How state budgets are breaking US schools | Bill Gates

170,545 views ・ 2011-03-05

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: David J. Kreps Finnemann Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:15
Well, this is about state budgets.
0
15260
2000
Jamen, dette handler om delstatens budgetter.
00:17
This is probably the most boring topic
1
17260
3000
Dette er nok det kedeligste emne
00:20
of the whole morning.
2
20260
2000
hele denne morgen.
00:22
But I want to tell you, I think it's an important topic
3
22260
3000
Men jeg vil gerne fortælle jer, at jeg mener det er et vigtigt emne
00:25
that we need to care about.
4
25260
3000
som vi skal bekymre os om.
00:28
State budgets
5
28260
2000
Delstatens budgetter
00:30
are big, big money --
6
30260
3000
er store, store penge --
00:33
I'll show you the numbers --
7
33260
2000
jeg vil vise jer tallene --
00:35
and they get very little scrutiny.
8
35260
3000
og de bliver gransket meget lidt.
00:38
The understanding is very low.
9
38260
3000
Forståelsen er meget lille.
00:41
Many of the people involved
10
41260
2000
Mange af de involverede mennesker
00:43
have special interests or short-term interests
11
43260
2000
har egeninteresser eller korttids interesser
00:45
that get them not thinking
12
45260
2000
som ikke får dem til at tænke
00:47
about what the implications of the trends are.
13
47260
3000
på hvad konsekvenserne af trendsene er.
00:51
And these budgets
14
51260
2000
Og disse budgetter
00:53
are the key for our future;
15
53260
2000
er nøglen til vores fremtid;
00:55
they're the key for our kids.
16
55260
2000
de er nøglen til vores børn.
00:57
Most education funding --
17
57260
2000
Det meste finansiering til uddannelse --
00:59
whether it's K through 12,
18
59260
2000
hvad enten det er grundskolen,
01:01
or the great universities or community colleges --
19
61260
3000
eller de største universiteter, eller community college --
01:04
most of the money for those things
20
64260
2000
de fleste penge til den slags ting
01:06
is coming out of these state budgets.
21
66260
3000
kommer fra delstatens budgetter.
01:09
But we have a problem.
22
69260
2000
Men vi har et problem.
01:11
Here's the overall picture.
23
71260
2000
Her er det overordnede billede.
01:13
U.S. economy is big --
24
73260
3000
Den amerikanske økonomi er stor --
01:16
14.7 trillion.
25
76260
2000
14.7 billioner.
01:18
Now out of that pie,
26
78260
2000
Og ud af den kage,
01:20
the government spends 36 percent.
27
80260
3000
bruger regeringen 36 procent.
01:23
So this is combining the federal level,
28
83260
2000
Så dette kombinerer det føderale niveau,
01:25
which is the largest,
29
85260
2000
hvilket er det største,
01:27
the state level and the local level.
30
87260
2000
med delstat niveau og lokalt niveau.
01:29
And it's really in this combined way
31
89260
2000
Og det er virkelig på denne kombinerede måde
01:31
that you get an overall sense of what's going on,
32
91260
2000
at man får en overordnet fornemmelse af hvad der sker,
01:33
because there's a lot of complex things
33
93260
2000
fordi der er mange komplekse ting
01:35
like Medicaid and research money
34
95260
2000
ligesom Medicaid og forskningspenge
01:37
that flow across those boundaries.
35
97260
3000
som flyder over grænserne.
01:40
But we're spending 36 percent.
36
100260
2000
Men vi bruger 36 procent.
01:42
Well what are we taking in?
37
102260
2000
Jamen hvad får vi ind?
01:44
Simple business question.
38
104260
2000
Simple forretnings spørgsmål.
01:46
Answer is 26 percent.
39
106260
3000
Svaret er 26 procent.
01:50
Now this leaves 10 percent deficit,
40
110260
5000
Det efterlader et underskud på 10 procent,
01:55
sort of a mind-blowing number.
41
115260
3000
nok et overvældende nummer.
01:58
And some of that, in fact, is due to the fact
42
118260
3000
Og noget af det, er faktisk på grund af det faktum,
02:01
that we've had an economic recession.
43
121260
2000
at vi har haft en økonomisk recession.
02:03
Receipts go down,
44
123260
2000
Indtægter falder,
02:05
some spending programs go up,
45
125260
2000
nogle finansieringsprogrammer stiger,
02:07
but most of it is not because of that.
46
127260
3000
men det meste er ikke på grund af det.
02:10
Most of it is because of ways
47
130260
2000
Det meste er på grund af måderne
02:12
that the liabilities are building up
48
132260
2000
hvorpå gælden vokser sig større
02:14
and the trends,
49
134260
2000
og de udviklinger,
02:16
and that creates a huge challenge.
50
136260
3000
og det skaber en kæmpe udfordring.
02:19
In fact, this is the forecast picture.
51
139260
3000
Faktisk, er dette er forudsigelsen.
02:22
There are various things in here:
52
142260
2000
Der er forskellige ting i det:
02:24
I could say we might raise more revenue,
53
144260
2000
jeg kunne sige, at vi kunne skaffe flere indtægter,
02:26
or medical innovation will make the spending even higher.
54
146260
4000
eller at medicinske innovationer vil få forbruget til at stige endnu mere.
02:30
It is an increasingly difficult picture,
55
150260
3000
Det er et stigende svært billede,
02:33
even assuming the economy does quite well --
56
153260
3000
selv at antage at økonomien klarer sig ganske godt --
02:36
probably better than it will do.
57
156260
3000
sikkert bedre end den vil komme til.
02:39
This is what you see
58
159260
2000
Dette er hvad man ser
02:41
at this overall level.
59
161260
2000
på dette overordnede niveau.
02:43
Now how did we get here?
60
163260
2000
Men hvordan nåede vi dertil?
02:45
How could you have a problem like this?
61
165260
3000
Hvordan kan man have sådan et problem?
02:48
After all, at least on paper,
62
168260
3000
Der er alligevel, i hvert fald på papiret,
02:51
there's this notion that these state budgets are balanced.
63
171260
3000
denne tanke at disse delstats budgetter er afstemte.
02:54
Only one state says
64
174260
2000
Kun én delstat siger
02:56
they don't have to balance the budget.
65
176260
2000
at de ikke behøver at afstemme budgettet.
02:58
But what this means actually
66
178260
2000
Men hvad dette egentlig betyder
03:00
is that there's a pretense.
67
180260
2000
er at der er et påskud.
03:02
There's no real, true balancing going on,
68
182260
3000
Der sker ikke nogen virkelig, sand afstemning,
03:05
and in a sense, the games they play to hide that
69
185260
4000
og på en måde tilslører de spil de spiller for at skjule det
03:09
actually obscure the topic so much
70
189260
2000
faktisk emnet så meget,
03:11
that people don't see things
71
191260
2000
at mennesker ikke ser ting
03:13
that are actually pretty straight-forward challenges.
72
193260
4000
der faktisk er ret ukomplicerede udfordringer.
03:17
When Jerry Brown was elected,
73
197260
2000
Da Jerry Brown blev valgt,
03:19
this was the challenge that was put to him.
74
199260
2000
var dette udfordringen han blev pålagt.
03:21
That is, through various gimmicks and things,
75
201260
3000
Det er, gennem forskellige gimmicks og andre ting,
03:24
a so-called balanced budget
76
204260
3000
havde et såkaldt afstemt budget
03:27
had led him to have 25 billion missing
77
207260
4000
fået ham til at tro, at der manglede 25 milliarder
03:31
out of the 76 billion in proposed spending.
78
211260
3000
af de 76 milliarder i foreslåede udgifter.
03:34
Now he's put together some thoughts:
79
214260
2000
Nu har han samlet nogle tanker:
03:36
About half of that he'll cut,
80
216260
3000
Omkring halvdelen af det vil han spare,
03:39
another half,
81
219260
2000
en anden halvdel,
03:41
perhaps in a very complex set of steps,
82
221260
2000
måske på en række indviklede trin,
03:43
taxes will be approved.
83
223260
2000
vil skatter blive godkendt.
03:45
But even so,
84
225260
2000
Men alligevel,
03:47
as you go out into those future years,
85
227260
3000
som man går ind i de fremtidige år,
03:50
various pension costs, health costs go up enough,
86
230260
3000
forskellige pensionsudgifter, sundhedsvæsnets udgifter stiger,
03:53
and the revenue does not go up enough.
87
233260
3000
og indtægter stiger ikke nok.
03:56
So you get a big squeeze.
88
236260
2000
Så man får en stor flaskehals.
03:58
What were those things that allowed us to hide this?
89
238260
3000
Hvad var de ting der gav os lov til at skjule dette?
04:01
Well, some really nice little tricks.
90
241260
3000
Jamen, nogle ret smarte små tricks.
04:04
And these were somewhat noticed.
91
244260
2000
Og dem blev der lagt noget mærke til.
04:06
The paper said, "It's not really balanced.
92
246260
2000
Avisen sagde, "Det er i virkeligheden ikke afstemt.
04:08
It's got holes.
93
248260
2000
Der er huller.
04:10
It perpetuates deficit spending.
94
250260
2000
Det sikrer varigt underskuds forbrug.
04:12
It's riddled with gimmicks."
95
252260
3000
Det er fyldt med gimmicks."
04:15
And really when you get down to it,
96
255260
3000
Og når man virkelig fordyber sig i det.
04:18
the guys at Enron never would have done this.
97
258260
3000
ville gutterne ved Enron aldrig have gjort dette.
04:21
This is so blatant,
98
261260
2000
Dette er så groft,
04:23
so extreme.
99
263260
3000
så ekstremt.
04:26
Is anyone paying attention
100
266260
2000
Lægger nogen mærke
04:28
to some of the things these guys do?
101
268260
3000
til nogle af de ting som disse gutter gør?
04:31
They borrow money.
102
271260
2000
De låner penge.
04:33
They're not supposed to, but they figure out a way.
103
273260
2000
Det er ikke meningen de gør det, men de finder på en måde.
04:35
They make you pay more in withholding
104
275260
2000
De får en til at betale mere i unddragelse
04:37
just to help their cash flow out.
105
277260
2000
bare for at hjælpe deres cash flow.
04:39
They sell off the assets.
106
279260
2000
De sælger aktiverne.
04:41
They defer the payments.
107
281260
3000
De udskyder betalingerne.
04:44
They sell off the revenues from tobacco.
108
284260
2000
De frasælger indtægterne fra tobak.
04:46
And California's not unique.
109
286260
2000
Og det sker ikke kun i Californien.
04:48
In fact, there's about five states that are worse
110
288260
2000
Faktisk, er der omkring fem delstater der er værre
04:50
and only really four states
111
290260
2000
og kun fire delstater
04:52
that don't face this big challenge.
112
292260
2000
der ikke har denne store udfordring.
04:54
So it's systemic across the entire country.
113
294260
3000
Så det er systematisk over hele landet.
04:57
It really comes from the fact
114
297260
2000
Det stammer egentlig fra det faktum
04:59
that certain long-term obligations --
115
299260
2000
at bestemte langtidssigtede forpligtelser --
05:01
health care, where innovation makes it more expensive,
116
301260
3000
sundhedsvæsnet, hvor innovation gør det dyrere,
05:04
early retirement and pension, where the age structure gets worse for you,
117
304260
3000
tidlig pensionering og pension, hvor alders sammensætningen bliver værre,
05:07
and just generosity --
118
307260
2000
og bare generøsitet --
05:09
that these mis-accounting things
119
309260
2000
som disse ikke-regnskabs ting
05:11
allow to develop over time,
120
311260
2000
tillader at udvikle over tid,
05:13
that you've got a problem.
121
313260
3000
der gør at man har et problem.
05:16
This is the retiree health care benefits.
122
316260
2000
Dette er sundhedsomkostningerne for pensionister.
05:18
Three million set aside, 62 billion dollar liability --
123
318260
3000
Tre millioner sat til side, 62 milliarder dollars i gældsforhold --
05:21
much worse than the car companies.
124
321260
2000
meget værre end bilindustrien.
05:23
And everybody looked at that
125
323260
2000
Og alle kiggede på det
05:25
and knew that that was headed toward a huge problem.
126
325260
3000
og vidste at det var på vej til at blive et kæmpe problem.
05:28
The forecast for the medical piece alone
127
328260
2000
Forudsigelsen, udelukkende for sundhedsvæsnet,
05:30
is to go from 26 percent of the budget
128
330260
2000
er at gå fra 26 procent af budgettet
05:32
to 42 percent.
129
332260
2000
til 42 procent.
05:34
Well what's going to give?
130
334260
2000
Jamen hvad kommer til at give sig?
05:36
Well in order to accommodate that,
131
336260
2000
Jamen for at imødekomme det,
05:38
you would have to cut education spending in half.
132
338260
4000
skulle man halvere udgiften til uddannelse.
05:42
It really is this young versus the old
133
342260
2000
Det er virkelig denne ung versus de gamle
05:44
to some degree.
134
344260
2000
i nogen grad.
05:46
If you don't change that revenue picture,
135
346260
3000
Hvis man ikke ændrer det indtægtsbillede,
05:49
if you don't solve what you're doing in health care,
136
349260
2000
hvis man ikke løser det man gør i sundhedsvæsnet,
05:51
you're going to be deinvesting in the young.
137
351260
3000
vil man ikke investere i de unge.
05:54
The great University of California university system,
138
354260
3000
Det fantastiske University of California universitetssystem,
05:57
the great things that have gone on,
139
357260
2000
de fantastiske ting som det har gjort,
05:59
won't happen.
140
359260
2000
vil ikke ske.
06:01
So far it's meant layoffs,
141
361260
2000
Indtil videre har det betydet fyringer,
06:03
increased class sizes.
142
363260
2000
større klasser.
06:05
Within the education community there's this discussion of,
143
365260
3000
I uddannelses fællesskabet er der en diskussion om,
06:08
"Should it just be the young teachers who get laid off,
144
368260
2000
"Skulle det kun være de unge lærere der bliver fyret,
06:10
or the less good teachers who get laid off?"
145
370260
2000
eller de mindre gode lærere der bliver fyret?"
06:12
And there's a discussion: if you're going to increase class sizes,
146
372260
3000
Og der er en diskussion: hvis man vil lave klasserne større,
06:15
where do you do that? How much effect does that have?
147
375260
3000
hvor vil man gøre det? Hvor stor effekt har det?
06:18
And unfortunately, as you get into that, people get confused and think,
148
378260
3000
Og uheldigvis, som man bevæger sig ind i det, bliver folk forvirrede og tænker,
06:21
well maybe you think that's okay.
149
381260
2000
jamen måske tænker man at det er i orden.
06:23
In fact, no, education spending should not be cut.
150
383260
3000
Faktisk, nej, bør der ikke skæres i uddannelses udgifter.
06:26
There's ways, if it's temporary,
151
386260
2000
Der er måder, hvis det er midlertidigt,
06:28
to minimize the impact,
152
388260
2000
til at minimere påvirkningen,
06:30
but it's a problem.
153
390260
2000
men det er et problem.
06:32
It's also really a problem for where we need to go.
154
392260
2000
Det er virkelig også et problem for hvor vi skal hen.
06:34
Technology has a role to play.
155
394260
2000
Teknologi har en rolle at spille.
06:36
Well we need money to experiment with that,
156
396260
3000
Men vi har brug for penge til at eksperimentere med det,
06:39
to get those tools in there.
157
399260
2000
for at få de værktøjer derind.
06:41
There's the idea of paying teachers for effectiveness,
158
401260
2000
Der er ideen om at betale lærere for effektivitet,
06:43
measuring them, giving them feedback,
159
403260
2000
måle dem, give dem feedback,
06:45
taking videos in the classroom.
160
405260
2000
optage video i klasselokalet.
06:47
That's something I think is very, very important.
161
407260
2000
Det er noget jeg mener er meget, meget vigtigt.
06:49
Well you have to allocate dollars
162
409260
2000
Men man skal bevillige dollars
06:51
for that system
163
411260
2000
til det system
06:53
and for that incentive pay.
164
413260
2000
og for den opmuntrende betaling.
06:55
In a situation where you have growth,
165
415260
2000
I en situation hvor man har vækst,
06:57
you put the new money into this.
166
417260
2000
sætter man de nye penge i dette.
06:59
Or even if you're flat, you might shift money into it.
167
419260
2000
Eller selv når man er fattig, kunne man skifte pengene over til det.
07:01
But with the type of cuts we're talking about,
168
421260
2000
Men med de besparelser vi snakker om,
07:03
it will be far, far harder
169
423260
2000
vil det blive meget, meget sværere
07:05
to get these incentives for excellence,
170
425260
2000
at få disse tilskyndelser til dygtighed,
07:07
or to move over
171
427260
2000
eller til at flytte sig
07:09
to use technology in the new way.
172
429260
3000
til at bruge teknologi på den nye måde.
07:12
So what's going on?
173
432260
2000
Så hvad sker der?
07:14
Where's the brain trust
174
434260
2000
Hvor er hjerne forvaltningen
07:16
that's in error here?
175
436260
2000
som laver fejlen her?
07:18
Well there really is no brain trust.
176
438260
3000
Jamen, der er egentlig ikke nogen hjerne forvaltning.
07:21
(Laughter)
177
441260
2000
(Latter)
07:23
It's sort of the voters. It's sort of us showing up.
178
443260
4000
Det er ligesom vælgerne. Det er ligesom os der skal komme.
07:27
Just look at this spending.
179
447260
2000
Bare se på disse udgifter.
07:29
California will spend over 100 billion,
180
449260
2000
California vil bruge over 100 milliarder,
07:31
Microsoft, 38,
181
451260
2000
Microsoft, 38,
07:33
Google, about 19.
182
453260
2000
Google, cirka 19.
07:35
The amount of IQ in good numeric analysis,
183
455260
3000
Den mængde IQ i gode numeriske analyser,
07:38
both inside Google and Microsoft
184
458260
2000
både i Google og Microsoft
07:40
and outside, with analysts and people of various opinions --
185
460260
3000
og udenfor, men analytikere og mennesker med forskellige meninger --
07:43
should they have spent on that?
186
463260
2000
skulle de have givet ud til det?
07:45
No, they wasted their money on this. What about this thing? --
187
465260
2000
Nej, de spildte deres penge på dette. Hvad med denne ting? --
07:47
it really is quite phenomenal.
188
467260
3000
det er virkelig ret fænomenalt.
07:50
Everybody has an opinion.
189
470260
2000
Alle har en mening.
07:52
There's great feedback.
190
472260
3000
Der er fantastisk feedback.
07:55
And the numbers are used to make decisions.
191
475260
3000
Og tallene bliver brugt til at tage beslutninger.
07:58
If you go over the education spending and the health care spending --
192
478260
3000
Hvis man kigger på udgifterne til sundhedsvæsnet og til uddannelsessystemet --
08:01
particularly these long-term trends --
193
481260
3000
især disse langtidstendenser --
08:04
you don't have that type of involvement
194
484260
2000
har man ikke den type involvering
08:06
on a number that's more important
195
486260
2000
på et tal der er så vigtigt
08:08
in terms of equity, in terms of learning.
196
488260
3000
set i forhold til rimelighed, set i forhold til læring.
08:11
So what do we need to do?
197
491260
2000
Så hvad skal vi gøre?
08:13
We need better tools.
198
493260
2000
Vi har brug for bedre redskaber.
08:15
We can get some things out on the Internet.
199
495260
2000
Vi kan få nogle ting ud på internettet.
08:17
I'm going to use my website
200
497260
2000
Jeg vil bruge min hjemmeside
08:19
to put up some things that will give the basic picture.
201
499260
2000
til at sætte nogle ting på, som vil give det grundlæggende billede.
08:21
We need lots more.
202
501260
2000
Vi har brug for meget mere.
08:23
There's a few good books,
203
503260
2000
Der er få gode bøger,
08:25
one about school spending and where the money comes from --
204
505260
2000
en om udgifter til uddannelsessystemet og hvor pengene kommer fra --
08:27
how that's changed over time, and the challenge.
205
507260
3000
hvordan det har ændret sig over tid, og den udfordring.
08:30
We need better accounting.
206
510260
2000
Vi har brug for bedre revisionsarbejde.
08:32
We need to take the fact
207
512260
2000
Vi skal tænke på det faktum
08:34
that the current employees, the future liabilities they create,
208
514260
2000
at de nuværende arbejdere, den fremtidige gæld de skaber,
08:36
that should come out of the current budget.
209
516260
3000
det bør komme fra det nuværende budget.
08:39
We need to understand why they've done the pension accounting
210
519260
2000
Vi har brug for at forstå hvorfor de har lavet pensions revisionsarbejde
08:41
the way they have.
211
521260
2000
på den måde de har.
08:43
It should be more like private accounting.
212
523260
2000
Det bør være mere ligesom privat revisionsarbejde.
08:45
It's the gold standard.
213
525260
2000
Det er målestokken.
08:47
And finally, we need to really reward politicians.
214
527260
3000
Og til slut, skal vi virkelig belønne politikere.
08:50
Whenever they say there's these long-term problems,
215
530260
2000
Når de siger der er problemer på lang sigt,
08:52
we can't say, "Oh, you're the messenger with bad news?
216
532260
2000
kan vi ikke sige, "Nå, du er budbringeren med dårligt nyt?
08:54
We just shot you."
217
534260
3000
Vi har lige skudt dig."
08:57
In fact, there are some like these:
218
537260
2000
Faktisk, er der nogle som disse:
08:59
Erskine Bowles, Alan Simpson and others,
219
539260
2000
Erskine Bowles, Alan Simpson og andre,
09:01
who have gone through and given proposals
220
541260
3000
der har givet nogle forslag
09:04
for this overall federal health-spending state-level problem.
221
544260
4000
til dette overordnende føderale sundhedsvæsen, delstatsniveau udgiftsproblem.
09:08
But in fact, their work was sort of pushed off.
222
548260
2000
Men faktisk, blev deres arbejde på en måde skubbet væk.
09:10
In fact, the week afterwards,
223
550260
3000
Faktisk, ugen derpå,
09:13
some tax cuts were done
224
553260
2000
blev der lavet nogle skattenedsættelser
09:15
that made the situation even worse
225
555260
2000
der forværrede situationen mere
09:17
than their assumptions.
226
557260
2000
end deres forventninger.
09:19
So we need these pieces.
227
559260
2000
Så vi har brug for disse dele.
09:21
Now I think this is a solvable problem.
228
561260
3000
Nu mener jeg at dette er et problem der kan løses.
09:24
It's a great country with lots of people.
229
564260
3000
Det er et fantastisk land med mange mennesker.
09:27
But we have to draw those people in,
230
567260
4000
Men vi skal tiltrække de mennesker,
09:31
because this is about education.
231
571260
2000
fordi dette handler om uddannelse.
09:33
And just look at what happened with the tuitions
232
573260
2000
Og se bare på hvad der skete med undervisningsgebyret
09:35
with the University of California
233
575260
2000
ved University of California
09:37
and project that out for another three, four, five years --
234
577260
3000
og forestil hvordan det ser ud om tre, fire, fem år --
09:40
it's unaffordable.
235
580260
3000
det er ikke til at betale.
09:43
And that's the kind of thing --
236
583260
2000
Og det er den slags ting --
09:45
the investment in the young --
237
585260
2000
investering i de unge --
09:47
that makes us great, allows us to contribute.
238
587260
2000
det gør os fantastiske, tillader os at bidrage.
09:49
It allows us to do the art,
239
589260
2000
Det tillader os at lave kunst,
09:51
the biotechnology, the software
240
591260
3000
bioteknologi, software
09:54
and all those magic things.
241
594260
3000
og alle de magiske ting.
09:57
And so the bottom line is
242
597260
2000
Så sagens kerne er, at
09:59
we need to care about state budgets
243
599260
3000
vi skal bekymre os om delstats budgetter
10:02
because they're critical for our kids and our future.
244
602260
2000
fordi de er kritiske for vores børn og vores fremtid.
10:04
Thank you.
245
604260
2000
Tak.
10:06
(Applause)
246
606260
3000
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7