How state budgets are breaking US schools | Bill Gates

170,284 views ・ 2011-03-05

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Anggriawan Sugianto
00:15
Well, this is about state budgets.
0
15260
2000
Ini tentang anggaran negara.
00:17
This is probably the most boring topic
1
17260
3000
Ini mungkin topik yang paling membosankan
00:20
of the whole morning.
2
20260
2000
sepanjang pagi ini.
00:22
But I want to tell you, I think it's an important topic
3
22260
3000
Namun saya ingin mengatakan, saya pikir ini adalah topik yang penting
00:25
that we need to care about.
4
25260
3000
yang perlu kita pedulikan.
00:28
State budgets
5
28260
2000
Anggaran negara
00:30
are big, big money --
6
30260
3000
berjumlah sangat besar --
00:33
I'll show you the numbers --
7
33260
2000
saya akan menunjukkan angkanya --
00:35
and they get very little scrutiny.
8
35260
3000
dengan pengawasan yang sangat kurang.
00:38
The understanding is very low.
9
38260
3000
Pemahamannya sangat rendah.
00:41
Many of the people involved
10
41260
2000
Banyak orang yang terlibat di dalamnya
00:43
have special interests or short-term interests
11
43260
2000
memiliki kepentingan khusus atau kepentingan jangka pendek
00:45
that get them not thinking
12
45260
2000
yang membuat mereka tidak memikirkan
00:47
about what the implications of the trends are.
13
47260
3000
akibat dari hal ini.
00:51
And these budgets
14
51260
2000
Dan anggaran ini
00:53
are the key for our future;
15
53260
2000
adalah kunci bagi masa depan kita;
00:55
they're the key for our kids.
16
55260
2000
kunci untuk anak-anak kita.
00:57
Most education funding --
17
57260
2000
Sebagian besar dana pendidikan --
00:59
whether it's K through 12,
18
59260
2000
baik sekolah dasar hingga menengah,
01:01
or the great universities or community colleges --
19
61260
3000
atau universitas ternama atau politeknik --
01:04
most of the money for those things
20
64260
2000
sebagian besar dananya
01:06
is coming out of these state budgets.
21
66260
3000
berasal dari anggaran negara ini.
01:09
But we have a problem.
22
69260
2000
Namun kita memiliki masalah.
01:11
Here's the overall picture.
23
71260
2000
Inilah gambaran secara keseluruhan.
01:13
U.S. economy is big --
24
73260
3000
Ekonomi Amerika Serikat sangat besar --
01:16
14.7 trillion.
25
76260
2000
14,7 triliun dolar.
01:18
Now out of that pie,
26
78260
2000
Dari jumlah ini
01:20
the government spends 36 percent.
27
80260
3000
pemerintah menghabiskan 36 persen.
01:23
So this is combining the federal level,
28
83260
2000
Ini adalah gabungan dari tingkat negara,
01:25
which is the largest,
29
85260
2000
yang merupakan bagian terbesar,
01:27
the state level and the local level.
30
87260
2000
tingkat negara bagian dan tingkat lokal.
01:29
And it's really in this combined way
31
89260
2000
Dan dengan menggabungkan semua hal ini
01:31
that you get an overall sense of what's going on,
32
91260
2000
Anda dapat merasakan apa yang terjadi
01:33
because there's a lot of complex things
33
93260
2000
karena ada banyak hal yang rumit
01:35
like Medicaid and research money
34
95260
2000
seperti biaya kesehatan dan dana penelitian
01:37
that flow across those boundaries.
35
97260
3000
yang melintasi batas-batas itu.
01:40
But we're spending 36 percent.
36
100260
2000
Namun kita menghabiskan 36 persen.
01:42
Well what are we taking in?
37
102260
2000
Lalu berapa yang kita dapatkan?
01:44
Simple business question.
38
104260
2000
Pertanyaan bisnis yang sederhana.
01:46
Answer is 26 percent.
39
106260
3000
Jawabannya adalah 26 persen.
01:50
Now this leaves 10 percent deficit,
40
110260
5000
Ini berarti ada defisit 10 persen.
01:55
sort of a mind-blowing number.
41
115260
3000
Ini benar-benar angka yang luar biasa.
01:58
And some of that, in fact, is due to the fact
42
118260
3000
Dan hal ini, sebenarnya, disebabkan karena
02:01
that we've had an economic recession.
43
121260
2000
kita menghadapi resesi ekonomi.
02:03
Receipts go down,
44
123260
2000
Penerimaan menurun,
02:05
some spending programs go up,
45
125260
2000
beberapa pengeluaran naik,
02:07
but most of it is not because of that.
46
127260
3000
namun sebagian besar bukan disebabkan oleh hal itu.
02:10
Most of it is because of ways
47
130260
2000
Sebagian besar disebabkan karena
02:12
that the liabilities are building up
48
132260
2000
utang yang menumpuk
02:14
and the trends,
49
134260
2000
dan kecenderungannya,
02:16
and that creates a huge challenge.
50
136260
3000
dan ini menciptakan tantangan besar.
02:19
In fact, this is the forecast picture.
51
139260
3000
Pada kenyataannya, ini adalah perkiraan.
02:22
There are various things in here:
52
142260
2000
Ada banyak hal di sini.
02:24
I could say we might raise more revenue,
53
144260
2000
Saya dapat berkata kita mungkin meningkatkan pendapatan
02:26
or medical innovation will make the spending even higher.
54
146260
4000
atau penemuan medis akan membuat pengeluaran semakin besar.
02:30
It is an increasingly difficult picture,
55
150260
3000
Ini adalah gambaran yang semakin sulit
02:33
even assuming the economy does quite well --
56
153260
3000
bahkan dengan menganggap ekonomi sedang baik --
02:36
probably better than it will do.
57
156260
3000
mungkin lebih baik daripada yang sebenarnya.
02:39
This is what you see
58
159260
2000
Inilah yang Anda lihat
02:41
at this overall level.
59
161260
2000
secara keseluruhan.
02:43
Now how did we get here?
60
163260
2000
Sekarang bagaimana kita bisa sampai ke sini?
02:45
How could you have a problem like this?
61
165260
3000
Bagaimana Anda memiliki masalah seperti ini?
02:48
After all, at least on paper,
62
168260
3000
Bagaimanapun, paling tidak di atas kertas,
02:51
there's this notion that these state budgets are balanced.
63
171260
3000
ada pendapat bahwa anggaran negara ini seimbang.
02:54
Only one state says
64
174260
2000
Hanya satu negara bagian yang berkata
02:56
they don't have to balance the budget.
65
176260
2000
mereka tidak harus menyeimbangkan anggaran.
02:58
But what this means actually
66
178260
2000
Namun hal ini berarti bahwa sebenarnya
03:00
is that there's a pretense.
67
180260
2000
ada sesuatu yang tidak benar.
03:02
There's no real, true balancing going on,
68
182260
3000
Tidak ada penyeimbangan yang nyata.
03:05
and in a sense, the games they play to hide that
69
185260
4000
Dan sedikit banyak, yang mereka lakukan untuk menyembunyikannya
03:09
actually obscure the topic so much
70
189260
2000
begitu menyamarkan topik ini
03:11
that people don't see things
71
191260
2000
sehingga orang-orang tidak melihat hal-hal
03:13
that are actually pretty straight-forward challenges.
72
193260
4000
yang sebenarnya cukup jelas.
03:17
When Jerry Brown was elected,
73
197260
2000
Saat Jerry Brown terpilih,
03:19
this was the challenge that was put to him.
74
199260
2000
inilah tantangan yang diberikan kepadanya.
03:21
That is, through various gimmicks and things,
75
201260
3000
Yaitu, melalui berbagai macam tipu muslihat dan hal lainnya,
03:24
a so-called balanced budget
76
204260
3000
sesuatu yang disebut anggaran yang seimbang
03:27
had led him to have 25 billion missing
77
207260
4000
membuatnya kehilangan 25 miliar dolar
03:31
out of the 76 billion in proposed spending.
78
211260
3000
dari 76 miliar dolar pengeluaran yang diajukan.
03:34
Now he's put together some thoughts:
79
214260
2000
Sekarang dia mengumpulkan berbagai pemikiran:
03:36
About half of that he'll cut,
80
216260
3000
Sekitar setengah defisit itu akan dia potong,
03:39
another half,
81
219260
2000
setengahnya lagi,
03:41
perhaps in a very complex set of steps,
82
221260
2000
mungkin dengan langkah-langkah yang rumit,
03:43
taxes will be approved.
83
223260
2000
pajak akan disahkan.
03:45
But even so,
84
225260
2000
Namun meskipun demikian,
03:47
as you go out into those future years,
85
227260
3000
saat Anda berjalan menuju tahun-tahun ke depan,
03:50
various pension costs, health costs go up enough,
86
230260
3000
berbagai dana pensiun, dana kesehatan meningkat,
03:53
and the revenue does not go up enough.
87
233260
3000
dan pendapatan tidak dapat mengimbanginya.
03:56
So you get a big squeeze.
88
236260
2000
Jadi ada himpitan yang besar.
03:58
What were those things that allowed us to hide this?
89
238260
3000
Lalu hal apa yang memungkinkan kita menyembunyikan hal ini?
04:01
Well, some really nice little tricks.
90
241260
3000
Beberapa tipuan kecil yang bagus.
04:04
And these were somewhat noticed.
91
244260
2000
Dan hal ini agaknya disadari.
04:06
The paper said, "It's not really balanced.
92
246260
2000
Perhitungan di atas kertas berkata, "Ini tidak seimbang."
04:08
It's got holes.
93
248260
2000
"Ada lubangnya."
04:10
It perpetuates deficit spending.
94
250260
2000
"Ini menyebabkan defisit terus menurus."
04:12
It's riddled with gimmicks."
95
252260
3000
"Ini dipenuhi tipuan."
04:15
And really when you get down to it,
96
255260
3000
Dan saat Anda benar-benar memperhatikannya,
04:18
the guys at Enron never would have done this.
97
258260
3000
orang-orang di Enron tidak pernah melakukan hal ini.
04:21
This is so blatant,
98
261260
2000
Hal ini sangat mencolok,
04:23
so extreme.
99
263260
3000
sangat ekstrim.
04:26
Is anyone paying attention
100
266260
2000
Apakah ada orang yang menaruh perhatian
04:28
to some of the things these guys do?
101
268260
3000
pada hal-hal yang dilakukan orang-orang ini?
04:31
They borrow money.
102
271260
2000
Mereka meminjam uang.
04:33
They're not supposed to, but they figure out a way.
103
273260
2000
Tidak seharusnya demikian, namun mereka mencari cara.
04:35
They make you pay more in withholding
104
275260
2000
Mereka membuat Anda membayar lebih
04:37
just to help their cash flow out.
105
277260
2000
hanya untuk membantu pengeluaran mereka.
04:39
They sell off the assets.
106
279260
2000
Mereka menjual aset-aset.
04:41
They defer the payments.
107
281260
3000
Mereka menangguhkan pembayaran.
04:44
They sell off the revenues from tobacco.
108
284260
2000
Mereka menggenjot pendapatan dari rokok.
04:46
And California's not unique.
109
286260
2000
Dan California tidaklah unik.
04:48
In fact, there's about five states that are worse
110
288260
2000
Kenyataannya, ada sekitar lima negara bagian yang lebih buruk
04:50
and only really four states
111
290260
2000
dan hanya ada empat negara bagian
04:52
that don't face this big challenge.
112
292260
2000
yang tidak menghadapi tantangan besar ini.
04:54
So it's systemic across the entire country.
113
294260
3000
Jadi hal ini terjadi di seluruh negara.
04:57
It really comes from the fact
114
297260
2000
Hal ini muncul dari kenyataan
04:59
that certain long-term obligations --
115
299260
2000
bahwa kewajiban jangka panjang tertentu --
05:01
health care, where innovation makes it more expensive,
116
301260
3000
kesehatan di mana penemuan baru membuatnya menjadi lebih mahal,
05:04
early retirement and pension, where the age structure gets worse for you,
117
304260
3000
pensiun dini dan pensiun di mana syarat umurnya merugikan Anda,
05:07
and just generosity --
118
307260
2000
dan hanya kemurahan hati --
05:09
that these mis-accounting things
119
309260
2000
bahwa kesalahan akuntansi ini
05:11
allow to develop over time,
120
311260
2000
dapat berkembang dari waktu ke waktu,
05:13
that you've got a problem.
121
313260
3000
sampai Anda mendapat masalah.
05:16
This is the retiree health care benefits.
122
316260
2000
Ini adalah tunjangan kesehatan bagi para pensiunan.
05:18
Three million set aside, 62 billion dollar liability --
123
318260
3000
Tiga juta dolar yang disisihkan, 62 miliar dolar utang --
05:21
much worse than the car companies.
124
321260
2000
jauh lebih buruk daripada perusahaan mobil.
05:23
And everybody looked at that
125
323260
2000
Dan semua orang melihat hal itu
05:25
and knew that that was headed toward a huge problem.
126
325260
3000
dan tahu bahwa kita sedang menuju masalah besar.
05:28
The forecast for the medical piece alone
127
328260
2000
Perkiraan tentang biaya kesehatan saja
05:30
is to go from 26 percent of the budget
128
330260
2000
akan meningkat dari 26 persen dari anggaran
05:32
to 42 percent.
129
332260
2000
menjadi 42 persen.
05:34
Well what's going to give?
130
334260
2000
Lalu apa yang akan dikorbankan?
05:36
Well in order to accommodate that,
131
336260
2000
Untuk mengakomodasi hal itu,
05:38
you would have to cut education spending in half.
132
338260
4000
Anda harus memotong biaya pendidikan menjadi separuhnya.
05:42
It really is this young versus the old
133
342260
2000
Ini benar-benar generasi muda melawan tua
05:44
to some degree.
134
344260
2000
pada tingkatan tertentu.
05:46
If you don't change that revenue picture,
135
346260
3000
Jika Anda tidak mengubah gambaran penerimaan itu,
05:49
if you don't solve what you're doing in health care,
136
349260
2000
jika Anda tidak menyelesaikan apa yang Anda lakukan pada kesehatan,
05:51
you're going to be deinvesting in the young.
137
351260
3000
Anda akan menarik investasi pada generasi muda.
05:54
The great University of California university system,
138
354260
3000
Sistem Universitas of California yang hebat,
05:57
the great things that have gone on,
139
357260
2000
hal-hal luar biasa yang telah terjadi,
05:59
won't happen.
140
359260
2000
tidak akan terjadi.
06:01
So far it's meant layoffs,
141
361260
2000
Sejauh ini hal ini berarti PHK,
06:03
increased class sizes.
142
363260
2000
peningkatan jumlah anak dalam satu kelas.
06:05
Within the education community there's this discussion of,
143
365260
3000
Dalam komunitas pendidikan ada diskusi tentang
06:08
"Should it just be the young teachers who get laid off,
144
368260
2000
"Apakah guru-guru muda yang harus diberhentikan
06:10
or the less good teachers who get laid off?"
145
370260
2000
atau guru-guru yang kurang baik?"
06:12
And there's a discussion: if you're going to increase class sizes,
146
372260
3000
Dan ada diskusi: jika Anda meningkatkan jumlah murid dalam kelas
06:15
where do you do that? How much effect does that have?
147
375260
3000
di mana Anda akan melakukannya? Berapa besar pengaruhnya?
06:18
And unfortunately, as you get into that, people get confused and think,
148
378260
3000
Dan sayangnya, saat Anda menghadapinya, orang-orang menjadi bingung dan berpikir
06:21
well maybe you think that's okay.
149
381260
2000
"Mungkin Anda pikir itu tidak apa-apa."
06:23
In fact, no, education spending should not be cut.
150
383260
3000
Kenyataannya tidak, anggaran pendidikan tidak seharusnya dipotong.
06:26
There's ways, if it's temporary,
151
386260
2000
Ada cara, untuk sementara waktu
06:28
to minimize the impact,
152
388260
2000
untuk memperkecil dampaknya,
06:30
but it's a problem.
153
390260
2000
namun ada masalah.
06:32
It's also really a problem for where we need to go.
154
392260
2000
Ini juga menjadi masalah tentang ke mana kita harus melangkah.
06:34
Technology has a role to play.
155
394260
2000
Teknologi memegang peranan.
06:36
Well we need money to experiment with that,
156
396260
3000
Kita perlu uang untuk meneliti hal itu
06:39
to get those tools in there.
157
399260
2000
untuk menciptakan alat itu.
06:41
There's the idea of paying teachers for effectiveness,
158
401260
2000
Ada ide untuk menggaji guru berdasarkan efektivitasnya,
06:43
measuring them, giving them feedback,
159
403260
2000
mengukurnya, memberikan umpan balik,
06:45
taking videos in the classroom.
160
405260
2000
mengambil video di ruang kelas.
06:47
That's something I think is very, very important.
161
407260
2000
Itu adalah sesuatu yang saya pikir sangat penting.
06:49
Well you have to allocate dollars
162
409260
2000
Memang Anda harus mengalokasikan uang
06:51
for that system
163
411260
2000
untuk sistem itu
06:53
and for that incentive pay.
164
413260
2000
dan untuk insentifnya.
06:55
In a situation where you have growth,
165
415260
2000
Dalam situasi di mana ada pertumbuhan,
06:57
you put the new money into this.
166
417260
2000
Anda mengeluarkan uang lagi untuk hal ini --
06:59
Or even if you're flat, you might shift money into it.
167
419260
2000
bahkan jika tidak ada pertumbuhan, Anda dapat mengalihkan uang ke dalamnya.
07:01
But with the type of cuts we're talking about,
168
421260
2000
Namun dengan pemotongan yang kita bicarakan,
07:03
it will be far, far harder
169
423260
2000
ini akan menjadi jauh lebih sulit
07:05
to get these incentives for excellence,
170
425260
2000
untuk mendapatkan insentif karena keunggulan
07:07
or to move over
171
427260
2000
atau terlebih lagi
07:09
to use technology in the new way.
172
429260
3000
menggunakan teknologi dengan cara baru.
07:12
So what's going on?
173
432260
2000
Jadi apa yang terjadi?
07:14
Where's the brain trust
174
434260
2000
Di mana para pemikir?
07:16
that's in error here?
175
436260
2000
Ada kesalahan di sini.
07:18
Well there really is no brain trust.
176
438260
3000
Sebenarnya tidak ada para pemikir.
07:21
(Laughter)
177
441260
2000
(Tawa)
07:23
It's sort of the voters. It's sort of us showing up.
178
443260
4000
Ini tentang para pemilih, tentang kita.
07:27
Just look at this spending.
179
447260
2000
Lihatlah pada pengeluaran ini.
07:29
California will spend over 100 billion,
180
449260
2000
California akan menghabiskan lebih dari 100 miliar dolar,
07:31
Microsoft, 38,
181
451260
2000
Microsoft, 38 miliar
07:33
Google, about 19.
182
453260
2000
Google, sekitar 19 miliar.
07:35
The amount of IQ in good numeric analysis,
183
455260
3000
Jumlah kecerdasan dengan analisis numerik yang baik
07:38
both inside Google and Microsoft
184
458260
2000
baik di dalam Google dan Microsoft
07:40
and outside, with analysts and people of various opinions --
185
460260
3000
dan di luarnya, dengan para analis dan orang-orang dengan berbagai pendapat --
07:43
should they have spent on that?
186
463260
2000
haruskah mereka menghabiskan uang untuk itu?
07:45
No, they wasted their money on this. What about this thing? --
187
465260
2000
Tidak, mereka membuang uang itu untuk hal ini. Bagaimana dengan hal ini? --
07:47
it really is quite phenomenal.
188
467260
3000
Hal ini cukup fenomenal.
07:50
Everybody has an opinion.
189
470260
2000
Semua orang memiliki pendapat.
07:52
There's great feedback.
190
472260
3000
Ini adalah umpan balik yang bagus
07:55
And the numbers are used to make decisions.
191
475260
3000
Dan jumlahnya digunakan untuk mengambil keputusan.
07:58
If you go over the education spending and the health care spending --
192
478260
3000
Jika Anda melihat pengeluaran untuk pendidikan dan kesehatan --
08:01
particularly these long-term trends --
193
481260
3000
khususnya kecenderungan jangka panjang ini --
08:04
you don't have that type of involvement
194
484260
2000
Anda tidak melihat keterlibatan seperti itu
08:06
on a number that's more important
195
486260
2000
tentang angka yang lebih penting
08:08
in terms of equity, in terms of learning.
196
488260
3000
dalam hal kesetaraan, dalam hal pembelajaran.
08:11
So what do we need to do?
197
491260
2000
Jadi apa yang perlu kita lakukan?
08:13
We need better tools.
198
493260
2000
Kita memerlukan alat yang lebih baik.
08:15
We can get some things out on the Internet.
199
495260
2000
Kita dapat memperoleh sesuatu dari Internet.
08:17
I'm going to use my website
200
497260
2000
Saya akan menggunakan situs saya
08:19
to put up some things that will give the basic picture.
201
499260
2000
untuk menaruh beberapa hal yang memberikan gambaran dasarnya.
08:21
We need lots more.
202
501260
2000
Kita memerlukan lebih banyak lagi.
08:23
There's a few good books,
203
503260
2000
Ada beberapa buku yang bagus,
08:25
one about school spending and where the money comes from --
204
505260
2000
salah satunya tentang anggaran sekolah dan dari mana uangnya berasal --
08:27
how that's changed over time, and the challenge.
205
507260
3000
bagaimana hal itu berubah dari waktu ke waktu, beserta tantangannya.
08:30
We need better accounting.
206
510260
2000
Kita membutuhkan akuntansi yang lebih baik.
08:32
We need to take the fact
207
512260
2000
Kita harus mempertimbangkan kenyataan
08:34
that the current employees, the future liabilities they create,
208
514260
2000
bahwa pegawai di masa kini, utang masa depan yang mereka ciptakan,
08:36
that should come out of the current budget.
209
516260
3000
yang harus dibayarkan dari anggaran saat ini.
08:39
We need to understand why they've done the pension accounting
210
519260
2000
Kita harus memahami mengapa mereka melakukan akuntansi pensiun.
08:41
the way they have.
211
521260
2000
dengan cara itu.
08:43
It should be more like private accounting.
212
523260
2000
Seharusnya ini lebih seperti akuntansi pribadi.
08:45
It's the gold standard.
213
525260
2000
dengan standar emas.
08:47
And finally, we need to really reward politicians.
214
527260
3000
Dan akhirnya, kita perlu menghargai para politisi.
08:50
Whenever they say there's these long-term problems,
215
530260
2000
Kapanpun mereka mengatakan tentang masalah jangka panjang ini
08:52
we can't say, "Oh, you're the messenger with bad news?
216
532260
2000
kita tidak dapat berkata, "Oh, Anda pembawa berita buruk?
08:54
We just shot you."
217
534260
3000
Kami akan menembak Anda."
08:57
In fact, there are some like these:
218
537260
2000
Kenyataannya, ada beberapa orang seperti ini:
08:59
Erskine Bowles, Alan Simpson and others,
219
539260
2000
Erskine Bowles, Alan Simpson, dan yang lainnya
09:01
who have gone through and given proposals
220
541260
3000
yang telah mempelajari dan memberikan proposal
09:04
for this overall federal health-spending state-level problem.
221
544260
4000
tentang masalah keseluruhan anggaran kesehatan negara bagian ini.
09:08
But in fact, their work was sort of pushed off.
222
548260
2000
Namun kenyataannya, proposal mereka disingkirkan.
09:10
In fact, the week afterwards,
223
550260
3000
Kenyataannya, beberapa minggu sesudahnya
09:13
some tax cuts were done
224
553260
2000
pemotongan pajak diberlakukan
09:15
that made the situation even worse
225
555260
2000
yang membuat situasi bertambah buruk
09:17
than their assumptions.
226
557260
2000
dari anggapan mereka.
09:19
So we need these pieces.
227
559260
2000
Jadi kita memerlukan potongan ini.
09:21
Now I think this is a solvable problem.
228
561260
3000
Saya pikir masalah ini dapat diselesaikan.
09:24
It's a great country with lots of people.
229
564260
3000
Ini adalah negara besar dengan banyak orang.
09:27
But we have to draw those people in,
230
567260
4000
Namun kita harus melibatkan orang-orang ini
09:31
because this is about education.
231
571260
2000
karena ini tentang pendidikan.
09:33
And just look at what happened with the tuitions
232
573260
2000
Dan lihatlah apa yang terjadi dengan biaya kuliah
09:35
with the University of California
233
575260
2000
di University of California
09:37
and project that out for another three, four, five years --
234
577260
3000
dan proyeksikan untuk tiga, empat, lima tahun ke depan.
09:40
it's unaffordable.
235
580260
3000
Semuanya tidak terjangkau.
09:43
And that's the kind of thing --
236
583260
2000
Dan hal-hal seperti itu --
09:45
the investment in the young --
237
585260
2000
investasi pada generasi muda --
09:47
that makes us great, allows us to contribute.
238
587260
2000
yang membuat kita menjadi hebat, memungkinkan kita menyumbang.
09:49
It allows us to do the art,
239
589260
2000
Hal ini memungkinkan kita membuat karya seni,
09:51
the biotechnology, the software
240
591260
3000
bioteknologi, perangkat lunak,
09:54
and all those magic things.
241
594260
3000
dan semua hal-hal ajaib ini.
09:57
And so the bottom line is
242
597260
2000
Jadi hal pokoknya adalah
09:59
we need to care about state budgets
243
599260
3000
kita perlu mempedulikan anggaran negara
10:02
because they're critical for our kids and our future.
244
602260
2000
karena anggaran ini penting untuk anak-anak dan masa depan kita.
10:04
Thank you.
245
604260
2000
Terima kasih.
10:06
(Applause)
246
606260
3000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7