How state budgets are breaking US schools | Bill Gates

170,545 views ・ 2011-03-05

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Daniel Kollin Granskare: Johan Cegrell
00:15
Well, this is about state budgets.
0
15260
2000
Det här handlar om statsbudgetar.
00:17
This is probably the most boring topic
1
17260
3000
Det blir förmodligen det tråkigaste föredraget
00:20
of the whole morning.
2
20260
2000
som ges den här morgonen.
00:22
But I want to tell you, I think it's an important topic
3
22260
3000
Men jag vill säga er, att jag tycker det är ett mycket viktigt ämne
00:25
that we need to care about.
4
25260
3000
som vi måste bry oss om.
00:28
State budgets
5
28260
2000
Statsbudgetar
00:30
are big, big money --
6
30260
3000
är stora summor pengar --
00:33
I'll show you the numbers --
7
33260
2000
Jag kommer att visa er sifforna --
00:35
and they get very little scrutiny.
8
35260
3000
och de utsätts för väldigt lite granskning.
00:38
The understanding is very low.
9
38260
3000
Förståelsen för dem är väldigt liten.
00:41
Many of the people involved
10
41260
2000
Många av dem som är inblandade
00:43
have special interests or short-term interests
11
43260
2000
har särskilda intressen, eller kortsiktiga intressen
00:45
that get them not thinking
12
45260
2000
som får dem att att förbise
00:47
about what the implications of the trends are.
13
47260
3000
vad konsekvenserna för vissa trender är.
00:51
And these budgets
14
51260
2000
Och dessa budgetar
00:53
are the key for our future;
15
53260
2000
är nyckeln till vår framtid;
00:55
they're the key for our kids.
16
55260
2000
nyckeln till våra barns framtid.
00:57
Most education funding --
17
57260
2000
Det mesta av undervisningsfinansieringen --
00:59
whether it's K through 12,
18
59260
2000
oavsett om det rör sig om förskolorna till gymnasierna,
01:01
or the great universities or community colleges --
19
61260
3000
eller de storslagna universiteten och högskolorna --
01:04
most of the money for those things
20
64260
2000
så kommer det mesta av pengarna för dessa saker
01:06
is coming out of these state budgets.
21
66260
3000
just från dessa statsbudgetar.
01:09
But we have a problem.
22
69260
2000
Men vi har ett problem.
01:11
Here's the overall picture.
23
71260
2000
Här har vi den översiktliga bilden.
01:13
U.S. economy is big --
24
73260
3000
Förenta staternas ekonomi är väldigt stor;
01:16
14.7 trillion.
25
76260
2000
14,7 triljoner dollar. (~94 trilj. kr)
01:18
Now out of that pie,
26
78260
2000
Och ur denna tårta
01:20
the government spends 36 percent.
27
80260
3000
så spenderar regeringen 36 procent.
01:23
So this is combining the federal level,
28
83260
2000
Det kombinerar den federala nivån,
01:25
which is the largest,
29
85260
2000
som är den största,
01:27
the state level and the local level.
30
87260
2000
med den statliga nivån och den lokala nivån.
01:29
And it's really in this combined way
31
89260
2000
Och det är just på detta kombinerade sätt
01:31
that you get an overall sense of what's going on,
32
91260
2000
som du får en övergripande förståelse för vad som pågår,
01:33
because there's a lot of complex things
33
93260
2000
för det är en hel del invecklade saker
01:35
like Medicaid and research money
34
95260
2000
såsom Medicaid och forskningsfinansiering
01:37
that flow across those boundaries.
35
97260
3000
som sträcker sig över de där gränserna.
01:40
But we're spending 36 percent.
36
100260
2000
Men vi spenderar i vilket fall 36 procent.
01:42
Well what are we taking in?
37
102260
2000
Och vad får vi då in?
01:44
Simple business question.
38
104260
2000
Det är en enkel företagsfråga.
01:46
Answer is 26 percent.
39
106260
3000
Svaret är 26 procent.
01:50
Now this leaves 10 percent deficit,
40
110260
5000
Och det lämnar oss med ett underskott på 10 procent.
01:55
sort of a mind-blowing number.
41
115260
3000
En ganska häpnadsväckande siffra.
01:58
And some of that, in fact, is due to the fact
42
118260
3000
Och det är delvis på grund av
02:01
that we've had an economic recession.
43
121260
2000
att vi har haft en lågkonjunktur.
02:03
Receipts go down,
44
123260
2000
Intäkterna sjunker
02:05
some spending programs go up,
45
125260
2000
medan finansieringen av vissa program stiger,
02:07
but most of it is not because of that.
46
127260
3000
men det är dock inte den huvudsakliga orsaken.
02:10
Most of it is because of ways
47
130260
2000
Den huvudsakliga orsaken
02:12
that the liabilities are building up
48
132260
2000
är att skulderna ökar
02:14
and the trends,
49
134260
2000
i samband med trenderna,
02:16
and that creates a huge challenge.
50
136260
3000
och det skapar ett enormt problem.
02:19
In fact, this is the forecast picture.
51
139260
3000
Faktum är att prognosen ser ut så här.
02:22
There are various things in here:
52
142260
2000
Det är flera beståndsdelar här,
02:24
I could say we might raise more revenue,
53
144260
2000
vi kanske kan öka våra intäkter,
02:26
or medical innovation will make the spending even higher.
54
146260
4000
eller så får en medicinsk innovation utgifterna att stiga ännu mer.
02:30
It is an increasingly difficult picture,
55
150260
3000
Det blir en alltmer besvärlig situation,
02:33
even assuming the economy does quite well --
56
153260
3000
även om vi antar att det går bra för ekonomin --
02:36
probably better than it will do.
57
156260
3000
bättre än vad det förmodligen kommer att göra.
02:39
This is what you see
58
159260
2000
Detta är vad du ser
02:41
at this overall level.
59
161260
2000
från ett översiktligt perspektiv.
02:43
Now how did we get here?
60
163260
2000
Så hur hamnade vi här?
02:45
How could you have a problem like this?
61
165260
3000
Hur kan du få sådana problem?
02:48
After all, at least on paper,
62
168260
3000
Det finns, åtminstone i skrift,
02:51
there's this notion that these state budgets are balanced.
63
171260
3000
det här påståendet att statsbudgetar är balanserade.
02:54
Only one state says
64
174260
2000
Det är bara en stat som säger
02:56
they don't have to balance the budget.
65
176260
2000
att den inte behöver balansera sin budget.
02:58
But what this means actually
66
178260
2000
Men vad det här betyder
03:00
is that there's a pretense.
67
180260
2000
är att det finns svepskäl.
03:02
There's no real, true balancing going on,
68
182260
3000
Det pågår ingen egentlig balansering.
03:05
and in a sense, the games they play to hide that
69
185260
4000
Och, på sätt och vis, det spel som spelas för att gömma detta
03:09
actually obscure the topic so much
70
189260
2000
skymmer ämnet så till den grad
03:11
that people don't see things
71
191260
2000
att folk inte ser vad som egentligen
03:13
that are actually pretty straight-forward challenges.
72
193260
4000
är ganska elementära problem.
03:17
When Jerry Brown was elected,
73
197260
2000
När Jerry Brown blev vald
03:19
this was the challenge that was put to him.
74
199260
2000
så stod han inför detta problem.
03:21
That is, through various gimmicks and things,
75
201260
3000
Det vill säga, via en mängd gimmickar och andra ting,
03:24
a so-called balanced budget
76
204260
3000
så fick han en så kallad "balanserad budget"
03:27
had led him to have 25 billion missing
77
207260
4000
som saknade 25 miljarder dollar
03:31
out of the 76 billion in proposed spending.
78
211260
3000
utav de föreslagna 76 miljarder.
03:34
Now he's put together some thoughts:
79
214260
2000
Han kokade då ihop några tankar:
03:36
About half of that he'll cut,
80
216260
3000
Han kapar ungefär hälften av det där
03:39
another half,
81
219260
2000
och kanske en annan hälft
03:41
perhaps in a very complex set of steps,
82
221260
2000
genom en mängd komplicerade steg
03:43
taxes will be approved.
83
223260
2000
och sen så får han sina skattesatser godkända.
03:45
But even so,
84
225260
2000
Men trots det,
03:47
as you go out into those future years,
85
227260
3000
om du ser framåt ett par år,
03:50
various pension costs, health costs go up enough,
86
230260
3000
så ser du vissa pensionskostnader och hälsovårdskostnader som stiger
03:53
and the revenue does not go up enough.
87
233260
3000
och intäkterna som inte ökar tillräckligt.
03:56
So you get a big squeeze.
88
236260
2000
Och du får då en åtstramning i ekonomin.
03:58
What were those things that allowed us to hide this?
89
238260
3000
Men vad var det som tillät oss att gömma detta?
04:01
Well, some really nice little tricks.
90
241260
3000
Det var ett par ganska finurliga små trick.
04:04
And these were somewhat noticed.
91
244260
2000
Ibland så uppmärksammades de.
04:06
The paper said, "It's not really balanced.
92
246260
2000
Tidningarna sade "Den är egentligen inte balanserad."
04:08
It's got holes.
93
248260
2000
"Den har brister."
04:10
It perpetuates deficit spending.
94
250260
2000
"Den förvärrar underskottet."
04:12
It's riddled with gimmicks."
95
252260
3000
"Den är full med gimmickar"
04:15
And really when you get down to it,
96
255260
3000
Och när du når ner till kontentan
04:18
the guys at Enron never would have done this.
97
258260
3000
så vet du att folket hos Enron aldrig hade gjort detta.
04:21
This is so blatant,
98
261260
2000
Det här är så uppenbart,
04:23
so extreme.
99
263260
3000
och så extremt.
04:26
Is anyone paying attention
100
266260
2000
Är det någon som märker
04:28
to some of the things these guys do?
101
268260
3000
vad dessa människor håller på med?
04:31
They borrow money.
102
271260
2000
De lånar pengar.
04:33
They're not supposed to, but they figure out a way.
103
273260
2000
De får egentligen inte göra det, men de kom på ett sätt.
04:35
They make you pay more in withholding
104
275260
2000
De får dig att betala mer i källskatt
04:37
just to help their cash flow out.
105
277260
2000
bara för att bättra på deras pengaflöde.
04:39
They sell off the assets.
106
279260
2000
De säljer av sina tillgångar.
04:41
They defer the payments.
107
281260
3000
De skjuter upp sina avbetalningar.
04:44
They sell off the revenues from tobacco.
108
284260
2000
De säljer av intäkterna från tobak.
04:46
And California's not unique.
109
286260
2000
Och Kalifornien är inte något specialfall.
04:48
In fact, there's about five states that are worse
110
288260
2000
Faktum är att det är fem stater som är värre
04:50
and only really four states
111
290260
2000
och det är egentligen bara fyra stater
04:52
that don't face this big challenge.
112
292260
2000
som inte står inför det här problemet.
04:54
So it's systemic across the entire country.
113
294260
3000
Det har spridit sig över hela landet.
04:57
It really comes from the fact
114
297260
2000
Det kommer från det faktum
04:59
that certain long-term obligations --
115
299260
2000
att vissa långsiktiga kapital --
05:01
health care, where innovation makes it more expensive,
116
301260
3000
sjukvård, där innovationer gör det dyrare,
05:04
early retirement and pension, where the age structure gets worse for you,
117
304260
3000
förtidspensionering, där åldersstrukturen gör det värre för dig,
05:07
and just generosity --
118
307260
2000
och enkel frikostighet --
05:09
that these mis-accounting things
119
309260
2000
att dessa felberäkningar
05:11
allow to develop over time,
120
311260
2000
ges tid och möjlighet att utvecklas,
05:13
that you've got a problem.
121
313260
3000
detta ger dig ett stort problem.
05:16
This is the retiree health care benefits.
122
316260
2000
Detta är de pensionerades sjukvårdsförmåner.
05:18
Three million set aside, 62 billion dollar liability --
123
318260
3000
Tre miljoner dollar är åsidosatt, samt 62 miljarder dollar i belastning --
05:21
much worse than the car companies.
124
321260
2000
vilket är mycket värre än vad det var för bilföretagen.
05:23
And everybody looked at that
125
323260
2000
Och alla såg deras situation
05:25
and knew that that was headed toward a huge problem.
126
325260
3000
och förstod att de var på väg mot en katastrof.
05:28
The forecast for the medical piece alone
127
328260
2000
Prognosen, bara för sjukvård,
05:30
is to go from 26 percent of the budget
128
330260
2000
förväntas gå från 26 procent av budgeten
05:32
to 42 percent.
129
332260
2000
till 42 procent.
05:34
Well what's going to give?
130
334260
2000
Vad måste vi då uppoffra?
05:36
Well in order to accommodate that,
131
336260
2000
För att tillgodose detta
05:38
you would have to cut education spending in half.
132
338260
4000
så skulle du behöva halvera undervisningskostnaderna.
05:42
It really is this young versus the old
133
342260
2000
Det är en kamp mellan de unga och de gamla
05:44
to some degree.
134
344260
2000
på sätt och vis.
05:46
If you don't change that revenue picture,
135
346260
3000
Om du inte ändrar på den här ekonomiska bilden,
05:49
if you don't solve what you're doing in health care,
136
349260
2000
om du inte löser problemen med sjukvården,
05:51
you're going to be deinvesting in the young.
137
351260
3000
så kommer du att frånta investeringar i de unga.
05:54
The great University of California university system,
138
354260
3000
Universitetssystemet "University of California"
05:57
the great things that have gone on,
139
357260
2000
detta storslagna ting som har pågått
05:59
won't happen.
140
359260
2000
kommer då att upphöra.
06:01
So far it's meant layoffs,
141
361260
2000
Än så länge har det inneburit uppsägningar
06:03
increased class sizes.
142
363260
2000
och ökade klasstorlekar.
06:05
Within the education community there's this discussion of,
143
365260
3000
Inom undervisningssamfundet så diskuterar man
06:08
"Should it just be the young teachers who get laid off,
144
368260
2000
"Borde de yngre lärarna bli uppsagda,
06:10
or the less good teachers who get laid off?"
145
370260
2000
eller de sämre?"
06:12
And there's a discussion: if you're going to increase class sizes,
146
372260
3000
Och sen har vi en annan diskussion: om du tänker öka klasstorlekarna,
06:15
where do you do that? How much effect does that have?
147
375260
3000
var någonstans gör du då det? Och vilka följder kommer det att få?
06:18
And unfortunately, as you get into that, people get confused and think,
148
378260
3000
Och problemet är att, när dessa diskussioner väl börjar så blir folk förvirrade och tänker
06:21
well maybe you think that's okay.
149
381260
2000
"Du kanske är okej med det här."
06:23
In fact, no, education spending should not be cut.
150
383260
3000
Faktum är att, nej, vi borde inte sänka finansieringen av undervisningen.
06:26
There's ways, if it's temporary,
151
386260
2000
Det finns sätt, om än tillfälliga,
06:28
to minimize the impact,
152
388260
2000
att minimera effekterna,
06:30
but it's a problem.
153
390260
2000
men det är fortfarande ett problem.
06:32
It's also really a problem for where we need to go.
154
392260
2000
Dessutom är det ett problem för var vi måste ta vägen.
06:34
Technology has a role to play.
155
394260
2000
Teknologi har en roll att fylla.
06:36
Well we need money to experiment with that,
156
396260
3000
Och vi behöver resurser för att kunna experimentera,
06:39
to get those tools in there.
157
399260
2000
och för att få de verktyg som vi behöver.
06:41
There's the idea of paying teachers for effectiveness,
158
401260
2000
Det finns ett förslag om att belöna lärare för deras effektivitet,
06:43
measuring them, giving them feedback,
159
403260
2000
att granska dem och ge dem feedback,
06:45
taking videos in the classroom.
160
405260
2000
och ha videoinspelningar i klassrummen.
06:47
That's something I think is very, very important.
161
407260
2000
Det är något som jag tycker är väldigt viktigt.
06:49
Well you have to allocate dollars
162
409260
2000
Vi måste finansiera
06:51
for that system
163
411260
2000
ett sådant system
06:53
and for that incentive pay.
164
413260
2000
och ett sådant incentiv.
06:55
In a situation where you have growth,
165
415260
2000
När du har tillväxt
06:57
you put the new money into this.
166
417260
2000
så borde du föra pengar till detta.
06:59
Or even if you're flat, you might shift money into it.
167
419260
2000
Även om du inte har någon tillväxt så borde du föra över pengar till det.
07:01
But with the type of cuts we're talking about,
168
421260
2000
Men med den sorterns nedskärningar som vi talar om
07:03
it will be far, far harder
169
423260
2000
så kommer det att bli alltmer besvärligt
07:05
to get these incentives for excellence,
170
425260
2000
att få fram dessa incentiv för framgång,
07:07
or to move over
171
427260
2000
eller att utveckla
07:09
to use technology in the new way.
172
429260
3000
och använda teknologi på nya sätt.
07:12
So what's going on?
173
432260
2000
Så vad är det som händer?
07:14
Where's the brain trust
174
434260
2000
Var är den tankesmedja
07:16
that's in error here?
175
436260
2000
som bär skulden?
07:18
Well there really is no brain trust.
176
438260
3000
Faktum är att det inte finns någon tankesmedja.
07:21
(Laughter)
177
441260
2000
(Skratt)
07:23
It's sort of the voters. It's sort of us showing up.
178
443260
4000
Det är just röstaren, det är vi som ställer till det.
07:27
Just look at this spending.
179
447260
2000
Ta en titt på dessa utgifter.
07:29
California will spend over 100 billion,
180
449260
2000
Kalifornien kommer att spendera över 100 miljarder dollar
07:31
Microsoft, 38,
181
451260
2000
Microsoft, 38,
07:33
Google, about 19.
182
453260
2000
Google, ungefär 19.
07:35
The amount of IQ in good numeric analysis,
183
455260
3000
Mängden IQ som finns i bra numerisk analys,
07:38
both inside Google and Microsoft
184
458260
2000
både inom Google och Microsoft
07:40
and outside, with analysts and people of various opinions --
185
460260
3000
och utanför, med analytiker och folk med åtskiljda åsikter --
07:43
should they have spent on that?
186
463260
2000
"Borde de ha spenderat pengar på det här?"
07:45
No, they wasted their money on this. What about this thing? --
187
465260
2000
"Nej, de slösade bort pengarna på detta." "Men det här då?" --
07:47
it really is quite phenomenal.
188
467260
3000
Det är ganska häpnadsväckande.
07:50
Everybody has an opinion.
189
470260
2000
Alla har en åsikt.
07:52
There's great feedback.
190
472260
3000
Det finns utmärkt respons.
07:55
And the numbers are used to make decisions.
191
475260
3000
Och sifforna används för att göra beslut.
07:58
If you go over the education spending and the health care spending --
192
478260
3000
Om du går över undervisningsutgifterna och sjukvårdskostnaderna --
08:01
particularly these long-term trends --
193
481260
3000
speciellt för dessa långsiktiga trender --
08:04
you don't have that type of involvement
194
484260
2000
så har du inte samma slags påverkan
08:06
on a number that's more important
195
486260
2000
på en siffa som är viktigare
08:08
in terms of equity, in terms of learning.
196
488260
3000
i avseende på rimlighet, i avseende på lärande.
08:11
So what do we need to do?
197
491260
2000
Så vad måste vi göra?
08:13
We need better tools.
198
493260
2000
Vi behöver bättre verktyg.
08:15
We can get some things out on the Internet.
199
495260
2000
Vi kan få ut saker på Internet.
08:17
I'm going to use my website
200
497260
2000
Jag kommer att använda min webbsida
08:19
to put up some things that will give the basic picture.
201
499260
2000
för att lägga upp ett par saker som ger översikt.
08:21
We need lots more.
202
501260
2000
Men vi behöver mycket mer.
08:23
There's a few good books,
203
503260
2000
Det finns ett par bra böcker,
08:25
one about school spending and where the money comes from --
204
505260
2000
en handlar om skolkostnader och var pengarna kommer ifrån --
08:27
how that's changed over time, and the challenge.
205
507260
3000
hur det har ändrats med tiden, och utmaningen.
08:30
We need better accounting.
206
510260
2000
Vi behöver bättre bokföring.
08:32
We need to take the fact
207
512260
2000
Vi måste inse det faktum
08:34
that the current employees, the future liabilities they create,
208
514260
2000
att nuvarande anställda och de framtida belastningar de orsakar,
08:36
that should come out of the current budget.
209
516260
3000
det måste komma ur budgeten.
08:39
We need to understand why they've done the pension accounting
210
519260
2000
Vi måste förstå varför de har utformat pensionsbokföringen
08:41
the way they have.
211
521260
2000
på det sätt som de har.
08:43
It should be more like private accounting.
212
523260
2000
Det borde vara mer som privat bokföring.
08:45
It's the gold standard.
213
525260
2000
Det är guldstandarden.
08:47
And finally, we need to really reward politicians.
214
527260
3000
Och slutligen, vi måste belöna politiker.
08:50
Whenever they say there's these long-term problems,
215
530260
2000
När de upplyser oss om dessa långsiktiga problem
08:52
we can't say, "Oh, you're the messenger with bad news?
216
532260
2000
så kan inte vi säga, "Jaså, du är den som kommer med dåliga nyheter?"
08:54
We just shot you."
217
534260
3000
och sedan "skjuta budbäraren".
08:57
In fact, there are some like these:
218
537260
2000
Faktum är att det har hänt:
08:59
Erskine Bowles, Alan Simpson and others,
219
539260
2000
Erskine Bowles, Alan Simpson med flera,
09:01
who have gone through and given proposals
220
541260
3000
har gått igenom och gett förslag
09:04
for this overall federal health-spending state-level problem.
221
544260
4000
för dessa i regel problematiska statliga sjukvårdskostnader.
09:08
But in fact, their work was sort of pushed off.
222
548260
2000
Men deras arbete blev liksom skjutet åt sidan.
09:10
In fact, the week afterwards,
223
550260
3000
Faktum är att några veckor senare
09:13
some tax cuts were done
224
553260
2000
så utfördes skattesänkningar
09:15
that made the situation even worse
225
555260
2000
som gjorde situationen ännu värre
09:17
than their assumptions.
226
557260
2000
än vad de hade förutspått.
09:19
So we need these pieces.
227
559260
2000
Vi behöver dessa beståndsdelar.
09:21
Now I think this is a solvable problem.
228
561260
3000
Jag tror att det här är ett problem som går att lösa.
09:24
It's a great country with lots of people.
229
564260
3000
Detta är ett framgångsrikt land med människor av många olika slag.
09:27
But we have to draw those people in,
230
567260
4000
Men vi måste samla in dessa människor
09:31
because this is about education.
231
571260
2000
för det här handlar om undervisning.
09:33
And just look at what happened with the tuitions
232
573260
2000
Se bara vad som hände med undervisningsavgifterna
09:35
with the University of California
233
575260
2000
för University of California
09:37
and project that out for another three, four, five years --
234
577260
3000
och gör sedan en prognos för ytterligare tre, fyra, fem år.
09:40
it's unaffordable.
235
580260
3000
Det blir för dyrt.
09:43
And that's the kind of thing --
236
583260
2000
Det är den sortens --
09:45
the investment in the young --
237
585260
2000
den slags investering i de unga
09:47
that makes us great, allows us to contribute.
238
587260
2000
som gör oss så framgångsrika, som tillåter oss att medverka.
09:49
It allows us to do the art,
239
589260
2000
Det tillåter oss att agera inom konsten
09:51
the biotechnology, the software
240
591260
3000
bioteknologin, mjukvaran,
09:54
and all those magic things.
241
594260
3000
och alla andra fängslande och intressanta saker.
09:57
And so the bottom line is
242
597260
2000
Slutsatsen är att
09:59
we need to care about state budgets
243
599260
3000
vi måste bry oss om statsbudgetar,
10:02
because they're critical for our kids and our future.
244
602260
2000
för de är avgörande för våra barns och för vår egen framtid.
10:04
Thank you.
245
604260
2000
Tack så mycket
10:06
(Applause)
246
606260
3000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7