How state budgets are breaking US schools | Bill Gates

Bill Gates về ảnh hưởng của ngân sách nhà nước đối với các trường học

170,284 views

2011-03-05 ・ TED


New videos

How state budgets are breaking US schools | Bill Gates

Bill Gates về ảnh hưởng của ngân sách nhà nước đối với các trường học

170,284 views ・ 2011-03-05

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: duẩn lê đức Reviewer: Giang Nguyen
00:15
Well, this is about state budgets.
0
15260
2000
Đây là về vấn đề ngân sách quốc gia.
00:17
This is probably the most boring topic
1
17260
3000
đây có lẽ là chủ đề buồn chán nhất
00:20
of the whole morning.
2
20260
2000
trong cả buổi sáng hôm nay.
00:22
But I want to tell you, I think it's an important topic
3
22260
3000
Nhưng tôi muốn nói với bạn rằng, tôi nghĩ đây là chủ đề quan trọng
00:25
that we need to care about.
4
25260
3000
mà chúng ta cần phải quan tâm đến
00:28
State budgets
5
28260
2000
Ngân sách quốc gia
00:30
are big, big money --
6
30260
3000
là một khoảng tiền rất ,rất lớn
00:33
I'll show you the numbers --
7
33260
2000
tôi sẽ chỉ cho bạn các con số
00:35
and they get very little scrutiny.
8
35260
3000
và nó cần một chút xem xét kỹ lưỡng
00:38
The understanding is very low.
9
38260
3000
sự hiểu biết là rất thấp
00:41
Many of the people involved
10
41260
2000
nhiều người trong cuộc
00:43
have special interests or short-term interests
11
43260
2000
có những lợi ích đặt biệt hoặc lợi ích ngắn hạn
00:45
that get them not thinking
12
45260
2000
khiến họ không nghĩ
00:47
about what the implications of the trends are.
13
47260
3000
về những tác động của xu hướng này.
00:51
And these budgets
14
51260
2000
và những ngân sách
00:53
are the key for our future;
15
53260
2000
là chìa khóa của tương lai chúng ta
00:55
they're the key for our kids.
16
55260
2000
nó là chìa khóa cho con em chúng ta
00:57
Most education funding --
17
57260
2000
Hầu hết các quỹ giáo dục
00:59
whether it's K through 12,
18
59260
2000
từ mẫu giáo đến hết trung học,
01:01
or the great universities or community colleges --
19
61260
3000
hay các trường đại học lớn và cao đẳng cộng đồng
01:04
most of the money for those things
20
64260
2000
hầu hết tiền cho những thứ này
01:06
is coming out of these state budgets.
21
66260
3000
đang được trích ra từ ngân sách quốc gia
01:09
But we have a problem.
22
69260
2000
Nhưng chúng ta có một vấn đề
01:11
Here's the overall picture.
23
71260
2000
đây là bức tranh tổng quan
01:13
U.S. economy is big --
24
73260
3000
Kinh tế Hoa Kỳ rất lớn
01:16
14.7 trillion.
25
76260
2000
14,7 nghìn tỉ đô
01:18
Now out of that pie,
26
78260
2000
trong miếng bánh này
01:20
the government spends 36 percent.
27
80260
3000
chính phủ tiêu 36 %
01:23
So this is combining the federal level,
28
83260
2000
vì đây là sự kết hợp ở cấp độ liên bang
01:25
which is the largest,
29
85260
2000
chính là cấp độ lớn nhất,
01:27
the state level and the local level.
30
87260
2000
đến cấp độ bang và địa phương
01:29
And it's really in this combined way
31
89260
2000
và thật sự là trong cách kết hợp này
01:31
that you get an overall sense of what's going on,
32
91260
2000
mà chúng ta có cái nhìn tổng quan về điều gì đang diễn ra
01:33
because there's a lot of complex things
33
93260
2000
bời vì có rất nhiều vấn đề phức tạp
01:35
like Medicaid and research money
34
95260
2000
như Medicaid và tiền nghiên cứu
01:37
that flow across those boundaries.
35
97260
3000
chảy qua những ranh giới này
01:40
But we're spending 36 percent.
36
100260
2000
nhưng chúng ta đang tiêu 36%
01:42
Well what are we taking in?
37
102260
2000
Và chúng ta đang dấu diếm điều gì?
01:44
Simple business question.
38
104260
2000
Một câu hỏi kinh doanh đơn giản.
01:46
Answer is 26 percent.
39
106260
3000
câu trả lời là 26%
01:50
Now this leaves 10 percent deficit,
40
110260
5000
Bây giờ nó để lại 10 phần chăm thiếu hut.
01:55
sort of a mind-blowing number.
41
115260
3000
Một con số khá là to tát.
01:58
And some of that, in fact, is due to the fact
42
118260
3000
một vài trong đó, trên thực thế, là bởi vì sự thật
02:01
that we've had an economic recession.
43
121260
2000
rằng chúng ta mới có cuộc khủng hoảng kinh tế
02:03
Receipts go down,
44
123260
2000
khoản thu đi xuống
02:05
some spending programs go up,
45
125260
2000
một vài khoảng chi tăng lên
02:07
but most of it is not because of that.
46
127260
3000
nhưng hầu hết không phải vì lý do đó
02:10
Most of it is because of ways
47
130260
2000
Mà hầu hết là vì theo cách
02:12
that the liabilities are building up
48
132260
2000
các khoảng nợ đang tăng lên
02:14
and the trends,
49
134260
2000
theo xu hướng,
02:16
and that creates a huge challenge.
50
136260
3000
và nó tạo ra một thách thức lớn.
02:19
In fact, this is the forecast picture.
51
139260
3000
trên thực tế, đây là bức tranh dự đoán
02:22
There are various things in here:
52
142260
2000
có rất nhiều thứ ở đây
02:24
I could say we might raise more revenue,
53
144260
2000
tôi có thể nói rằng chúng ta có thế tăng thu nhập quốc gia,
02:26
or medical innovation will make the spending even higher.
54
146260
4000
hoặc sự đổi mới y tế sẽ làm tiêu dùng tăng cao hơn
02:30
It is an increasingly difficult picture,
55
150260
3000
đó làm một bức tranh ngày cáng khó khăn
02:33
even assuming the economy does quite well --
56
153260
3000
ngay cả khi tạm cho rằng nền kinh tế hiện nay đang làm ăn khá tốt
02:36
probably better than it will do.
57
156260
3000
có lẽ tốt hơn cả sau này
02:39
This is what you see
58
159260
2000
đây là cái mà bạn thấy
02:41
at this overall level.
59
161260
2000
trên hầu hết các mức độ
02:43
Now how did we get here?
60
163260
2000
Bây giờ, làm sao mà chúng ta đã đến đó ?
02:45
How could you have a problem like this?
61
165260
3000
làm sao bạn có vấn đề như thế này?
02:48
After all, at least on paper,
62
168260
3000
Tất cả về sau, ít nhất là trên giấy tờ,
02:51
there's this notion that these state budgets are balanced.
63
171260
3000
Sẽ có quan điểm là tất cả ngân qũy của bang đều cân bằng.
02:54
Only one state says
64
174260
2000
chỉ một bang nói rằng
02:56
they don't have to balance the budget.
65
176260
2000
họ không phải cân bằng ngân sách
02:58
But what this means actually
66
178260
2000
nhưng điều này có nghĩa thực sự
03:00
is that there's a pretense.
67
180260
2000
là có một giả thiết
03:02
There's no real, true balancing going on,
68
182260
3000
Không hề có một sự cân bằng thực sự đang diễn ra.
03:05
and in a sense, the games they play to hide that
69
185260
4000
theo một nghĩa nào đó, trò chơi mà họ che dấu điều này
03:09
actually obscure the topic so much
70
189260
2000
làm mờ mịt đi chủ đề này rất nhiều
03:11
that people don't see things
71
191260
2000
rằng mọi người không nhìn thấy những thứ này
03:13
that are actually pretty straight-forward challenges.
72
193260
4000
chính những thách thức khá là rõ ràng.
03:17
When Jerry Brown was elected,
73
197260
2000
khi Jerry Brown trúng cử
03:19
this was the challenge that was put to him.
74
199260
2000
đây là thách thức được rao cho ông
03:21
That is, through various gimmicks and things,
75
201260
3000
đó là, thông qua các mánh lới quảng cáo và vài điều khác
03:24
a so-called balanced budget
76
204260
3000
được gọi là cân bằng ngân sách
03:27
had led him to have 25 billion missing
77
207260
4000
ông ta đã làm thâm hụt 25 tỉ đô
03:31
out of the 76 billion in proposed spending.
78
211260
3000
trong 76 tỉ đô theo định mức chi tiêu.
03:34
Now he's put together some thoughts:
79
214260
2000
bây giờ ông ta đưa ra một số suy nghĩ
03:36
About half of that he'll cut,
80
216260
3000
về khoảng một nửa mà ông ta sẽ cắt
03:39
another half,
81
219260
2000
một nửa khác
03:41
perhaps in a very complex set of steps,
82
221260
2000
có lẽ trong một tập hợp các bước rất phức tạp
03:43
taxes will be approved.
83
223260
2000
thuế sẽ được thông qua
03:45
But even so,
84
225260
2000
nhưng ngay cả như vậy
03:47
as you go out into those future years,
85
227260
3000
khi bạn đi đến tương lai gần
03:50
various pension costs, health costs go up enough,
86
230260
3000
nhiều loại chi phí trợ cấp, chi phí sức khỏe tăng lên
03:53
and the revenue does not go up enough.
87
233260
3000
thì thu nhập quốc gia không tăng lên kịp.
03:56
So you get a big squeeze.
88
236260
2000
bạn rơi vào cảnh túng quẫn
03:58
What were those things that allowed us to hide this?
89
238260
3000
vậy cái gì cho phép chúng ta giấu đi điều này?
04:01
Well, some really nice little tricks.
90
241260
3000
thât sự là có mấy mẹo nhỏ hay hay
04:04
And these were somewhat noticed.
91
244260
2000
và mấy điêu này bằng cách nào đó được để ý tới.
04:06
The paper said, "It's not really balanced.
92
246260
2000
báo cáo nói " nó không thật sự cân bằng "
04:08
It's got holes.
93
248260
2000
"nó có hố"
04:10
It perpetuates deficit spending.
94
250260
2000
nó kéo dài thâm hụt chi tiêu
04:12
It's riddled with gimmicks."
95
252260
3000
nó phá hỏng các mánh quảng cáo
04:15
And really when you get down to it,
96
255260
3000
Và thực sự khi bạn thực sự tập trung
04:18
the guys at Enron never would have done this.
97
258260
3000
những người tại Enron ko bao giờ làm điều này (Enron : tập đoàn năng lượng hàng đầu Hoa Kỳ)
04:21
This is so blatant,
98
261260
2000
điều này quá hiển nhiên
04:23
so extreme.
99
263260
3000
đến mức cực cùng.
04:26
Is anyone paying attention
100
266260
2000
Có ai để ý đến
04:28
to some of the things these guys do?
101
268260
3000
đến một vài thứ mà mấy người này làm?
04:31
They borrow money.
102
271260
2000
họ mượn tiền
04:33
They're not supposed to, but they figure out a way.
103
273260
2000
Đáng nhẽ ra họ không được phép, nhưng họ có cách
04:35
They make you pay more in withholding
104
275260
2000
Họ làm cho bạn trả nhiều tiền hơn vào chiếm giữ tài sản
04:37
just to help their cash flow out.
105
277260
2000
chỉ để giúp dòng tiền mặt của họ chạy ra
04:39
They sell off the assets.
106
279260
2000
họ bán hết các tài sản
04:41
They defer the payments.
107
281260
3000
trì hoãn các khoản thanh toán
04:44
They sell off the revenues from tobacco.
108
284260
2000
bán sạch các khoản thu từ thuốc lá
04:46
And California's not unique.
109
286260
2000
và California không phải là duy nhất
04:48
In fact, there's about five states that are worse
110
288260
2000
thực tế là có 5 bang tệ hơn
04:50
and only really four states
111
290260
2000
và chỉ thật sự 4 bang
04:52
that don't face this big challenge.
112
292260
2000
không phải đối mặt với thách thức lớn
04:54
So it's systemic across the entire country.
113
294260
3000
vì nó có tính hệ thống trên toàn quốc
04:57
It really comes from the fact
114
297260
2000
thực sự xuất phát từ thực tế
04:59
that certain long-term obligations --
115
299260
2000
rằng nghĩa vụ lâu dài
05:01
health care, where innovation makes it more expensive,
116
301260
3000
chăm sóc sức khỏe cần nhiều tiền hơn để cách tân
05:04
early retirement and pension, where the age structure gets worse for you,
117
304260
3000
nghỉ hưu sớm và trợ cấp chỉ tăng thêm gánh nặng cho bạn
05:07
and just generosity --
118
307260
2000
và chỉ riêng sự hào phóng
05:09
that these mis-accounting things
119
309260
2000
mà những lỗi kế toán
05:11
allow to develop over time,
120
311260
2000
được phép phát triển qua thời gian
05:13
that you've got a problem.
121
313260
3000
bạn gặp rắc rối rồi
05:16
This is the retiree health care benefits.
122
316260
2000
đây là quyền lợi chăm sóc sức khỏe của những người về hưu
05:18
Three million set aside, 62 billion dollar liability --
123
318260
3000
để 3 triệu sang một bên, tính đến 62 triệu đô tiền nợ
05:21
much worse than the car companies.
124
321260
2000
tồi tệ hơn cả một công ty kinh doanh ô tô
05:23
And everybody looked at that
125
323260
2000
và mọi người đã thấy nó
05:25
and knew that that was headed toward a huge problem.
126
325260
3000
và biết rằng nó sẽ dẫn đến một vấn đề lớn
05:28
The forecast for the medical piece alone
127
328260
2000
chỉ dự đoán mỗi phần y tế
05:30
is to go from 26 percent of the budget
128
330260
2000
đã từ 26%
05:32
to 42 percent.
129
332260
2000
lên chiếm tới 42% ngân sách
05:34
Well what's going to give?
130
334260
2000
vậy cái gì sẽ là tiếp theo?
05:36
Well in order to accommodate that,
131
336260
2000
để tồn tại chung với điều đó
05:38
you would have to cut education spending in half.
132
338260
4000
bạn phải cắt chi tiêu cho giáo dục một nửa
05:42
It really is this young versus the old
133
342260
2000
đây thực sự là cuộc đối đầu giữa trẻ và già
05:44
to some degree.
134
344260
2000
ở một mức độ nào đó
05:46
If you don't change that revenue picture,
135
346260
3000
nếu bạn không thay đổi bức tranh thu nhập
05:49
if you don't solve what you're doing in health care,
136
349260
2000
nếu bạn không giải quyết cái mà bạn đang làm với việc chăm sóc sức khỏe
05:51
you're going to be deinvesting in the young.
137
351260
3000
bạn sẽ giảm đầu tư cho thế hệ trẻ
05:54
The great University of California university system,
138
354260
3000
hệ thống rất lớn các trường đại học ở California
05:57
the great things that have gone on,
139
357260
2000
những điều tuyệt vời đang diễn ra
05:59
won't happen.
140
359260
2000
sẽ không xảy ra nữa
06:01
So far it's meant layoffs,
141
361260
2000
xa hơn nó có nghĩa là từ bỏ
06:03
increased class sizes.
142
363260
2000
phát triển sĩ số của lớp học
06:05
Within the education community there's this discussion of,
143
365260
3000
trong hệ thống giáo dục có rất điều thứ để bàn
06:08
"Should it just be the young teachers who get laid off,
144
368260
2000
có nên để giáo viên trẻ ra đi ?
06:10
or the less good teachers who get laid off?"
145
370260
2000
hay để hạn chế số giáo viên giỏi bỏ ngành ?
06:12
And there's a discussion: if you're going to increase class sizes,
146
372260
3000
đây là điều cần tranh luận : nếu bạn tăng sĩ số lớp,
06:15
where do you do that? How much effect does that have?
147
375260
3000
bạn sẽ làm đó ở đâu ? hiệu quả ra sao ?
06:18
And unfortunately, as you get into that, people get confused and think,
148
378260
3000
thật không may, khi bạn tới đó, mọi người cảm thấy hoang mang và nghĩ,
06:21
well maybe you think that's okay.
149
381260
2000
"ồ có thể bạn nghĩ điều đó vẫn ổn"
06:23
In fact, no, education spending should not be cut.
150
383260
3000
thực tế chi tiêu cho giáo dục không nên bị cắt
06:26
There's ways, if it's temporary,
151
386260
2000
có nhiều cách, nếu đó là tạm thời
06:28
to minimize the impact,
152
388260
2000
tối thiếu hóa ảnh hưởng
06:30
but it's a problem.
153
390260
2000
nhưng nó là một vấn đề.
06:32
It's also really a problem for where we need to go.
154
392260
2000
đó cũng thật sự là vấn đề ở nơi chúng ta cần đến
06:34
Technology has a role to play.
155
394260
2000
công nghệ cũng đóng vai trò
06:36
Well we need money to experiment with that,
156
396260
3000
chúng ta cần tiền để thử nghiệm với nó
06:39
to get those tools in there.
157
399260
2000
để có những công cụ ở đó
06:41
There's the idea of paying teachers for effectiveness,
158
401260
2000
có ý tưởng cho rằng trả lương cho giáo viên để hiệu quả hơn
06:43
measuring them, giving them feedback,
159
403260
2000
đo lường điều đó, đưa cho họ phản hồi
06:45
taking videos in the classroom.
160
405260
2000
quay video của giờ giảng
06:47
That's something I think is very, very important.
161
407260
2000
đó là điều mà tôi nghĩ rất quan trọng
06:49
Well you have to allocate dollars
162
409260
2000
bạn phải chi đô la
06:51
for that system
163
411260
2000
cho chính hệ thống đó
06:53
and for that incentive pay.
164
413260
2000
và cho động cơ chi trả đó
06:55
In a situation where you have growth,
165
415260
2000
trong một tình huống ở nơi bạn nhận thấy phát triển
06:57
you put the new money into this.
166
417260
2000
bạn đầu tư vào đó
06:59
Or even if you're flat, you might shift money into it.
167
419260
2000
thân chí nếu bạn cháy túi bạn có thế xoay sở tiền đầu tư
07:01
But with the type of cuts we're talking about,
168
421260
2000
nhưng kiểu cắt giảm mà chúng ta đang bàn
07:03
it will be far, far harder
169
423260
2000
nó sẽ càng ngày càng khó
07:05
to get these incentives for excellence,
170
425260
2000
để có những động cơ cho sự xuất sắc
07:07
or to move over
171
427260
2000
và hướng đến
07:09
to use technology in the new way.
172
429260
3000
sử dụng công nghệ theo cách mới
07:12
So what's going on?
173
432260
2000
vậy cái gì đang xảy ra ?
07:14
Where's the brain trust
174
434260
2000
các chuyên gia ở đâu
07:16
that's in error here?
175
436260
2000
đó là lỗi ở đây
07:18
Well there really is no brain trust.
176
438260
3000
Sự thật là chả có chuyên gia nào cả
07:21
(Laughter)
177
441260
2000
(Cười)
07:23
It's sort of the voters. It's sort of us showing up.
178
443260
4000
nó là một kiếu bầu cử, một cách để chúng ta thể hiện
07:27
Just look at this spending.
179
447260
2000
chỉ nhìn vào sự chi tiêu này
07:29
California will spend over 100 billion,
180
449260
2000
California sẽ tiêu hơn 100 tỉ đô la
07:31
Microsoft, 38,
181
451260
2000
Microsoft 38 tỉ
07:33
Google, about 19.
182
453260
2000
Google khoảng 19 tỉ
07:35
The amount of IQ in good numeric analysis,
183
455260
3000
chỉ số IQ tốt trong phân tích số liệu
07:38
both inside Google and Microsoft
184
458260
2000
bên trong cả Google và Microsoft
07:40
and outside, with analysts and people of various opinions --
185
460260
3000
và bên ngoài, với các nhà phân tích và mọi người có hàng tá ý kiến
07:43
should they have spent on that?
186
463260
2000
có nên chi tiêu hay không?
07:45
No, they wasted their money on this. What about this thing? --
187
465260
2000
đừng. sẽ phí tiền thôi. còn về những điều này?
07:47
it really is quite phenomenal.
188
467260
3000
nó thật sự khá ấn tượng
07:50
Everybody has an opinion.
189
470260
2000
Mỗi người có một quan điểm riêng
07:52
There's great feedback.
190
472260
3000
đó là một phản hồi tuyệt vời
07:55
And the numbers are used to make decisions.
191
475260
3000
và những con số được sử dụng để ra quyết định
07:58
If you go over the education spending and the health care spending --
192
478260
3000
nếu bạn xem xét kỹ chi tiêu cho giáo dục và chăm sóc sức khỏe
08:01
particularly these long-term trends --
193
481260
3000
đặc biệt trong những xu hướng dài hạn
08:04
you don't have that type of involvement
194
484260
2000
bạn không liên quan
08:06
on a number that's more important
195
486260
2000
đến những con số quan trọng hơn
08:08
in terms of equity, in terms of learning.
196
488260
3000
về vốn và học tập
08:11
So what do we need to do?
197
491260
2000
vậy chúng ta cần làm gì ?
08:13
We need better tools.
198
493260
2000
chúng ta cần những công cụ tốt hơn
08:15
We can get some things out on the Internet.
199
495260
2000
chúng ta có thể lấy vài thứ ra khỏi internet
08:17
I'm going to use my website
200
497260
2000
tôi sẽ sử dụng website của tôi
08:19
to put up some things that will give the basic picture.
201
499260
2000
để đăng những thứ như một bức tranh cơ bản
08:21
We need lots more.
202
501260
2000
chúng ta cần nhiều hơn
08:23
There's a few good books,
203
503260
2000
có vài cuốn sách tốt
08:25
one about school spending and where the money comes from --
204
505260
2000
về chi tiêu trong trường học và việc tiền đến từ đâu
08:27
how that's changed over time, and the challenge.
205
507260
3000
điều đó thay đổi như thế nào qua thời gian và thách thức
08:30
We need better accounting.
206
510260
2000
chúng ta cần tính toán tốt hơn
08:32
We need to take the fact
207
512260
2000
chúng ta cần chấp nhận sư thật
08:34
that the current employees, the future liabilities they create,
208
514260
2000
rằng những công nhân hiện tại. trách nhiệm tương lại chúng ta tạo ra
08:36
that should come out of the current budget.
209
516260
3000
nó nên vượt ra ngoài vấn đề về ngân sách hiện tại
08:39
We need to understand why they've done the pension accounting
210
519260
2000
chúng ta cần hiểu tại sao họ thực hiện kế toán lương hưu
08:41
the way they have.
211
521260
2000
cái cách họ làm
08:43
It should be more like private accounting.
212
523260
2000
nó nên giống kế toàn cá nhân hơn
08:45
It's the gold standard.
213
525260
2000
đó là tiêu chuẩn vàng
08:47
And finally, we need to really reward politicians.
214
527260
3000
và cuối cùng chúng ta cần thưởng cho các nhà chính trị
08:50
Whenever they say there's these long-term problems,
215
530260
2000
bất cứ khi nào họ nói có vấn đề dài bạn
08:52
we can't say, "Oh, you're the messenger with bad news?
216
532260
2000
chúng ta không thể nói " ồ vậy anh là người mang tin xấu à? "
08:54
We just shot you."
217
534260
3000
chúng tôi vừa bắn bạn
08:57
In fact, there are some like these:
218
537260
2000
thực thế có nhiều thứ giống như này :
08:59
Erskine Bowles, Alan Simpson and others,
219
539260
2000
Erskine Bowles, Alan Simpson và những thứ khác
09:01
who have gone through and given proposals
220
541260
3000
họ đã bàn qua và đưa ra lời để nghị
09:04
for this overall federal health-spending state-level problem.
221
544260
4000
cho tổng thế chi tiêu cho chăm sóc sức khỏe ở các bang
09:08
But in fact, their work was sort of pushed off.
222
548260
2000
nhưng thực thế côn việc của họ là đẩy ra
09:10
In fact, the week afterwards,
223
550260
3000
Trên thực tế, các tuần sau đó,
09:13
some tax cuts were done
224
553260
2000
việc cắt thuế đã được thực hiện
09:15
that made the situation even worse
225
555260
2000
làm tình cảnh trở lên tồi tệ hơn
09:17
than their assumptions.
226
557260
2000
với cái họ đã tính toán
09:19
So we need these pieces.
227
559260
2000
chúng ta cần những mảnh này
09:21
Now I think this is a solvable problem.
228
561260
3000
bây giờ tôi nghĩ đây là một vấn đề có thể được giải quyết
09:24
It's a great country with lots of people.
229
564260
3000
Hoa Kỳ là một quốc gia lớn với nhiều người
09:27
But we have to draw those people in,
230
567260
4000
chúng ta phải cuốn mọi người vào
09:31
because this is about education.
231
571260
2000
bởi vì đây là về giáo dục
09:33
And just look at what happened with the tuitions
232
573260
2000
và chỉ nhìn vào điều đang xảy ra với học phí
09:35
with the University of California
233
575260
2000
với trường đại học California
09:37
and project that out for another three, four, five years --
234
577260
3000
và dự án đề ra cho 3,4,5 năm
09:40
it's unaffordable.
235
580260
3000
Không hề dễ chi trả được.
09:43
And that's the kind of thing --
236
583260
2000
và những thứ kiểu này
09:45
the investment in the young --
237
585260
2000
đầu tư vào giới trẻ
09:47
that makes us great, allows us to contribute.
238
587260
2000
sẽ làm cho chúng ta tốt hơn cho phép chúng ta đóng góp
09:49
It allows us to do the art,
239
589260
2000
nó cho phép chúng ta làm nghệ thuật
09:51
the biotechnology, the software
240
591260
3000
công nghệ sinh học , phần mềm
09:54
and all those magic things.
241
594260
3000
và tất cả những thứ màu nhiệm khác
09:57
And so the bottom line is
242
597260
2000
và dòng cuối cùng là
09:59
we need to care about state budgets
243
599260
3000
chúng ta cần quan tâm đến ngân sách quốc gia
10:02
because they're critical for our kids and our future.
244
602260
2000
bởi vì nó quan trọng cho tương lai của con em chúng ta và chính chúng ta
10:04
Thank you.
245
604260
2000
cám ơn
10:06
(Applause)
246
606260
3000
vỗ tay
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7