future liabilities they create,
208
514260
2000
actualii angajați, viitoarele datorii pe care le creează,
08:36
that should come out of the current budget.
209
516260
3000
sunt plătite din actualul buget.
08:39
We need to understand why they've done the pension accounting
210
519260
2000
Trebuie să înțelegem de ce au făcut socotelile legate de pensii
08:41
the way they have.
211
521260
2000
în modul în care le-au făcut.
08:43
It should be more like private accounting.
212
523260
2000
Ar trebuie să fie mai degrabă o contabilitate personală.
08:45
It's the gold standard.
213
525260
2000
Acesta e standardul de aur.
08:47
And finally, we need to really reward politicians.
214
527260
3000
Și, în sfârșit, trebuie să răsplătim politicienii.
08:50
Whenever they say there's these long-term problems,
215
530260
2000
De fiecare dată când spun că există probleme pe termen lung,
08:52
we can't say, "Oh, you're the messenger with bad news?
216
532260
2000
nu putem răspunde: „Oh, voi sunteți mesagerii veștilor proaste?
08:54
We just shot you."
217
534260
3000
Tocmai v-am împușcat.”
08:57
In fact, there are some like these:
218
537260
2000
De fapt unii dintre ei, precum:
08:59
Erskine Bowles, Alan Simpson and others,
219
539260
2000
Erskine Bowles, Alan Simpson și alții,
09:01
who have gone through and given proposals
220
541260
3000
au analizat situația și au făcut sugestii
09:04
for this overall federal health-spending state-level problem.
221
544260
4000
pentru această problemă a cheltuielilor federale de sănătate la nivel de stat.
09:08
But in fact, their work was sort of pushed off.
222
548260
2000
Dar, de fapt, munca lor a cam fost amânată.
09:10
In fact, the week afterwards,
223
550260
3000
În săptămâna ce a urmat,
09:13
some tax cuts were done
224
553260
2000
au fost reduse niște taxe,
09:15
that made the situation even worse
225
555260
2000
ceea ce a înrăutățit situația și mai mult
09:17
than their assumptions.
226
557260
2000
decât au presupus ei.
09:19
So we need these pieces.
227
559260
2000
Deci avem nevoie de aceste elemente.
09:21
Now I think this is a solvable problem.
228
561260
3000
Eu cred că aceasta e o problemă pe care o putem rezolva.
09:24
It's a great country with lots of people.
229
564260
3000
E o țară minunată cu mulți locuitori.
09:27
But we have to draw those people in,
230
567260
4000
Dar trebuie să-i atragem pe acei oameni
09:31
because this is about education.
231
571260
2000
pentru că e vorba de educație.
09:33
And just look at what happened with the tuitions
232
573260
2000
Uitați-vă doar la ce s-a întâmplat cu taxele de studii
09:35
with the University of California
233
575260
2000
la Universitatea din California
09:37
and project that out for another three, four, five years --
234
577260
3000
și imaginați-vă că asta va mai dura alți trei, patru, cinci ani.
09:40
it's unaffordable.
235
580260
3000
Nu ne permitem asta.
09:43
And that's the kind of thing --
236
583260
2000
Și acesta e genul de lucru,
09:45
the investment in the young --
237
585260
2000
investițiile în tineri,
09:47
that makes us great, allows us to contribute.
238
587260
2000
care ne face grozavi, care ne permite să contribuim.
09:49
It allows us to do the art,
239
589260
2000
Ne permite să creăm arta,
09:51
the biotechnology, the software
240
591260
3000
biotehnologia, softurile
09:54
and all those magic things.
241
594260
3000
și toate acele lucruri fascinante.
09:57
And so the bottom line is
242
597260
2000
Concluzia e că
09:59
we need to care about state budgets
243
599260
3000
trebuie să ne pese de bugetele statelor
10:02
because they're critical for our kids and our future.
244
602260
2000
pentru că ele au o mare importanță pentru copiii noștri și pentru viitor.
10:04
Thank you.
245
604260
2000
Vă mulțumesc!
10:06
(Applause)
246
606260
3000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7