Johanna Blakley: Social media and the end of gender

109,784 views ・ 2011-02-02

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Albert Edelman
00:15
I'm going to make an argument today
0
15260
2000
Ik ga vandaag een betoog houden
00:17
that may seem a little bit crazy:
1
17260
3000
dat een beetje gek kan lijken:
00:20
social media and the end of gender.
2
20260
3000
sociale media en het einde van m/v.
00:23
Let me connect the dots.
3
23260
2000
Laat mij de punten met elkaar verbinden.
00:26
I'm going to argue today
4
26260
2000
Ik ga vandaag betogen
00:28
that the social media applications
5
28260
2000
dat de sociale mediatoepassingen
00:30
that we all know and love, or love to hate,
6
30260
3000
die we allemaal kennen en leuk vinden, of met plezier haten,
00:33
are actually going to help free us
7
33260
2000
gaan helpen om ons te bevrijden
00:35
from some of the absurd assumptions
8
35260
2000
van sommige absurde veronderstellingen
00:37
that we have as a society about gender.
9
37260
3000
die we als maatschappij hebben over mannen en vrouwen.
00:40
I think that social media
10
40260
2000
Ik denk dat de sociale media
00:42
is actually going to help us dismantle
11
42260
2000
ons gaan helpen om af te rekenen met
00:44
some of the silly and demeaning stereotypes
12
44260
3000
enkele dwaze en vernederende stereotypen
00:47
that we see in media and advertising
13
47260
3000
die we in media en reclame zien
00:50
about gender.
14
50260
2000
over mannen en vrouwen.
00:52
If you hadn't noticed,
15
52260
2000
Als je het nog niet had gemerkt,
00:54
our media climate generally provides
16
54260
2000
ons mediaklimaat toont meestal
00:56
a very distorted mirror
17
56260
2000
een erg vervormde spiegel
00:58
of our lives and of our gender,
18
58260
2000
van ons leven en onze gender.
01:00
and I think that's going to change.
19
60260
2000
Ik denk dat dat gaat veranderen.
01:02
Now most media companies --
20
62260
2000
De meeste mediabedrijven --
01:04
television, radio, publishing, games, you name it --
21
64260
3000
televisie, radio, uitgeverijen, games enzovoort --
01:07
they use very rigid segmentation methods
22
67260
3000
gebruiken zeer starre segmentatiemethoden
01:10
in order to understand their audiences.
23
70260
2000
om hun doelgroepen te begrijpen.
01:12
It's old-school demographics.
24
72260
2000
Dat is demografie van de oude stempel.
01:14
They come up with these very restrictive labels to define us.
25
74260
4000
Ze komen aandraven met zeer beperkte etiketten om ons te definiëren.
01:19
Now the crazy thing
26
79260
2000
Het gekke is
01:21
is that media companies believe
27
81260
2000
dat mediabedrijven geloven
01:23
that if you fall within a certain demographic category
28
83260
3000
dat als je tot een bepaalde demografische categorie behoort,
01:26
then you are predictable in certain ways --
29
86260
2000
je in zekere zin voorspelbaar bent.
01:28
you have certain taste,
30
88260
2000
Je hebt een bepaalde smaak,
01:30
that you like certain things.
31
90260
2000
je houdt van bepaalde dingen.
01:32
And so the bizarre result of this
32
92260
2000
Het bizarre effect is dus
01:34
is that most of our popular culture
33
94260
2000
dat onze populaire cultuur
01:36
is actually based on these presumptions
34
96260
2000
grotendeels gebaseerd is op deze veronderstellingen
01:38
about our demographics.
35
98260
2000
over onze demografie.
01:41
Age demographics:
36
101260
2000
Leeftijdsdemografie:
01:43
the 18 to 49 demo
37
103260
2000
De 18 tot 49-demo
01:45
has had a huge impact
38
105260
2000
heeft grote impact gehad
01:47
on all mass media programming in this country
39
107260
2000
op alle massamediaprogrammatie in dit land
01:49
since the 1960s,
40
109260
2000
sinds de jaren '60,
01:51
when the baby boomers were still young.
41
111260
3000
toen de babyboomers nog erg jong waren.
01:54
Now they've aged out of that demographic,
42
114260
3000
Nu zijn ze ouder geworden dan die demografie,
01:57
but it's still the case
43
117260
2000
maar het is nog steeds zo
01:59
that powerful ratings companies like Nielson
44
119260
2000
dat machtige ratingbedrijven als Nielsen
02:01
don't even take into account
45
121260
2000
zelfs geen rekening houden met
02:03
viewers of television shows over age 54.
46
123260
3000
kijkers van televisieshows die ouder zijn dan 54.
02:06
In our media environment,
47
126260
2000
In onze mediaomgeving
02:08
it's as if they don't even exist.
48
128260
2000
is het alsof ze niet bestaan.
02:10
Now, if you watch "Mad Men," like I do --
49
130260
2000
Als je zoals ik naar "Mad Men" kijkt --
02:12
it's a popular TV show in the States --
50
132260
3000
een populaire tv-show in de Verenigde Staten --
02:15
Dr. Faye Miller does something called psychographics,
51
135260
3000
dan doet Dr. Faye Miller aan zogenaamde psychografie,
02:18
which first came about in the 1960s,
52
138260
3000
die werd uitgevonden in de jaren '60,
02:21
where you create these complex psychological profiles
53
141260
2000
waarbij je complexe psychologische profielen creëert
02:23
of consumers.
54
143260
2000
van consumenten.
02:25
But psychographics really haven't had a huge impact on the media business.
55
145260
3000
Maar psychografie heeft niet echt veel impact gehad op het mediabedrijf.
02:28
It's really just been basic demographics.
56
148260
3000
Dat ging alleen om simpele demografie.
02:32
So I'm at the Norman Lear Center at USC,
57
152260
3000
Ik werk voor het Norman Lear Center van USC.
02:35
and we've done a lot of research over the last seven, eight years
58
155260
3000
We hebben de afgelopen 7, 8 jaar veel onderzoek gedaan
02:38
on demographics
59
158260
2000
naar demografie
02:40
and how they affect media and entertainment
60
160260
2000
en hoe die media en entertainment beïnvloedt
02:42
in this country and abroad.
61
162260
2000
in binnen- en buitenland.
02:44
And in the last three years,
62
164260
2000
De jongste drie jaar
02:46
we've been looking specifically at social media to see what has changed,
63
166260
3000
hebben we ingezoomd op de sociale media om de veranderingen te bekijken.
02:49
and we've discovered some very interesting things.
64
169260
3000
We ontdekten een paar interessante dingen.
02:53
All the people who participate in social media networks
65
173260
2000
Alle mensen die lid zijn van sociale medianetwerken
02:55
belong to the same old demographic categories
66
175260
3000
behoren tot dezelfde oude demografische categorieën
02:58
that media companies and advertisers
67
178260
2000
die mediabedrijven en adverteerders
03:00
have used in order to understand them.
68
180260
2000
gebruikten om ze te begrijpen.
03:02
But those categories mean even less now
69
182260
3000
Maar die categorieën betekenen vandaag nog minder
03:05
than they did before,
70
185260
2000
dan vroeger.
03:07
because with online networking tools,
71
187260
2000
Want met online netwerkingtools
03:09
it's much easier for us
72
189260
2000
is het veel gemakkelijker voor ons
03:11
to escape some of our demographic boxes.
73
191260
2000
om te ontsnappen aan sommige demografische hokjes.
03:13
We're able to connect with people quite freely
74
193260
3000
We kunnen ons vrij verbinden met mensen
03:16
and to redefine ourselves online.
75
196260
2000
en om onszelf online opnieuw uit te vinden.
03:18
And we can lie about our age online, too, pretty easily.
76
198260
3000
We kunnen online ook gemakkelijk liegen over onze leeftijd.
03:22
We can also connect with people
77
202260
3000
We kunnen verbinding maken met mensen
03:25
based on our very specific interests.
78
205260
2000
op basis van onze zeer specifieke interesses.
03:27
We don't need a media company
79
207260
2000
We hebben geen mediabedrijf nodig
03:29
to help do this for us.
80
209260
2000
om ons daarbij te helpen.
03:31
So the traditional media companies, of course,
81
211260
3000
Traditionele mediabedrijven volgen deze
03:34
are paying very close attention to these online communities.
82
214260
3000
online gemeenschappen natuurlijk met veel belangstelling.
03:37
They know this is the mass audience of the future;
83
217260
3000
Ze weten dat dit het massapubliek van de toekomst is.
03:40
they need to figure it out.
84
220260
2000
Ze moeten er zicht op krijgen.
03:42
But they're having a hard time doing it
85
222260
2000
Maar dat valt ze zwaar,
03:44
because they're still trying to use demographics in order to understand them,
86
224260
3000
omdat ze er nog steeds de oude demografie voor gebruiken.
03:47
because that's how ad rates are still determined.
87
227260
3000
Want daarop zijn de ratings nog steeds gebaseerd.
03:50
When they're monitoring your clickstream --
88
230260
2000
Als ze je clickstream monitoren --
03:52
and you know they are --
89
232260
2000
en je weet dat ze dat doen --
03:54
they have a really hard time
90
234260
2000
dan valt het ze erg moeilijk
03:56
figuring out your age, your gender and your income.
91
236260
2000
om je leeftijd, geslacht en inkomen uit te vissen.
03:58
They can make some educated guesses.
92
238260
2000
Ze kunnen beredeneerd gokken.
04:00
But they get a lot more information
93
240260
2000
Maar ze krijgen veel meer informatie
04:02
about what you do online,
94
242260
2000
over wat je online doet,
04:04
what you like, what interests you.
95
244260
2000
wat je leuk vindt, waar je belangstelling voor hebt.
04:06
That's easier for them to find out than who you are.
96
246260
3000
Dat kunnen ze sneller achterhalen dan wie je bent.
04:09
And even though that's still sort of creepy,
97
249260
3000
En ook al is dat nog steeds akelig,
04:12
there is an upside
98
252260
2000
er is ook een voordeel
04:14
to having your taste monitored.
99
254260
3000
aan het laten monitoren van je smaak.
04:17
Suddenly our taste is being respected
100
257260
2000
Plots dwingt onze smaak respect af
04:19
in a way that it hasn't been before.
101
259260
2000
als nooit tevoren.
04:21
It had been presumed before.
102
261260
2000
Vroeger werd onze smaak verondersteld.
04:24
So when you look online at the way people aggregate,
103
264260
3000
Als je online kijkt naar de manier waarop mensen samenkomen,
04:27
they don't aggregate
104
267260
2000
dan komen ze niet samen
04:29
around age, gender and income.
105
269260
2000
rond leeftijd, geslacht en inkomen.
04:31
They aggregate around the things they love,
106
271260
2000
Ze komen samen rond de dingen waar ze van houden,
04:33
the things that they like,
107
273260
2000
de dingen die ze leuk vinden.
04:35
and if you think about it, shared interests and values
108
275260
2000
Bij nader inzien zijn gedeelde interesses en waarden
04:37
are a far more powerful aggregator of human beings
109
277260
3000
een veel krachtiger aggregator van mensen
04:40
than demographic categories.
110
280260
2000
dan demografische categorieën.
04:42
I'd much rather know
111
282260
2000
Ik zou veel liever weten
04:44
whether you like "Buffy the Vampire Slayer"
112
284260
3000
of je "Buffy the Vampire Slayer" leuk vindt
04:47
rather than how old you are.
113
287260
2000
dan hoe oud je bent.
04:49
That would tell me something more substantial about you.
114
289260
3000
Dat zegt me meer over jou.
04:53
Now there's something else that we've discovered about social media
115
293260
2000
We hebben nog iets ontdekt over sociale media
04:55
that's actually quite surprising.
116
295260
2000
dat nogal verrassend is.
04:57
It turns out that women
117
297260
2000
Het blijkt dat vrouwen
04:59
are really driving the social media revolution.
118
299260
3000
de motor van de sociale mediarevolutie zijn.
05:03
If you look at the statistics --
119
303260
2000
Als je naar de statistieken kijkt --
05:05
these are worldwide statistics --
120
305260
2000
dit zijn wereldwijde statistieken --
05:07
in every single age category,
121
307260
3000
in elke leeftijdscategorie
05:10
women actually outnumber men
122
310260
2000
zijn er meer vrouwen dan mannen
05:12
in their use of social networking technologies.
123
312260
3000
inzake gebruik van sociale netwerkingtechnologie.
05:16
And then if you look at the amount of time
124
316260
2000
Als je kijkt naar de tijd
05:18
that they spend on these sites,
125
318260
2000
die ze doorbrengen op deze sites,
05:20
they truly dominate the social media space,
126
320260
3000
dan domineren ze de sociale mediaruimte echt,
05:23
which is a space that's having a huge impact
127
323260
3000
en die ruimte heeft heel veel impact
05:26
on old media.
128
326260
2000
op de oude media.
05:28
The question is: what sort of impact
129
328260
2000
De vraag is wat voor impact
05:30
is this going to have on our culture,
130
330260
3000
dit op onze cultuur zal hebben,
05:33
and what's it going to mean for women?
131
333260
2000
en wat het zal betekenen voor vrouwen.
05:35
If the case is that social media
132
335260
2000
Als de stelling is dat sociale media
05:37
is dominating old media
133
337260
2000
oude media domineren,
05:39
and women are dominating social media,
134
339260
3000
en vrouwen sociale media domineren,
05:42
then does that mean that women
135
342260
2000
betekent dat dan dat vrouwen
05:44
are going to take over global media?
136
344260
2000
de globale media gaan overnemen?
05:46
Are we suddenly going to see
137
346260
2000
Zullen we plots
05:48
a lot more female characters in cartoons
138
348260
2000
veel meer vrouwelijke personages zien in tekenfilms
05:50
and in games and on TV shows?
139
350260
3000
en games en tv-shows?
05:53
Will the next big-budget blockbuster movies
140
353260
4000
Zullen de volgende blockbusterfilms met groot budget
05:57
actually be chick flicks?
141
357260
3000
meidenfilms zijn?
06:00
Could this be possible,
142
360260
2000
Is het mogelijk
06:02
that suddenly our media landscape
143
362260
2000
dat ons medialandschap plots
06:04
will become a feminist landscape?
144
364260
3000
een feministisch landschap wordt?
06:08
Well, I actually don't think that's going to be the case.
145
368260
3000
Eerlijk gezegd, ik denk van niet.
06:11
I think that media companies are going to hire a lot more women,
146
371260
3000
Ik denk dat mediabedrijven veel meer vrouwen zullen aanwerven
06:14
because they realize this is important for their business,
147
374260
2000
omdat ze beseffen dat dat belangrijk is voor hun bedrijf.
06:16
and I think that women
148
376260
2000
En ik denk dat vrouwen
06:18
are also going to continue to dominate
149
378260
2000
de sociale mediaruimte
06:20
the social media sphere.
150
380260
2000
zullen blijven domineren.
06:22
But I think women are actually going to be -- ironically enough --
151
382260
3000
Maar ik denk dat vrouwen, ironisch genoeg,
06:25
responsible for driving a stake through the heart
152
385260
3000
verantwoordelijk zullen zijn voor de doodssteek
06:28
of cheesy genre categories
153
388260
4000
van flinterdunne genres
06:32
like the "chick flick"
154
392260
2000
als de chickflick
06:34
and all these other genre categories
155
394260
2000
en alle andere genres
06:36
that presume that certain demographic groups
156
396260
3000
die veronderstellen dat bepaalde demografische groepen
06:39
like certain things --
157
399260
2000
bepaalde dingen leuk vinden,
06:41
that Hispanics like certain things,
158
401260
2000
dat latino's bepaalde dingen leuk vinden,
06:43
that young people like certain things.
159
403260
2000
dat jonge mensen bepaalde dingen leuk vinden.
06:45
This is far too simplistic.
160
405260
2000
Dat is al te simplistisch.
06:47
The future entertainment media that we're going to see
161
407260
3000
De toekomstige entertainmentmedia
06:50
is going to be very data-driven,
162
410260
2000
zullen erg gebaseerd zijn op gegevens,
06:52
and it's going to be based on the information
163
412260
2000
en op de informatie
06:54
that we ascertain from taste communities online,
164
414260
3000
die we verkrijgen van online smaakgemeenschappen
06:57
where women are really driving the action.
165
417260
3000
waar vrouwen aan het stuur zitten.
07:00
So you may be asking, well why is it important
166
420260
3000
Je kan je dus afvragen waarom het belangrijk is
07:03
that I know what entertains people?
167
423260
2000
dat ik weet wat mensen vermakelijk vinden.
07:05
Why should I know this?
168
425260
2000
Waarom moet ik dat weten?
07:07
Of course, old media companies and advertisers
169
427260
2000
Oude mediabedrijven en adverteerders
07:09
need to know this.
170
429260
2000
moeten dit natuurlijk weten.
07:11
But my argument is that,
171
431260
2000
Mijn punt is dat,
07:13
if you want to understand the global village,
172
433260
2000
als je het werelddorp wil begrijpen,
07:15
it's probably a good idea that you figure out
173
435260
2000
het allicht een goed idee is om uit te vissen
07:17
what they're passionate about, what amuses them,
174
437260
3000
wat hun passie is, wat ze amuseert,
07:20
what they choose to do in their free time.
175
440260
3000
wat ze verkiezen te doen in hun vrije tijd.
07:23
This is a very important thing to know about people.
176
443260
3000
Dat is erg belangrijke informatie over mensen.
07:26
I've spent most of my professional life
177
446260
3000
Ik heb het grootste deel van mijn beroepsleven doorgebracht
07:29
researching media and entertainment
178
449260
2000
met onderzoek naar media en entertainment,
07:31
and its impact on people's lives.
179
451260
2000
en hun impact op het leven van mensen.
07:33
And I do it not just because it's fun --
180
453260
3000
Ik doe dat niet alleen omdat het leuk is --
07:36
though actually, it is really fun --
181
456260
2000
hoewel het dat echt is --
07:38
but also because
182
458260
2000
maar ook omdat
07:40
our research has shown over and over again
183
460260
2000
ons onderzoek keer op keer heeft aangetoond
07:42
that entertainment and play
184
462260
2000
dat entertainment en spel
07:44
have a huge impact on people's lives --
185
464260
3000
een grote impact hebben op het leven van mensen --
07:47
for instance, on their political beliefs
186
467260
2000
bijvoorbeeld op hun politieke overtuiging
07:49
and on their health.
187
469260
2000
en op hun gezondheid.
07:51
And so, if you have any interest in understanding the world,
188
471260
3000
Dus als je de wereld enigszins wil begrijpen,
07:54
looking at how people amuse themselves
189
474260
2000
dan is kijken naar hoe mensen zich amuseren
07:56
is a really good way to start.
190
476260
3000
echt een goede startbasis.
07:59
So imagine a media atmosphere
191
479260
3000
Stel je een mediasfeer voor
08:02
that isn't dominated by lame stereotypes
192
482260
3000
die niet wordt gedomineerd door flauwe stereotiepen
08:05
about gender
193
485260
2000
over gender
08:07
and other demographic characteristics.
194
487260
2000
en andere demografische kenmerken.
08:09
Can you even imagine what that looks like?
195
489260
2000
Kan je je voorstellen hoe die eruit ziet?
08:11
I can't wait to find out what it looks like.
196
491260
2000
Ik sta te trappelen om die te ontdekken.
08:13
Thank you so much.
197
493260
2000
Erg veel dank.
08:15
(Applause)
198
495260
6000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7