How state budgets are breaking US schools | Bill Gates

ビル・ゲイツ:教育制度を破壊している米国における州予算

170,284 views

2011-03-05 ・ TED


New videos

How state budgets are breaking US schools | Bill Gates

ビル・ゲイツ:教育制度を破壊している米国における州予算

170,284 views ・ 2011-03-05

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Sawa Horibe 校正: Hidetoshi Yamauchi
00:15
Well, this is about state budgets.
0
15260
2000
これは州予算の話です
00:17
This is probably the most boring topic
1
17260
3000
おそらく朝の講演の中で一番退屈な
00:20
of the whole morning.
2
20260
2000
トピックだろうと思います
00:22
But I want to tell you, I think it's an important topic
3
22260
3000
でもみなさんに言いたいのは これは重要な
00:25
that we need to care about.
4
25260
3000
私たちが関心を持つべき課題だということです
00:28
State budgets
5
28260
2000
州予算は
00:30
are big, big money --
6
30260
3000
莫大です
00:33
I'll show you the numbers --
7
33260
2000
後で数字をお見せします
00:35
and they get very little scrutiny.
8
35260
3000
しかもほとんど監査を受けません
00:38
The understanding is very low.
9
38260
3000
ほとんど理解されておらず
00:41
Many of the people involved
10
41260
2000
関係者の多くが考えているのは
00:43
have special interests or short-term interests
11
43260
2000
特定の目的や短期的利益で
00:45
that get them not thinking
12
45260
2000
そのような傾向が
00:47
about what the implications of the trends are.
13
47260
3000
引き起こす影響を考えていません
00:51
And these budgets
14
51260
2000
しかしこれらの予算は
00:53
are the key for our future;
15
53260
2000
私たちの将来の鍵です
00:55
they're the key for our kids.
16
55260
2000
子供達にとって重要なのです
00:57
Most education funding --
17
57260
2000
教育資金のほとんどが―
00:59
whether it's K through 12,
18
59260
2000
幼稚園から小六までであろうと
01:01
or the great universities or community colleges --
19
61260
3000
名門大学や地域の短期大学であろうと
01:04
most of the money for those things
20
64260
2000
これらの資金のほとんどが
01:06
is coming out of these state budgets.
21
66260
3000
州予算からきています
01:09
But we have a problem.
22
69260
2000
でも問題があります
01:11
Here's the overall picture.
23
71260
2000
これが全体的な図です
01:13
U.S. economy is big --
24
73260
3000
アメリカ経済は莫大で
01:16
14.7 trillion.
25
76260
2000
14.7兆ドルです
01:18
Now out of that pie,
26
78260
2000
この総額のうち
01:20
the government spends 36 percent.
27
80260
3000
36%が政府の支出です
01:23
So this is combining the federal level,
28
83260
2000
これは一番大きい連邦レベルの支出を
01:25
which is the largest,
29
85260
2000
州と地方行政の支出と
01:27
the state level and the local level.
30
87260
2000
合わせたものです
01:29
And it's really in this combined way
31
89260
2000
このように合計してみて初めて
01:31
that you get an overall sense of what's going on,
32
91260
2000
全体で何が起こっているか分かります
01:33
because there's a lot of complex things
33
93260
2000
メディケイドや研究費のような
01:35
like Medicaid and research money
34
95260
2000
複雑な資金が
01:37
that flow across those boundaries.
35
97260
3000
これらのレベルの間で行き来するからです
01:40
But we're spending 36 percent.
36
100260
2000
でもとにかく支出は36%です
01:42
Well what are we taking in?
37
102260
2000
では収入はどうなっているのか?
01:44
Simple business question.
38
104260
2000
経営における基本的質問です
01:46
Answer is 26 percent.
39
106260
3000
答えは26%です
01:50
Now this leaves 10 percent deficit,
40
110260
5000
ということは10%の赤字です
01:55
sort of a mind-blowing number.
41
115260
3000
ショッキングな数字です
01:58
And some of that, in fact, is due to the fact
42
118260
3000
確かにこれらの一部は
02:01
that we've had an economic recession.
43
121260
2000
経済不況があったからと言えます
02:03
Receipts go down,
44
123260
2000
収入が減り
02:05
some spending programs go up,
45
125260
2000
支出の増えるプログラムもでてきます
02:07
but most of it is not because of that.
46
127260
3000
でも大部分は経済不況のせいではありません
02:10
Most of it is because of ways
47
130260
2000
ほとんどが
02:12
that the liabilities are building up
48
132260
2000
負債が増えていることと
02:14
and the trends,
49
134260
2000
全体的な傾向のせいです
02:16
and that creates a huge challenge.
50
136260
3000
これは大きな問題となっています
02:19
In fact, this is the forecast picture.
51
139260
3000
実際 これが見通しのグラフです
02:22
There are various things in here:
52
142260
2000
いろいろな要素があり
02:24
I could say we might raise more revenue,
53
144260
2000
収入を増加したらどうかとか
02:26
or medical innovation will make the spending even higher.
54
146260
4000
医学革新の支出がもっと増えるだろうなどが言えますが
02:30
It is an increasingly difficult picture,
55
150260
3000
今後もっと難しくなります
02:33
even assuming the economy does quite well --
56
153260
3000
たとえ経済状況が実際より
02:36
probably better than it will do.
57
156260
3000
良くなると想定したとしても難しいでしょう
02:39
This is what you see
58
159260
2000
これが全体的に
02:41
at this overall level.
59
161260
2000
見た時の図なのです
02:43
Now how did we get here?
60
163260
2000
ではどうしてこうなったのか?
02:45
How could you have a problem like this?
61
165260
3000
どうしてこのような問題が生じたのか?
02:48
After all, at least on paper,
62
168260
3000
こうは言っても 少なくとも理論上では
02:51
there's this notion that these state budgets are balanced.
63
171260
3000
州予算は均衡していることになっています
02:54
Only one state says
64
174260
2000
予算を均衡化しなくてもよいとしている州は
02:56
they don't have to balance the budget.
65
176260
2000
たった1州です
02:58
But what this means actually
66
178260
2000
でもこれが実際に意味するのは
03:00
is that there's a pretense.
67
180260
2000
見せかけがあるということです
03:02
There's no real, true balancing going on,
68
182260
3000
本当の意味での均衡化は行われていません
03:05
and in a sense, the games they play to hide that
69
185260
4000
これを隠すために行政が行っていることが
03:09
actually obscure the topic so much
70
189260
2000
実際に状況と不明瞭なものとしていて
03:11
that people don't see things
71
191260
2000
本当は単純な問題でも
03:13
that are actually pretty straight-forward challenges.
72
193260
4000
人々にはそう見えなくしていると言えます
03:17
When Jerry Brown was elected,
73
197260
2000
ジェリー・ブラウンが州知事になった時
03:19
this was the challenge that was put to him.
74
199260
2000
これが彼にとっての問題でした
03:21
That is, through various gimmicks and things,
75
201260
3000
つまりいろいろなカラクリなどのせいで
03:24
a so-called balanced budget
76
204260
3000
均衡予算のはずなのに
03:27
had led him to have 25 billion missing
77
207260
4000
予算案の支出760億ドルのうち
03:31
out of the 76 billion in proposed spending.
78
211260
3000
250億ドルが足りない状態だったのです
03:34
Now he's put together some thoughts:
79
214260
2000
そこで彼は考えました
03:36
About half of that he'll cut,
80
216260
3000
このうち半分は削減して
03:39
another half,
81
219260
2000
あとの半分は
03:41
perhaps in a very complex set of steps,
82
221260
2000
複雑な手順かもしれないが
03:43
taxes will be approved.
83
223260
2000
税金で賄えるだろう
03:45
But even so,
84
225260
2000
でもたとえそうでも
03:47
as you go out into those future years,
85
227260
3000
今後 何年も先には 様々な年金や
03:50
various pension costs, health costs go up enough,
86
230260
3000
健康保険の費用が極限に達し
03:53
and the revenue does not go up enough.
87
233260
3000
一方で収入の増加が十分でなくなります
03:56
So you get a big squeeze.
88
236260
2000
結果大きな無理が生じます
03:58
What were those things that allowed us to hide this?
89
238260
3000
どうしてこれが発覚しなかったのか?
04:01
Well, some really nice little tricks.
90
241260
3000
巧みな裏操作によるごまかしです
04:04
And these were somewhat noticed.
91
244260
2000
いくらかは発覚しました
04:06
The paper said, "It's not really balanced.
92
246260
2000
新聞が「実際に均衡ではない」
04:08
It's got holes.
93
248260
2000
「穴がある」
04:10
It perpetuates deficit spending.
94
250260
2000
「赤字財政が存続する」
04:12
It's riddled with gimmicks."
95
252260
3000
「裏操作だらけだ」と指摘しました
04:15
And really when you get down to it,
96
255260
3000
よく考えてみたら
04:18
the guys at Enron never would have done this.
97
258260
3000
エンロンの重役達でもこんなことはしなかったでしょう
04:21
This is so blatant,
98
261260
2000
いかにも見え透いていて
04:23
so extreme.
99
263260
3000
極端です
04:26
Is anyone paying attention
100
266260
2000
政治家たちがしている
04:28
to some of the things these guys do?
101
268260
3000
このようなことに注目する人はいないのか?
04:31
They borrow money.
102
271260
2000
いけないはずなのに手口を見つけて
04:33
They're not supposed to, but they figure out a way.
103
273260
2000
借金をする
04:35
They make you pay more in withholding
104
275260
2000
キャッシュフローのやり繰りのためだけに
04:37
just to help their cash flow out.
105
277260
2000
余分に税金控除をする
04:39
They sell off the assets.
106
279260
2000
資産を売り払う
04:41
They defer the payments.
107
281260
3000
支払いを先延ばしにする
04:44
They sell off the revenues from tobacco.
108
284260
2000
タバコからの収入を売り払う
04:46
And California's not unique.
109
286260
2000
カリフォルニアだけではありません
04:48
In fact, there's about five states that are worse
110
288260
2000
5州ほどこれよりヒドイ州が実際にあり
04:50
and only really four states
111
290260
2000
このような大きな問題がないのは
04:52
that don't face this big challenge.
112
292260
2000
事実たったの4州だけです
04:54
So it's systemic across the entire country.
113
294260
3000
ですから国全体の問題なのです
04:57
It really comes from the fact
114
297260
2000
根本的にこれは
04:59
that certain long-term obligations --
115
299260
2000
特定の長期債務から生じていて
05:01
health care, where innovation makes it more expensive,
116
301260
3000
革新をしようとすると一層費用のかかる医療制度や
05:04
early retirement and pension, where the age structure gets worse for you,
117
304260
3000
年齢構造のせいで難しくなる早期退職や年金や
05:07
and just generosity --
118
307260
2000
ただ単にこのような会計操作が
05:09
that these mis-accounting things
119
309260
2000
長い年月の間増えていくのを
05:11
allow to develop over time,
120
311260
2000
寛容していることで
05:13
that you've got a problem.
121
313260
3000
問題になるのです
05:16
This is the retiree health care benefits.
122
316260
2000
これは退職者用の健康保険補助です
05:18
Three million set aside, 62 billion dollar liability --
123
318260
3000
300万ドルの資金に対して620億ドルの債務です
05:21
much worse than the car companies.
124
321260
2000
自動車会社よりもっと厳しい状況です
05:23
And everybody looked at that
125
323260
2000
誰もがこれを見て
05:25
and knew that that was headed toward a huge problem.
126
325260
3000
これが大きな問題になると分かっていました
05:28
The forecast for the medical piece alone
127
328260
2000
見通しでは医療費だけでも
05:30
is to go from 26 percent of the budget
128
330260
2000
予算の26%から
05:32
to 42 percent.
129
332260
2000
42%になるとされています
05:34
Well what's going to give?
130
334260
2000
では何が削減されるのか?
05:36
Well in order to accommodate that,
131
336260
2000
これに対応するには
05:38
you would have to cut education spending in half.
132
338260
4000
教育費を半分に削減しなくてはなりません
05:42
It really is this young versus the old
133
342260
2000
ある意味では
05:44
to some degree.
134
344260
2000
「若者」対「老人」と言えます
05:46
If you don't change that revenue picture,
135
346260
3000
この収入状況が変わらなければ
05:49
if you don't solve what you're doing in health care,
136
349260
2000
医療制度でしていることを解決しなければ
05:51
you're going to be deinvesting in the young.
137
351260
3000
若者たちへの投資を止めることになります
05:54
The great University of California university system,
138
354260
3000
素晴らしいカリフォルニア大学のシステムも
05:57
the great things that have gone on,
139
357260
2000
これまで続いてきた素晴らしいことも
05:59
won't happen.
140
359260
2000
なくなります
06:01
So far it's meant layoffs,
141
361260
2000
これまでは教員の解雇や
06:03
increased class sizes.
142
363260
2000
クラス人数の増加でした
06:05
Within the education community there's this discussion of,
143
365260
3000
教育界では「若手の教員だけを切るべきか それとも
06:08
"Should it just be the young teachers who get laid off,
144
368260
2000
あまり優秀でない教員を切るべきか?」
06:10
or the less good teachers who get laid off?"
145
370260
2000
という議論がありました
06:12
And there's a discussion: if you're going to increase class sizes,
146
372260
3000
また「クラス人数を増やすと言ってもどこで増やすのか?
06:15
where do you do that? How much effect does that have?
147
375260
3000
どのくらいの影響が出るのか?」という議論もあります
06:18
And unfortunately, as you get into that, people get confused and think,
148
378260
3000
困ったことに こうなると人々は混乱して
06:21
well maybe you think that's okay.
149
381260
2000
「それでいいと思うかも」と思うのです
06:23
In fact, no, education spending should not be cut.
150
383260
3000
それどころか教育費は削減されるべきでないのです
06:26
There's ways, if it's temporary,
151
386260
2000
一時的でも影響を最小限に
06:28
to minimize the impact,
152
388260
2000
抑える方法はありますが
06:30
but it's a problem.
153
390260
2000
それでも問題です
06:32
It's also really a problem for where we need to go.
154
392260
2000
今後の方向性でも大きな問題です
06:34
Technology has a role to play.
155
394260
2000
技術にはその役割がありますが
06:36
Well we need money to experiment with that,
156
396260
3000
実験を行い そのようなツールの利用を
06:39
to get those tools in there.
157
399260
2000
可能にするには資金が必要です
06:41
There's the idea of paying teachers for effectiveness,
158
401260
2000
有能な教員の給料を増やし
06:43
measuring them, giving them feedback,
159
403260
2000
効果を測定しフィードバックを与え
06:45
taking videos in the classroom.
160
405260
2000
教室内の録画しようという案があります
06:47
That's something I think is very, very important.
161
407260
2000
これは非常に大事なことだと思います
06:49
Well you have to allocate dollars
162
409260
2000
ではそのような仕組みに
06:51
for that system
163
411260
2000
予算を配分しなくてはいけません
06:53
and for that incentive pay.
164
413260
2000
効果に対する奨励金にもです
06:55
In a situation where you have growth,
165
415260
2000
成長が見られる分野には
06:57
you put the new money into this.
166
417260
2000
新しく投資するものです
06:59
Or even if you're flat, you might shift money into it.
167
419260
2000
たとえ成長がなくても投資することもあります
07:01
But with the type of cuts we're talking about,
168
421260
2000
でも議論されている予算削減では
07:03
it will be far, far harder
169
423260
2000
優秀な教員に報酬を与えたり
07:05
to get these incentives for excellence,
170
425260
2000
新しい形の技術を
07:07
or to move over
171
427260
2000
利用する体制をとるのは
07:09
to use technology in the new way.
172
429260
3000
はるかに難しくなります
07:12
So what's going on?
173
432260
2000
どうなってしまっているのか?
07:14
Where's the brain trust
174
434260
2000
間違った考えをしている
07:16
that's in error here?
175
436260
2000
顧問団はどこだ?
07:18
Well there really is no brain trust.
176
438260
3000
実は顧問団などありません
07:21
(Laughter)
177
441260
2000
(笑い)
07:23
It's sort of the voters. It's sort of us showing up.
178
443260
4000
強いて言えば有権者である私たちが口を出すことです
07:27
Just look at this spending.
179
447260
2000
ちょっとこの支出を見てください
07:29
California will spend over 100 billion,
180
449260
2000
カリフォルニア州が使うのは1000億ドル以上
07:31
Microsoft, 38,
181
451260
2000
マイクロソフトは380億ドル
07:33
Google, about 19.
182
453260
2000
グーグルは190億ドルです
07:35
The amount of IQ in good numeric analysis,
183
455260
3000
グーグルとマイクロソフトの両者では
07:38
both inside Google and Microsoft
184
458260
2000
アナリストやさまざまな人の意見をかわし
07:40
and outside, with analysts and people of various opinions --
185
460260
3000
「あの予算の使い方は良かったのか?」
07:43
should they have spent on that?
186
463260
2000
「これは全く無駄遣い これは?」などと
07:45
No, they wasted their money on this. What about this thing? --
187
465260
2000
社内外で徹底した数値分析があり
07:47
it really is quite phenomenal.
188
467260
3000
関わるIQの量は全く驚異的です
07:50
Everybody has an opinion.
189
470260
2000
誰もが意見を持っています
07:52
There's great feedback.
190
472260
3000
有益な評価が得られるのです
07:55
And the numbers are used to make decisions.
191
475260
3000
そして数字をもとに判断が下されます
07:58
If you go over the education spending and the health care spending --
192
478260
3000
教育費や医療費を見てみると
08:01
particularly these long-term trends --
193
481260
3000
長期的傾向として特に
08:04
you don't have that type of involvement
194
484260
2000
このような関与がないと分かります
08:06
on a number that's more important
195
486260
2000
資本として学習として
08:08
in terms of equity, in terms of learning.
196
488260
3000
もっと重要な数字なのにです
08:11
So what do we need to do?
197
491260
2000
では何をしなくてはならないのか?
08:13
We need better tools.
198
493260
2000
もっとふさわしいツールが必要です
08:15
We can get some things out on the Internet.
199
495260
2000
インターネットにいくつかあります
08:17
I'm going to use my website
200
497260
2000
私も自分のウェブサイトに情報を載せて
08:19
to put up some things that will give the basic picture.
201
499260
2000
基本的な状況が分かるようにするつもりです
08:21
We need lots more.
202
501260
2000
これだけでは足りません
08:23
There's a few good books,
203
503260
2000
何冊か参考になる本もあります
08:25
one about school spending and where the money comes from --
204
505260
2000
1つは学校の支出と財源についてで
08:27
how that's changed over time, and the challenge.
205
507260
3000
これまでどう変化しているか 課題は何かについて述べています
08:30
We need better accounting.
206
510260
2000
もっときちんとした会計も必要です
08:32
We need to take the fact
207
512260
2000
現在の給料や雇用に関する将来の負債は
08:34
that the current employees, the future liabilities they create,
208
514260
2000
現在の予算から賄われるべきだという
08:36
that should come out of the current budget.
209
516260
3000
事実を考慮する必要があります
08:39
We need to understand why they've done the pension accounting
210
519260
2000
なぜ年金会計がこのように行われたのか
08:41
the way they have.
211
521260
2000
理解する必要があります
08:43
It should be more like private accounting.
212
523260
2000
民間企業の会計のようにすべきです
08:45
It's the gold standard.
213
525260
2000
最高の基準ですから
08:47
And finally, we need to really reward politicians.
214
527260
3000
最後に政治家にちゃんとした見返りを与える必要があります
08:50
Whenever they say there's these long-term problems,
215
530260
2000
政治家が長期的問題があると指摘するたび
08:52
we can't say, "Oh, you're the messenger with bad news?
216
532260
2000
「悲観的見解を持ち出す政治家の
08:54
We just shot you."
217
534260
3000
支持はできない」などと言っていてはダメです
08:57
In fact, there are some like these:
218
537260
2000
実際そのようなことが起きています
08:59
Erskine Bowles, Alan Simpson and others,
219
539260
2000
アースカン・ボールズやアラン・シンプソンらが
09:01
who have gone through and given proposals
220
541260
3000
この全体的な連邦の医療費支出における
09:04
for this overall federal health-spending state-level problem.
221
544260
4000
州レベルの問題を見直していくつかの案を出しました
09:08
But in fact, their work was sort of pushed off.
222
548260
2000
でも実際 これらの案はもみ消されました
09:10
In fact, the week afterwards,
223
550260
3000
それどころか翌週には
09:13
some tax cuts were done
224
553260
2000
減税が行われ
09:15
that made the situation even worse
225
555260
2000
推定されていた状況より
09:17
than their assumptions.
226
557260
2000
一層ひどくなりました
09:19
So we need these pieces.
227
559260
2000
ですからこのようなことが必要なのです
09:21
Now I think this is a solvable problem.
228
561260
3000
私はこれは解決可能な問題だと思っています
09:24
It's a great country with lots of people.
229
564260
3000
アメリカは沢山の人がいる素晴らしい国です
09:27
But we have to draw those people in,
230
567260
4000
でも人々に参加してもらわなくてはなりません
09:31
because this is about education.
231
571260
2000
これは人々の教育問題だからです
09:33
And just look at what happened with the tuitions
232
573260
2000
カリフォルニア大学の授業料がどうなったか
09:35
with the University of California
233
575260
2000
これだけを見ても分かります
09:37
and project that out for another three, four, five years --
234
577260
3000
このまま3年 4年 5年といったら
09:40
it's unaffordable.
235
580260
3000
払える額ではなくなります
09:43
And that's the kind of thing --
236
583260
2000
このようなことが―
09:45
the investment in the young --
237
585260
2000
若者に投資することが
09:47
that makes us great, allows us to contribute.
238
587260
2000
素晴らしい社会を作り 貢献を可能にします
09:49
It allows us to do the art,
239
589260
2000
芸術に取り組んだり
09:51
the biotechnology, the software
240
591260
3000
バイオテクノロジーやソフトウェアや
09:54
and all those magic things.
241
594260
3000
素晴らしいものすべてを可能にするのです
09:57
And so the bottom line is
242
597260
2000
ですから結局何が必要かと言うと
09:59
we need to care about state budgets
243
599260
3000
州予算に関心を持つことなのです
10:02
because they're critical for our kids and our future.
244
602260
2000
子供達と私たちの将来に関わってくるからです
10:04
Thank you.
245
604260
2000
ありがとう
10:06
(Applause)
246
606260
3000
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7