Johanna Blakley: Social media and the end of gender

109,784 views ・ 2011-02-02

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Angelia King 校对人员: Xiaoqiao Xie
00:15
I'm going to make an argument today
0
15260
2000
我今天要提出一个新思想,
00:17
that may seem a little bit crazy:
1
17260
3000
它听上去有一点儿疯狂:
00:20
social media and the end of gender.
2
20260
3000
社交传媒和性别消失。
00:23
Let me connect the dots.
3
23260
2000
让我把这两件事情联系起来。
00:26
I'm going to argue today
4
26260
2000
我今天要讲的是
00:28
that the social media applications
5
28260
2000
那些我们从了解到喜爱,又从喜爱到痛恨的
00:30
that we all know and love, or love to hate,
6
30260
3000
社交传媒
00:33
are actually going to help free us
7
33260
2000
其实在帮助我们
00:35
from some of the absurd assumptions
8
35260
2000
从社会中有关性别的
00:37
that we have as a society about gender.
9
37260
3000
一些荒谬假设中摆脱出来。
00:40
I think that social media
10
40260
2000
我认为社交传媒
00:42
is actually going to help us dismantle
11
42260
2000
正在帮我们消除
00:44
some of the silly and demeaning stereotypes
12
44260
3000
这些愚蠢和带有贬低的关于性别的刻板印象
00:47
that we see in media and advertising
13
47260
3000
我们在媒体和广告中都能看到
00:50
about gender.
14
50260
2000
这些关于性别的陈规。
00:52
If you hadn't noticed,
15
52260
2000
如果你还没注意到,
00:54
our media climate generally provides
16
54260
2000
我们的媒体常常制造
00:56
a very distorted mirror
17
56260
2000
有关我们生活和我们性别的
00:58
of our lives and of our gender,
18
58260
2000
一个非常歪曲的镜像。
01:00
and I think that's going to change.
19
60260
2000
我认为这应该改变。
01:02
Now most media companies --
20
62260
2000
现在多数媒体公司--
01:04
television, radio, publishing, games, you name it --
21
64260
3000
电视,电台,出版社,游戏,你能讲得上名字的媒体 --
01:07
they use very rigid segmentation methods
22
67260
3000
他们使用非常刻板的细分方法
01:10
in order to understand their audiences.
23
70260
2000
来了解他们的观众。
01:12
It's old-school demographics.
24
72260
2000
这是老派的人口统计学。
01:14
They come up with these very restrictive labels to define us.
25
74260
4000
他们想出这些非常带有限制性的标签来定义我们。
01:19
Now the crazy thing
26
79260
2000
最疯狂的是
01:21
is that media companies believe
27
81260
2000
媒体公司相信
01:23
that if you fall within a certain demographic category
28
83260
3000
如果你属于某种统计类别
01:26
then you are predictable in certain ways --
29
86260
2000
他们就可以按某种方式来预测你(的行为)。
01:28
you have certain taste,
30
88260
2000
你就会有某种口味,
01:30
that you like certain things.
31
90260
2000
你就会喜欢某些特别的东西。
01:32
And so the bizarre result of this
32
92260
2000
所以这奇怪的结果是
01:34
is that most of our popular culture
33
94260
2000
我们最受欢迎的文化
01:36
is actually based on these presumptions
34
96260
2000
是建立在这些
01:38
about our demographics.
35
98260
2000
有关统计的假象上。
01:41
Age demographics:
36
101260
2000
年龄统计学说:
01:43
the 18 to 49 demo
37
103260
2000
从18岁到49岁的人,
01:45
has had a huge impact
38
105260
2000
对我国
01:47
on all mass media programming in this country
39
107260
2000
自从1960年代起所有大众媒体
01:49
since the 1960s,
40
109260
2000
的节目安排有一个巨大影响力,
01:51
when the baby boomers were still young.
41
111260
3000
也就是当婴儿潮一代人还年轻时。
01:54
Now they've aged out of that demographic,
42
114260
3000
现在他们已经过了那人口统计年龄段,
01:57
but it's still the case
43
117260
2000
但这还有个例子
01:59
that powerful ratings companies like Nielson
44
119260
2000
像Nielson这样评级优秀的公司
02:01
don't even take into account
45
121260
2000
把年龄段
02:03
viewers of television shows over age 54.
46
123260
3000
超过54岁的电视用户没有考虑在内。
02:06
In our media environment,
47
126260
2000
在我们媒体环境中,
02:08
it's as if they don't even exist.
48
128260
2000
这就好比他们不存在似的。
02:10
Now, if you watch "Mad Men," like I do --
49
130260
2000
假如你和我一样看“MadMen广告狂人” --
02:12
it's a popular TV show in the States --
50
132260
3000
这是在美国的一个流行电视节目 --
02:15
Dr. Faye Miller does something called psychographics,
51
135260
3000
博士费伊·米勒研究所谓的消费心态学,
02:18
which first came about in the 1960s,
52
138260
3000
它在1960年代第一次出现,
02:21
where you create these complex psychological profiles
53
141260
2000
用来描绘消费者的
02:23
of consumers.
54
143260
2000
复杂的心理概况。
02:25
But psychographics really haven't had a huge impact on the media business.
55
145260
3000
但是消费心态学对媒体行业却没有多大的影响力。
02:28
It's really just been basic demographics.
56
148260
3000
它仅是基础的人口统计。
02:32
So I'm at the Norman Lear Center at USC,
57
152260
3000
我在南加州大学诺曼·李尔中心,
02:35
and we've done a lot of research over the last seven, eight years
58
155260
3000
在过去七八年,我们做了很多
02:38
on demographics
59
158260
2000
关于人口统计学的研究
02:40
and how they affect media and entertainment
60
160260
2000
以及在我国和全球范围内
02:42
in this country and abroad.
61
162260
2000
人口统计学是如何影响媒体和娱乐界的。
02:44
And in the last three years,
62
164260
2000
在过去三年
02:46
we've been looking specifically at social media to see what has changed,
63
166260
3000
我们一直仔细观察社交传媒,看它如何变化。
02:49
and we've discovered some very interesting things.
64
169260
3000
我们发现一些非常有趣的事。
02:53
All the people who participate in social media networks
65
173260
2000
参与社交传媒网的所有人
02:55
belong to the same old demographic categories
66
175260
3000
都能被归入以前旧的人口统计学里的种类
02:58
that media companies and advertisers
67
178260
2000
那些媒体公司和广告商们
03:00
have used in order to understand them.
68
180260
2000
以前用来了解人们的统计种类。
03:02
But those categories mean even less now
69
182260
3000
但是这些旧的统计分类和以前相比,
03:05
than they did before,
70
185260
2000
简直无足轻重。
03:07
because with online networking tools,
71
187260
2000
因为有了在线网络工具,
03:09
it's much easier for us
72
189260
2000
要跳出
03:11
to escape some of our demographic boxes.
73
191260
2000
旧的人口统计的陈规变得容易多了。
03:13
We're able to connect with people quite freely
74
193260
3000
我们能够更自由地与人联系在一起
03:16
and to redefine ourselves online.
75
196260
2000
在网上重新定义我们自己。
03:18
And we can lie about our age online, too, pretty easily.
76
198260
3000
在网上关于年龄问题我们能很容易地撒谎。
03:22
We can also connect with people
77
202260
3000
我们能按我们个人非常特别的喜好
03:25
based on our very specific interests.
78
205260
2000
来结识人们。
03:27
We don't need a media company
79
207260
2000
我们不需要一个媒体公司
03:29
to help do this for us.
80
209260
2000
帮助我们做这个。
03:31
So the traditional media companies, of course,
81
211260
3000
所以当然了,传统媒体公司
03:34
are paying very close attention to these online communities.
82
214260
3000
也特别关注这些在线社群。
03:37
They know this is the mass audience of the future;
83
217260
3000
他们知道这是未来的大众传媒。
03:40
they need to figure it out.
84
220260
2000
他们需要摸清这些人。
03:42
But they're having a hard time doing it
85
222260
2000
但是他们干的很困难
03:44
because they're still trying to use demographics in order to understand them,
86
224260
3000
因为他们还试图使用旧的人口统计学说来了解大众,
03:47
because that's how ad rates are still determined.
87
227260
3000
因为广告收视率是由这些陈规来统计的。
03:50
When they're monitoring your clickstream --
88
230260
2000
当他们监控你的点击流
03:52
and you know they are --
89
232260
2000
你知道
03:54
they have a really hard time
90
234260
2000
他们的确很难
03:56
figuring out your age, your gender and your income.
91
236260
2000
查出你的年龄,你的性别和你的收入。
03:58
They can make some educated guesses.
92
238260
2000
他们可以做一些学识方面的推测。
04:00
But they get a lot more information
93
240260
2000
但是他们得到的很多的信息
04:02
about what you do online,
94
242260
2000
是关于你在线做了什么,
04:04
what you like, what interests you.
95
244260
2000
你喜欢什么,你对什么感兴趣。
04:06
That's easier for them to find out than who you are.
96
246260
3000
这些他们很容易知道,但弄清你是谁就不容易了。
04:09
And even though that's still sort of creepy,
97
249260
3000
尽管这有点恐怖,
04:12
there is an upside
98
252260
2000
这也有个优势
04:14
to having your taste monitored.
99
254260
3000
就是监控你的喜好。
04:17
Suddenly our taste is being respected
100
257260
2000
突然我们的喜好备受尊重
04:19
in a way that it hasn't been before.
101
259260
2000
这在以前从来没有过。
04:21
It had been presumed before.
102
261260
2000
以前我们的喜好都是被假定的。
04:24
So when you look online at the way people aggregate,
103
264260
3000
当你上网看人们聚成社群的方式,
04:27
they don't aggregate
104
267260
2000
人们不是
04:29
around age, gender and income.
105
269260
2000
按年龄,性别和收入而走到一起。
04:31
They aggregate around the things they love,
106
271260
2000
人们而是按他们热爱的东西,
04:33
the things that they like,
107
273260
2000
他们喜爱的东西走到一起。
04:35
and if you think about it, shared interests and values
108
275260
2000
如果你想想看,人类要是按分享爱好和价值
04:37
are a far more powerful aggregator of human beings
109
277260
3000
而不是按统计类别来分,
04:40
than demographic categories.
110
280260
2000
这是一种更强大的聚合力。
04:42
I'd much rather know
111
282260
2000
我更愿意知道
04:44
whether you like "Buffy the Vampire Slayer"
112
284260
3000
你是否喜欢“吸血鬼猎人巴菲”
04:47
rather than how old you are.
113
287260
2000
而不是想知道你的年龄。
04:49
That would tell me something more substantial about you.
114
289260
3000
这会让我加深对你的了解。
04:53
Now there's something else that we've discovered about social media
115
293260
2000
目前我们关于社交传媒的一些其它发现
04:55
that's actually quite surprising.
116
295260
2000
的确非常令人惊喜。
04:57
It turns out that women
117
297260
2000
事实证明,女性
04:59
are really driving the social media revolution.
118
299260
3000
真正是社交传媒革命的驱动力。
05:03
If you look at the statistics --
119
303260
2000
如果你看看这些统计 --
05:05
these are worldwide statistics --
120
305260
2000
这些是全世界统计数据 --
05:07
in every single age category,
121
307260
3000
在每一个年龄组,
05:10
women actually outnumber men
122
310260
2000
在使用社交网络技术方面
05:12
in their use of social networking technologies.
123
312260
3000
女性都多于男性。
05:16
And then if you look at the amount of time
124
316260
2000
然后如果你看
05:18
that they spend on these sites,
125
318260
2000
女性在这些网站所花费的时间,
05:20
they truly dominate the social media space,
126
320260
3000
女性真正地主宰了社交媒体空间,
05:23
which is a space that's having a huge impact
127
323260
3000
这种社会媒体空间会
05:26
on old media.
128
326260
2000
对旧媒体产生巨大冲击。
05:28
The question is: what sort of impact
129
328260
2000
问题是,对我们文化
05:30
is this going to have on our culture,
130
330260
3000
它会起到什么影响,
05:33
and what's it going to mean for women?
131
333260
2000
对于女性这又意味着什么?
05:35
If the case is that social media
132
335260
2000
假如现在的情况是社交传媒
05:37
is dominating old media
133
337260
2000
逐渐主宰旧媒体
05:39
and women are dominating social media,
134
339260
3000
同时女性在主宰社会媒体,
05:42
then does that mean that women
135
342260
2000
那么是否意味着女性
05:44
are going to take over global media?
136
344260
2000
将会主宰全球媒体?
05:46
Are we suddenly going to see
137
346260
2000
我们是否会突然发现
05:48
a lot more female characters in cartoons
138
348260
2000
在卡通里,
05:50
and in games and on TV shows?
139
350260
3000
游戏中和电视秀上出现大量女性角色呢?
05:53
Will the next big-budget blockbuster movies
140
353260
4000
那么下一部大手笔的电影大片
05:57
actually be chick flicks?
141
357260
3000
会变成迎合女性消费者的肥皂剧吗?
06:00
Could this be possible,
142
360260
2000
有没有可能
06:02
that suddenly our media landscape
143
362260
2000
突然我们媒体天地
06:04
will become a feminist landscape?
144
364260
3000
变成女权主义天地?
06:08
Well, I actually don't think that's going to be the case.
145
368260
3000
好吧,我其实不认为会这样。
06:11
I think that media companies are going to hire a lot more women,
146
371260
3000
我认为媒体公司会雇佣更多的女性,
06:14
because they realize this is important for their business,
147
374260
2000
因为他们意识到这对他们行业来说很重要。
06:16
and I think that women
148
376260
2000
我认为女性
06:18
are also going to continue to dominate
149
378260
2000
也会继续主宰
06:20
the social media sphere.
150
380260
2000
社交传媒的领域。
06:22
But I think women are actually going to be -- ironically enough --
151
382260
3000
但我想,很讽刺的是女性的确会
06:25
responsible for driving a stake through the heart
152
385260
3000
挑起大梁,
06:28
of cheesy genre categories
153
388260
4000
给予俗气的流派类别狠狠的一击
06:32
like the "chick flick"
154
392260
2000
就像对肥皂剧
06:34
and all these other genre categories
155
394260
2000
和其他的各种体裁
06:36
that presume that certain demographic groups
156
396260
3000
人们总是假设某种人口统计学里的类别
06:39
like certain things --
157
399260
2000
就会喜欢某种特定的体裁。
06:41
that Hispanics like certain things,
158
401260
2000
比如南美人喜好这个,
06:43
that young people like certain things.
159
403260
2000
或者年轻人总是喜欢那个。
06:45
This is far too simplistic.
160
405260
2000
这太过简单了。
06:47
The future entertainment media that we're going to see
161
407260
3000
我们将会看到未来的娱乐媒体
06:50
is going to be very data-driven,
162
410260
2000
是会以大量数据为基础的,
06:52
and it's going to be based on the information
163
412260
2000
是会基于
06:54
that we ascertain from taste communities online,
164
414260
3000
从我们在线社区文化中感知到的信息,
06:57
where women are really driving the action.
165
417260
3000
这里女性其实真是引擎。
07:00
So you may be asking, well why is it important
166
420260
3000
你可能会问,知道人们喜欢什么娱乐,
07:03
that I know what entertains people?
167
423260
2000
为什么重要?
07:05
Why should I know this?
168
425260
2000
我为什么要知道这个?
07:07
Of course, old media companies and advertisers
169
427260
2000
当然,旧媒体公司和广告商
07:09
need to know this.
170
429260
2000
需要知道这个。
07:11
But my argument is that,
171
431260
2000
但我的论点是,
07:13
if you want to understand the global village,
172
433260
2000
如果你想了解地球村,
07:15
it's probably a good idea that you figure out
173
435260
2000
一个好点子恐怕正是搞清
07:17
what they're passionate about, what amuses them,
174
437260
3000
人们对什么有激情,人们玩什么,
07:20
what they choose to do in their free time.
175
440260
3000
当人们自由时,他们选择做什么。
07:23
This is a very important thing to know about people.
176
443260
3000
了解人们的喜好,这是非常重要的事。
07:26
I've spent most of my professional life
177
446260
3000
我花了我整个职业生涯
07:29
researching media and entertainment
178
449260
2000
研究媒体和娱乐
07:31
and its impact on people's lives.
179
451260
2000
和它们对人们生活的影响。
07:33
And I do it not just because it's fun --
180
453260
3000
我研究这个不仅仅是为了好玩儿 --
07:36
though actually, it is really fun --
181
456260
2000
尽管这的确有很多乐趣 --
07:38
but also because
182
458260
2000
而是因为
07:40
our research has shown over and over again
183
460260
2000
我们的研究不断地证明
07:42
that entertainment and play
184
462260
2000
娱乐和游戏
07:44
have a huge impact on people's lives --
185
464260
3000
会对人们的生活有巨大的影响 --
07:47
for instance, on their political beliefs
186
467260
2000
例如,在人们的政治信仰上
07:49
and on their health.
187
469260
2000
和人们健康问题上。
07:51
And so, if you have any interest in understanding the world,
188
471260
3000
那么,如果你对了解世界有兴趣,
07:54
looking at how people amuse themselves
189
474260
2000
看看人们是怎样自娱自乐的
07:56
is a really good way to start.
190
476260
3000
这就是一个非常好的开始。
07:59
So imagine a media atmosphere
191
479260
3000
想象一个媒体远景
08:02
that isn't dominated by lame stereotypes
192
482260
3000
它不再被
08:05
about gender
193
485260
2000
性别
08:07
and other demographic characteristics.
194
487260
2000
和其他统计类别决定的站不住脚的陈规所主宰。
08:09
Can you even imagine what that looks like?
195
489260
2000
大家能想象这会是什么样吗?
08:11
I can't wait to find out what it looks like.
196
491260
2000
我迫不及待地想知道这远景的样子。
08:13
Thank you so much.
197
493260
2000
十分感谢。
08:15
(Applause)
198
495260
6000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7