How state budgets are breaking US schools | Bill Gates

170,545 views ・ 2011-03-05

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Darina Stoyanova
00:15
Well, this is about state budgets.
0
15260
2000
Ами, темата на разговор са щатските бюджети.
00:17
This is probably the most boring topic
1
17260
3000
Това е може би най-скучната тема
00:20
of the whole morning.
2
20260
2000
за цялата сутрин.
00:22
But I want to tell you, I think it's an important topic
3
22260
3000
Но искам да ви кажа, че мисля, че това е важна тема,
00:25
that we need to care about.
4
25260
3000
от която трябва да се интересуваме.
00:28
State budgets
5
28260
2000
Щатските бюджети
00:30
are big, big money --
6
30260
3000
са големи, огромни пари --
00:33
I'll show you the numbers --
7
33260
2000
ще ви покажа цифрите --
00:35
and they get very little scrutiny.
8
35260
3000
и те са подложени на много малък контрол.
00:38
The understanding is very low.
9
38260
3000
Разбирането за тях е много малко.
00:41
Many of the people involved
10
41260
2000
Много от засегнатите хора
00:43
have special interests or short-term interests
11
43260
2000
имат специални интереси или краткосрочни интереси,
00:45
that get them not thinking
12
45260
2000
поради което не мислят
00:47
about what the implications of the trends are.
13
47260
3000
за това какви ще са последиците от тенденциите.
00:51
And these budgets
14
51260
2000
И тези бюджети
00:53
are the key for our future;
15
53260
2000
са от ключово значение за нашето бъдеще;
00:55
they're the key for our kids.
16
55260
2000
те са от ключово значение за нашите деца.
00:57
Most education funding --
17
57260
2000
По-голяма част от финансирането за образованието --
00:59
whether it's K through 12,
18
59260
2000
било за детски градини или училища,
01:01
or the great universities or community colleges --
19
61260
3000
или за големите университети или обществени колежи --
01:04
most of the money for those things
20
64260
2000
по-голяма част от парите за тези неща
01:06
is coming out of these state budgets.
21
66260
3000
идват от тези щатски бюджети.
01:09
But we have a problem.
22
69260
2000
Но ние имаме проблем.
01:11
Here's the overall picture.
23
71260
2000
Ето цялостната картина.
01:13
U.S. economy is big --
24
73260
3000
Американската икономика е голяма --
01:16
14.7 trillion.
25
76260
2000
14,7 трилиона.
01:18
Now out of that pie,
26
78260
2000
Сега, от този пай,
01:20
the government spends 36 percent.
27
80260
3000
правителството харчи 36 процента.
01:23
So this is combining the federal level,
28
83260
2000
Това включва федералното ниво,
01:25
which is the largest,
29
85260
2000
което е най-голямата част,
01:27
the state level and the local level.
30
87260
2000
щатското ниво и местното ниво.
01:29
And it's really in this combined way
31
89260
2000
И наистина по този комбиниран начин
01:31
that you get an overall sense of what's going on,
32
91260
2000
можете да добиете цялостна представа за това, което се случва,
01:33
because there's a lot of complex things
33
93260
2000
защото има много сложни неща,
01:35
like Medicaid and research money
34
95260
2000
като Медикейд и изследователски пари,
01:37
that flow across those boundaries.
35
97260
3000
които преминават през тези граници.
01:40
But we're spending 36 percent.
36
100260
2000
Но ние харчим 36 процента.
01:42
Well what are we taking in?
37
102260
2000
Е, а колко получаваме?
01:44
Simple business question.
38
104260
2000
Обикновен бизнес въпрос.
01:46
Answer is 26 percent.
39
106260
3000
Отговорът е 26 процента.
01:50
Now this leaves 10 percent deficit,
40
110260
5000
Сега, това оставя 10 процента дефицит.
01:55
sort of a mind-blowing number.
41
115260
3000
Едно зашеметяващо число.
01:58
And some of that, in fact, is due to the fact
42
118260
3000
И част от това, всъщност, се дължи на факта,
02:01
that we've had an economic recession.
43
121260
2000
че имахме икономическа рецесия.
02:03
Receipts go down,
44
123260
2000
Постъпленията се понижиха,
02:05
some spending programs go up,
45
125260
2000
някои програми увеличиха разходите си,
02:07
but most of it is not because of that.
46
127260
3000
но по-голямата част не е заради това.
02:10
Most of it is because of ways
47
130260
2000
Повечето от това се дължи на начина,
02:12
that the liabilities are building up
48
132260
2000
по който задълженията се натрупват
02:14
and the trends,
49
134260
2000
и тенденциите,
02:16
and that creates a huge challenge.
50
136260
3000
и това създава огромни предизвикателства.
02:19
In fact, this is the forecast picture.
51
139260
3000
Всъщност, това е картина с прогнозата.
02:22
There are various things in here:
52
142260
2000
Има най-различни неща тук,
02:24
I could say we might raise more revenue,
53
144260
2000
мога да кажа, че можем да съберем повече приходи,
02:26
or medical innovation will make the spending even higher.
54
146260
4000
или, че медицинските иновации ще породят още по-високи разходи.
02:30
It is an increasingly difficult picture,
55
150260
3000
Това е все по-песимистична картина,
02:33
even assuming the economy does quite well --
56
153260
3000
дори ако приемем, че икономиката се справя доста добре --
02:36
probably better than it will do.
57
156260
3000
вероятно по-добре, отколкото ще го направи.
02:39
This is what you see
58
159260
2000
Ето какво ще видите
02:41
at this overall level.
59
161260
2000
на общото ниво.
02:43
Now how did we get here?
60
163260
2000
Как стигнахме до тук?
02:45
How could you have a problem like this?
61
165260
3000
Как може да имаме проблем като този?
02:48
After all, at least on paper,
62
168260
3000
В крайна сметка, поне на хартия,
02:51
there's this notion that these state budgets are balanced.
63
171260
3000
съществува схващането, че щатските бюджети са балансирани.
02:54
Only one state says
64
174260
2000
Само един щат казва,
02:56
they don't have to balance the budget.
65
176260
2000
че те не трябва да балансират бюджета си.
02:58
But what this means actually
66
178260
2000
Но това означава в действителност,
03:00
is that there's a pretense.
67
180260
2000
че има доста преструване.
03:02
There's no real, true balancing going on,
68
182260
3000
Няма реално, истинско балансиране.
03:05
and in a sense, the games they play to hide that
69
185260
4000
И в известен смисъл, игрите, които се играят за да се скрие това,
03:09
actually obscure the topic so much
70
189260
2000
всъщност прикриват темата толкова много,
03:11
that people don't see things
71
191260
2000
че хората не виждат неща,
03:13
that are actually pretty straight-forward challenges.
72
193260
4000
които са всъщност доста очевидни предизвикателства.
03:17
When Jerry Brown was elected,
73
197260
2000
Когато Джери Браун беше избран,
03:19
this was the challenge that was put to him.
74
199260
2000
това беше предизвикателство, което беше поставено пред него.
03:21
That is, through various gimmicks and things,
75
201260
3000
А именно, че чрез различни трикове и номера,
03:24
a so-called balanced budget
76
204260
3000
така наречения балансиран бюджет
03:27
had led him to have 25 billion missing
77
207260
4000
го принудил да има 25 липсващи милиарди,
03:31
out of the 76 billion in proposed spending.
78
211260
3000
от 76-те милиарда предложени разходи.
03:34
Now he's put together some thoughts:
79
214260
2000
Така че той се замислил.
03:36
About half of that he'll cut,
80
216260
3000
Около половината от това ще го съкрати,
03:39
another half,
81
219260
2000
другата половина,
03:41
perhaps in a very complex set of steps,
82
221260
2000
може би чрез много сложен набор от стъпки,
03:43
taxes will be approved.
83
223260
2000
данъци ще бъдат одобрени.
03:45
But even so,
84
225260
2000
Но дори и така,
03:47
as you go out into those future years,
85
227260
3000
като отивате в тези бъдещи години,
03:50
various pension costs, health costs go up enough,
86
230260
3000
различните пенсионни разходи, здравни разходи се увеличават значително,
03:53
and the revenue does not go up enough.
87
233260
3000
а приходите не нарастват достатъчно.
03:56
So you get a big squeeze.
88
236260
2000
Така се стига до голям икономически натиск.
03:58
What were those things that allowed us to hide this?
89
238260
3000
Какви са онези неща, които ни позволиха да скрием това?
04:01
Well, some really nice little tricks.
90
241260
3000
Ами, някои наистина хубави малки трикове.
04:04
And these were somewhat noticed.
91
244260
2000
И те бяха забелязани до известна степен.
04:06
The paper said, "It's not really balanced.
92
246260
2000
Вестниците писаха: "Бюджетът всъщност не е балансиран."
04:08
It's got holes.
93
248260
2000
"Има дупки."
04:10
It perpetuates deficit spending.
94
250260
2000
"Той поддържа дефицит на разходите."
04:12
It's riddled with gimmicks."
95
252260
3000
"Пълен е с трикове."
04:15
And really when you get down to it,
96
255260
3000
И наистина, ако стигнете до същината на нещата,
04:18
the guys at Enron never would have done this.
97
258260
3000
хората от Енрон никога не биха направили това.
04:21
This is so blatant,
98
261260
2000
Това е толкова безочно,
04:23
so extreme.
99
263260
3000
толкова екстремно.
04:26
Is anyone paying attention
100
266260
2000
Дали някой обръща внимание
04:28
to some of the things these guys do?
101
268260
3000
на някои от нещата, които тези хора вършат?
04:31
They borrow money.
102
271260
2000
Те вземат пари назаем.
04:33
They're not supposed to, but they figure out a way.
103
273260
2000
Не би трябвало да го правят, но намират начин.
04:35
They make you pay more in withholding
104
275260
2000
Карат ви да плащате повече с удръжки,
04:37
just to help their cash flow out.
105
277260
2000
само за да помогнат на своите парични потоци.
04:39
They sell off the assets.
106
279260
2000
Те продават активите.
04:41
They defer the payments.
107
281260
3000
Отсрочват плащанията.
04:44
They sell off the revenues from tobacco.
108
284260
2000
Продават приходите от тютюн.
04:46
And California's not unique.
109
286260
2000
И Калифорния не е изолиран случай.
04:48
In fact, there's about five states that are worse
110
288260
2000
Всъщност, има около пет щата, които са по-зле,
04:50
and only really four states
111
290260
2000
и наистина само четири щата,
04:52
that don't face this big challenge.
112
292260
2000
които не са изправени пред това голямо предизвикателство.
04:54
So it's systemic across the entire country.
113
294260
3000
Така че това е системно в цялата страна.
04:57
It really comes from the fact
114
297260
2000
Това наистина произтича от факта,
04:59
that certain long-term obligations --
115
299260
2000
че някои дългосрочни задължения --
05:01
health care, where innovation makes it more expensive,
116
301260
3000
здравеопазването, където нововъведенията го правят по-скъпо,
05:04
early retirement and pension, where the age structure gets worse for you,
117
304260
3000
ранното пенсиониране и пенсиите, където възрастовата структура става все по-лоша,
05:07
and just generosity --
118
307260
2000
и просто благотворителността --
05:09
that these mis-accounting things
119
309260
2000
че всички тези погрешно отчитани неща
05:11
allow to develop over time,
120
311260
2000
се развиват с времето,
05:13
that you've got a problem.
121
313260
3000
така че имате проблем.
05:16
This is the retiree health care benefits.
122
316260
2000
Това са здравните осигуровки за пенсионерите.
05:18
Three million set aside, 62 billion dollar liability --
123
318260
3000
Три милиона заделени настрана, 62 милиарда долара задължения --
05:21
much worse than the car companies.
124
321260
2000
много по-лошо от автомобилните компании.
05:23
And everybody looked at that
125
323260
2000
И всеки, който е погледнал това,
05:25
and knew that that was headed toward a huge problem.
126
325260
3000
знае, че сме на път към огромен проблем.
05:28
The forecast for the medical piece alone
127
328260
2000
Прогнозата само за медицинската част
05:30
is to go from 26 percent of the budget
128
330260
2000
е да се увеличи от 26 на сто от бюджета
05:32
to 42 percent.
129
332260
2000
до 42 на сто.
05:34
Well what's going to give?
130
334260
2000
Добре, а какво ще трябва да жертваме?
05:36
Well in order to accommodate that,
131
336260
2000
Ами, за да постигнем това,
05:38
you would have to cut education spending in half.
132
338260
4000
ще трябва да намалим разходите за образованието наполовина.
05:42
It really is this young versus the old
133
342260
2000
Наистина въпроса се свежда до млади срещу стари,
05:44
to some degree.
134
344260
2000
до известна степен.
05:46
If you don't change that revenue picture,
135
346260
3000
Ако не променим тази картина с приходите,
05:49
if you don't solve what you're doing in health care,
136
349260
2000
ако не разрешим това, което правим в областта на здравеопазването,
05:51
you're going to be deinvesting in the young.
137
351260
3000
ние ще инвестираме по-малко в младите хора.
05:54
The great University of California university system,
138
354260
3000
Страхотната университеска система на Университета на Калифорния,
05:57
the great things that have gone on,
139
357260
2000
страхотните неща, които се случваха,
05:59
won't happen.
140
359260
2000
повече няма да се случват.
06:01
So far it's meant layoffs,
141
361260
2000
За момента това означава съкращения,
06:03
increased class sizes.
142
363260
2000
увеличен размер на класовете.
06:05
Within the education community there's this discussion of,
143
365260
3000
В рамките на образователната общност тече тази дискусия:
06:08
"Should it just be the young teachers who get laid off,
144
368260
2000
"Трябва ли да съкращаваме само младите учители,
06:10
or the less good teachers who get laid off?"
145
370260
2000
или трябва да съкращаваме и по-малко добрите учители?"
06:12
And there's a discussion: if you're going to increase class sizes,
146
372260
3000
И има дискусия: ако ще се увеличава големината на класовете,
06:15
where do you do that? How much effect does that have?
147
375260
3000
къде трябва да се направи това? Какъв ще бъде ефектът?
06:18
And unfortunately, as you get into that, people get confused and think,
148
378260
3000
И за съжаление, като достигнем до това, хората се объркват и си мислят:
06:21
well maybe you think that's okay.
149
381260
2000
"Ами може би, знаете ли, това е добре."
06:23
In fact, no, education spending should not be cut.
150
383260
3000
Всъщност, не, разходите за образованието не трябва да се съкращават.
06:26
There's ways, if it's temporary,
151
386260
2000
Има начини, ако това е временно,
06:28
to minimize the impact,
152
388260
2000
да се намали въздействието,
06:30
but it's a problem.
153
390260
2000
но това е проблем.
06:32
It's also really a problem for where we need to go.
154
392260
2000
Това също е проблем за това къде трябва да отидем.
06:34
Technology has a role to play.
155
394260
2000
Технологиите играят важна роля.
06:36
Well we need money to experiment with that,
156
396260
3000
Нуждаем се от пари, за да експериментираме,
06:39
to get those tools in there.
157
399260
2000
за да се сдобием с тези устройства там.
06:41
There's the idea of paying teachers for effectiveness,
158
401260
2000
Има идея да се плаща на учителите за ефективност,
06:43
measuring them, giving them feedback,
159
403260
2000
да ги оценяваме, да им даваме съвети обратно,
06:45
taking videos in the classroom.
160
405260
2000
да заснемаме видео в класната стая.
06:47
That's something I think is very, very important.
161
407260
2000
Това е нещо, което мисля, че е много, много важно.
06:49
Well you have to allocate dollars
162
409260
2000
Ами, трябва да се заделят долари
06:51
for that system
163
411260
2000
за тази система
06:53
and for that incentive pay.
164
413260
2000
и за това стимулиращо заплащане.
06:55
In a situation where you have growth,
165
415260
2000
В ситуация, където има растеж,
06:57
you put the new money into this.
166
417260
2000
човек инвестира нови пари там --
06:59
Or even if you're flat, you might shift money into it.
167
419260
2000
дори и да сте на същото ниво, вие може да насочите пари натам.
07:01
But with the type of cuts we're talking about,
168
421260
2000
Но с вида на съкращенията, за които говорим,
07:03
it will be far, far harder
169
423260
2000
ще бъде далеч, далеч по-трудно
07:05
to get these incentives for excellence,
170
425260
2000
да се получат стимули за високи постижения,
07:07
or to move over
171
427260
2000
или да се насочим
07:09
to use technology in the new way.
172
429260
3000
да използваме технологиите по нов начин.
07:12
So what's going on?
173
432260
2000
И така, какво става?
07:14
Where's the brain trust
174
434260
2000
Къде е мозъчния тръст,
07:16
that's in error here?
175
436260
2000
който е в грешка тук.
07:18
Well there really is no brain trust.
176
438260
3000
Ами всъщност няма мозъчен тръст.
07:21
(Laughter)
177
441260
2000
(Смях)
07:23
It's sort of the voters. It's sort of us showing up.
178
443260
4000
Всъщност това са избирателите, това сме ние, които се появяваме.
07:27
Just look at this spending.
179
447260
2000
Само погледнете тези разходи.
07:29
California will spend over 100 billion,
180
449260
2000
Калифорния ще похарчи над 100 милиарда,
07:31
Microsoft, 38,
181
451260
2000
Microsoft, 38,
07:33
Google, about 19.
182
453260
2000
Google, около 19.
07:35
The amount of IQ in good numeric analysis,
183
455260
3000
Размерът на сиво вещество в добър числов анализ,
07:38
both inside Google and Microsoft
184
458260
2000
както вътре в Google и Microsoft,
07:40
and outside, with analysts and people of various opinions --
185
460260
3000
така и извън тях, с анализатори и хора с различни мнения --
07:43
should they have spent on that?
186
463260
2000
трябвало ли е да похарчат за това?
07:45
No, they wasted their money on this. What about this thing? --
187
465260
2000
Не, те са си пропилели парите по този въпрос. Ами това нещо? --
07:47
it really is quite phenomenal.
188
467260
3000
това е наистина феноменално.
07:50
Everybody has an opinion.
189
470260
2000
Всеки има мнение.
07:52
There's great feedback.
190
472260
3000
Има страхотна обратна връзка.
07:55
And the numbers are used to make decisions.
191
475260
3000
И числата се използват за вземане на решения.
07:58
If you go over the education spending and the health care spending --
192
478260
3000
Ако превишите разходите за образование и здравните разходи --
08:01
particularly these long-term trends --
193
481260
3000
особено тези дългосрочни тенденции --
08:04
you don't have that type of involvement
194
484260
2000
няма да имате тези затруднения
08:06
on a number that's more important
195
486260
2000
за цифра, която е по-важна,
08:08
in terms of equity, in terms of learning.
196
488260
3000
по отношение на капитал, по отношение на обучение.
08:11
So what do we need to do?
197
491260
2000
И така, какво трябва да направим?
08:13
We need better tools.
198
493260
2000
Трябват ни по-добри инструменти.
08:15
We can get some things out on the Internet.
199
495260
2000
Ние можем да получим някои неща от интернет.
08:17
I'm going to use my website
200
497260
2000
Ще използвам моя сайт,
08:19
to put up some things that will give the basic picture.
201
499260
2000
за да поставя някои неща, които ще дадат начална представа.
08:21
We need lots more.
202
501260
2000
Нуждаем се от много повече.
08:23
There's a few good books,
203
503260
2000
Има няколко добри книги,
08:25
one about school spending and where the money comes from --
204
505260
2000
една е за училищните разходи и откъде идват парите --
08:27
how that's changed over time, and the challenge.
205
507260
3000
как това се е променило с течение на времето, и за предизвикателствата.
08:30
We need better accounting.
206
510260
2000
Трябва ни по-добро счетоводство.
08:32
We need to take the fact
207
512260
2000
Трябва да вземем под внимание факта,
08:34
that the current employees, the future liabilities they create,
208
514260
2000
че настоящите служители, бъдещите задължения, които те създават,
08:36
that should come out of the current budget.
209
516260
3000
трябва да дойдат от текущия бюджет.
08:39
We need to understand why they've done the pension accounting
210
519260
2000
Трябва да разберем защо са направили пенсионното счетоводство
08:41
the way they have.
211
521260
2000
по начина, по който са го направили.
08:43
It should be more like private accounting.
212
523260
2000
То трябва да бъде по-скоро нещо като лично счетоводство.
08:45
It's the gold standard.
213
525260
2000
Това е златния стандарт.
08:47
And finally, we need to really reward politicians.
214
527260
3000
И накрая, наистина трябва да възнаградим политиците.
08:50
Whenever they say there's these long-term problems,
215
530260
2000
Всеки път, когато те казват, че има дългосрочни проблеми,
08:52
we can't say, "Oh, you're the messenger with bad news?
216
532260
2000
не можем да кажем: "О, вие сте вестител на лоши новини?
08:54
We just shot you."
217
534260
3000
Току-що ви застреляхме."
08:57
In fact, there are some like these:
218
537260
2000
Всъщност, има някои такива хора:
08:59
Erskine Bowles, Alan Simpson and others,
219
539260
2000
Ърскин Боулс, Алън Симпсън и други,
09:01
who have gone through and given proposals
220
541260
3000
които са излезли с предложения
09:04
for this overall federal health-spending state-level problem.
221
544260
4000
за проблема с общите федерални здравни разходи на щатско ниво.
09:08
But in fact, their work was sort of pushed off.
222
548260
2000
Но в действителност, тяхната работа е била избутана на заден план.
09:10
In fact, the week afterwards,
223
550260
3000
Всъщност, седмицата след това,
09:13
some tax cuts were done
224
553260
2000
някои данъчни облекчения били приети,
09:15
that made the situation even worse
225
555260
2000
които направили ситуацията още по-лоша,
09:17
than their assumptions.
226
557260
2000
от техните предположения.
09:19
So we need these pieces.
227
559260
2000
Така че имаме нужда от тези части.
09:21
Now I think this is a solvable problem.
228
561260
3000
Аз мисля, че това е разрешим проблем.
09:24
It's a great country with lots of people.
229
564260
3000
Ние сме велика страна с много хора.
09:27
But we have to draw those people in,
230
567260
4000
Но трябва да привлечем тези хора,
09:31
because this is about education.
231
571260
2000
защото става дума за образованието.
09:33
And just look at what happened with the tuitions
232
573260
2000
И само погледнете какво се е случило с таксите за образованието
09:35
with the University of California
233
575260
2000
в Университета на Калифорния,
09:37
and project that out for another three, four, five years --
234
577260
3000
и пресметнете това за следващите три, четири, пет години.
09:40
it's unaffordable.
235
580260
3000
Това е непосилно скъпо.
09:43
And that's the kind of thing --
236
583260
2000
И това е нещото --
09:45
the investment in the young --
237
585260
2000
инвестицията в младите --
09:47
that makes us great, allows us to contribute.
238
587260
2000
което ни прави велики, което ни позволява да дадем своя принос.
09:49
It allows us to do the art,
239
589260
2000
Позволява ни да се занимаваме с изкуство,
09:51
the biotechnology, the software
240
591260
3000
биотехнологии, софтуер
09:54
and all those magic things.
241
594260
3000
и всички тези магически неща.
09:57
And so the bottom line is
242
597260
2000
И така, поуката е,
09:59
we need to care about state budgets
243
599260
3000
че трябва да ни е грижа за щатските бюджети,
10:02
because they're critical for our kids and our future.
244
602260
2000
защото те са от решаващо значение за децата ни и за нашето бъдеще.
10:04
Thank you.
245
604260
2000
Благодаря ви.
10:06
(Applause)
246
606260
3000
(Ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7