Johanna Blakley: Social media and the end of gender

109,782 views ・ 2011-02-02

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Achmad Yani Reviewer: Irma Amelia
00:15
I'm going to make an argument today
0
15260
2000
Saya akan memberikan argumen hari ini
00:17
that may seem a little bit crazy:
1
17260
3000
yang mungkin kelihatan sedikit gila:
00:20
social media and the end of gender.
2
20260
3000
media sosial dan akhir dari gender.
00:23
Let me connect the dots.
3
23260
2000
Ijinkan saya menghubungkan titik-titik itu.
00:26
I'm going to argue today
4
26260
2000
Saya akan berargumentasi hari ini
00:28
that the social media applications
5
28260
2000
bahwa aplikasi-aplikasi media sosial
00:30
that we all know and love, or love to hate,
6
30260
3000
yang kita semua ketahui dan cintai, atau cintai hingga benci,
00:33
are actually going to help free us
7
33260
2000
sesungguhnya akan membantu membebaskan kita
00:35
from some of the absurd assumptions
8
35260
2000
dari beberapa asumsi yang konyol
00:37
that we have as a society about gender.
9
37260
3000
yang kita punya sebagai masyarakat mengenai gender.
00:40
I think that social media
10
40260
2000
Saya berpikir bahwa media sosial
00:42
is actually going to help us dismantle
11
42260
2000
sesungguhnya akan membantu kita membongkar
00:44
some of the silly and demeaning stereotypes
12
44260
3000
beberapa stereotip yang bodoh dan merendahkan
00:47
that we see in media and advertising
13
47260
3000
yang kita lihat di media dan iklan
00:50
about gender.
14
50260
2000
mengenai gender.
00:52
If you hadn't noticed,
15
52260
2000
Jika anda tidak memperhatikan,
00:54
our media climate generally provides
16
54260
2000
iklim media kita biasanya memberikan
00:56
a very distorted mirror
17
56260
2000
cermin yang sangat merubah
00:58
of our lives and of our gender,
18
58260
2000
kehidupan kita dan gender kita.
01:00
and I think that's going to change.
19
60260
2000
Dan saya pikir itu akan berubah.
01:02
Now most media companies --
20
62260
2000
Sekarang kebanyakan perusahaan-perusahaan media --
01:04
television, radio, publishing, games, you name it --
21
64260
3000
televisi, radio, penerbit, permainan, dan lain-lain --
01:07
they use very rigid segmentation methods
22
67260
3000
mereka menggunakan metode segmentasi yang sangat kaku
01:10
in order to understand their audiences.
23
70260
2000
untuk memahami penonton mereka.
01:12
It's old-school demographics.
24
72260
2000
Itu merupakan demografik lama.
01:14
They come up with these very restrictive labels to define us.
25
74260
4000
Mereka datang dengan label-label yang sangat membatasi ini untuk menjelaskan kita.
01:19
Now the crazy thing
26
79260
2000
Sekarang hal yang gila
01:21
is that media companies believe
27
81260
2000
adalah perusahaan-perusahaan media itu percaya
01:23
that if you fall within a certain demographic category
28
83260
3000
bahwa jika anda berada dalam kategori demografik tertentu
01:26
then you are predictable in certain ways --
29
86260
2000
maka anda dapat diramalkan dengan cara-cara tertentu.
01:28
you have certain taste,
30
88260
2000
Anda mempunya rasa tertentu,
01:30
that you like certain things.
31
90260
2000
bahwa anda menyukai hal-hal tertentu.
01:32
And so the bizarre result of this
32
92260
2000
Dan hasil yang aneh dari ini
01:34
is that most of our popular culture
33
94260
2000
adalah kebanyakan budaya populer kita
01:36
is actually based on these presumptions
34
96260
2000
sesungguhnya berdasarkan pada praduga-praduga ini
01:38
about our demographics.
35
98260
2000
mengenai demografik kita.
01:41
Age demographics:
36
101260
2000
Demografik usia:
01:43
the 18 to 49 demo
37
103260
2000
Demo usia 18 hingga 49,
01:45
has had a huge impact
38
105260
2000
telah memiliki pengaruh yang besar
01:47
on all mass media programming in this country
39
107260
2000
pada semua pemrograman media massa di negara ini
01:49
since the 1960s,
40
109260
2000
sejak tahun 1960-an,
01:51
when the baby boomers were still young.
41
111260
3000
ketika baby boomers masih muda.
01:54
Now they've aged out of that demographic,
42
114260
3000
Sekarang usia mereka telah keluar dari demografik itu,
01:57
but it's still the case
43
117260
2000
tetapi masih menjadi kasus
01:59
that powerful ratings companies like Nielson
44
119260
2000
bahwa perusahaan-perusahaan pemeringkat yang kuat seperti Nielson
02:01
don't even take into account
45
121260
2000
bahkan tidak memperhitungkan
02:03
viewers of television shows over age 54.
46
123260
3000
penonton acara televisi yang berusia lebih dari 54 tahun.
02:06
In our media environment,
47
126260
2000
Dalam lingkungan media kita,
02:08
it's as if they don't even exist.
48
128260
2000
seolah-olah mereka bahkan tidak ada.
02:10
Now, if you watch "Mad Men," like I do --
49
130260
2000
Sekarang jika anda menonton "Mad Med" seperti saya --
02:12
it's a popular TV show in the States --
50
132260
3000
acara TV yang populer di Amerika --
02:15
Dr. Faye Miller does something called psychographics,
51
135260
3000
Dr. Faye Miller melalukan sesuatu yang disebut psikografik,
02:18
which first came about in the 1960s,
52
138260
3000
yang pertama-tama muncul sekitar tahun 1960-an,
02:21
where you create these complex psychological profiles
53
141260
2000
dimana anda menciptakan profil-profil psikologi kompleks
02:23
of consumers.
54
143260
2000
dari para pelanggan.
02:25
But psychographics really haven't had a huge impact on the media business.
55
145260
3000
Tetapi psikografik belum mempunyai dampak yang besar pada bisnis media.
02:28
It's really just been basic demographics.
56
148260
3000
Hanya demografik dasar.
02:32
So I'm at the Norman Lear Center at USC,
57
152260
3000
Saya bekerja di Norman Lear Center di USC.
02:35
and we've done a lot of research over the last seven, eight years
58
155260
3000
Dan kami telah melakukan banyak riset selama tujuh, delapan tahun terakhir
02:38
on demographics
59
158260
2000
mengenai demografik
02:40
and how they affect media and entertainment
60
160260
2000
dan bagaimana mereka mempengaruhi media dan hiburan
02:42
in this country and abroad.
61
162260
2000
di negara ini dan luar negeri.
02:44
And in the last three years,
62
164260
2000
Dan dalam tiga tahun terakhir
02:46
we've been looking specifically at social media to see what has changed,
63
166260
3000
kami telah mencari secara khusus pada media sosial untuk melihat apa yang berubah.
02:49
and we've discovered some very interesting things.
64
169260
3000
Dan kami telah menemukan sesuatu yang sangat menarik.
02:53
All the people who participate in social media networks
65
173260
2000
Semua orang yang berpartisipasi dalam jaringan media sosial
02:55
belong to the same old demographic categories
66
175260
3000
memiliki kategori demografi lama yang sama
02:58
that media companies and advertisers
67
178260
2000
yang perusahaan-perusahaan media dan pengiklan
03:00
have used in order to understand them.
68
180260
2000
telah gunakan untuk memahami mereka.
03:02
But those categories mean even less now
69
182260
3000
Tetapi kategori-kategori itu bahkan kurang berarti sekarang
03:05
than they did before,
70
185260
2000
daripada yang mereka lakukan sebelumnya.
03:07
because with online networking tools,
71
187260
2000
Karena dengan perangkat jaringan online.
03:09
it's much easier for us
72
189260
2000
menjadi lebih mudah bagi kami
03:11
to escape some of our demographic boxes.
73
191260
2000
untuk melepaskan beberapa dari kotak-kotak demografik kita.
03:13
We're able to connect with people quite freely
74
193260
3000
Kita dapat berhubungan dengan orang lebih bebas
03:16
and to redefine ourselves online.
75
196260
2000
dan untuk mendefinisikan kita sendiri secara online.
03:18
And we can lie about our age online, too, pretty easily.
76
198260
3000
Dan kita dapat berbohong mengenai umur kita secara online dengan sangat mudah juga.
03:22
We can also connect with people
77
202260
3000
Kita juga dapat berhubungan dengan orang
03:25
based on our very specific interests.
78
205260
2000
berdasarkan minat kita yang sangat khusus.
03:27
We don't need a media company
79
207260
2000
Kita tidak membutuhkan perusahaan media
03:29
to help do this for us.
80
209260
2000
untuk membantu kita melakukan ini.
03:31
So the traditional media companies, of course,
81
211260
3000
Sehingga perusahaan-perusahaan media tradisional, tentunya,
03:34
are paying very close attention to these online communities.
82
214260
3000
sangat memperhatikan komunitas-komunitas online ini.
03:37
They know this is the mass audience of the future;
83
217260
3000
Mereka mengetahui ini adalah penonton masa depan
03:40
they need to figure it out.
84
220260
2000
Mereka perlu memahaminya.
03:42
But they're having a hard time doing it
85
222260
2000
Tetapi mereka kesulitan melakukan itu
03:44
because they're still trying to use demographics in order to understand them,
86
224260
3000
karena mereka masih mencoba menggunakan demografik untuk memahami mereka,
03:47
because that's how ad rates are still determined.
87
227260
3000
karena itulah bagaimana tingkat iklan masih ditentukan.
03:50
When they're monitoring your clickstream --
88
230260
2000
Ketika mereka memonitor clickstream anda --
03:52
and you know they are --
89
232260
2000
dan anda tahu itu --
03:54
they have a really hard time
90
234260
2000
mereka benar-benar kesulitan
03:56
figuring out your age, your gender and your income.
91
236260
2000
mengetahui umur anda, jenis kelamin anda dan pendapatan anda.
03:58
They can make some educated guesses.
92
238260
2000
Mereka dapat membuat semacam tebakan berpendidikan.
04:00
But they get a lot more information
93
240260
2000
Tetapi mereka mendapatkan informasi yang lebih
04:02
about what you do online,
94
242260
2000
mengenai apa yang anda lakukan secara online,
04:04
what you like, what interests you.
95
244260
2000
apa yang anda sukai, apa minat anda.
04:06
That's easier for them to find out than who you are.
96
246260
3000
Itu lebih mudah bagi mereka untuk mengetahui siapa anda.
04:09
And even though that's still sort of creepy,
97
249260
3000
Dan meskipun itu masih menyeramkan,
04:12
there is an upside
98
252260
2000
Ada sisi positif
04:14
to having your taste monitored.
99
254260
3000
dengan adanya pengawasan terhadap selera anda.
04:17
Suddenly our taste is being respected
100
257260
2000
TIba-tiba selera kita dihormati
04:19
in a way that it hasn't been before.
101
259260
2000
dengan cara yang belum pernah sebelumnya.
04:21
It had been presumed before.
102
261260
2000
Sudah diasumsikan sebelumnya.
04:24
So when you look online at the way people aggregate,
103
264260
3000
Jadi ketika anda melihat online pada cara orang berkumpul,
04:27
they don't aggregate
104
267260
2000
mereka tidak berkumpul
04:29
around age, gender and income.
105
269260
2000
di sekitar umur, jenis kelamin dan pendapatan.
04:31
They aggregate around the things they love,
106
271260
2000
Mereka berkumpul di sekitar hal-hal yang mereka cintai,
04:33
the things that they like,
107
273260
2000
hal-hal yang mereka sukai.
04:35
and if you think about it, shared interests and values
108
275260
2000
Dan jika kamu berpikir mengenainya, berbagi minat dan nilai-nilai
04:37
are a far more powerful aggregator of human beings
109
277260
3000
merupakan penyatu manusia yang jauh lebih kuat
04:40
than demographic categories.
110
280260
2000
daripada kategori-kategori demografik.
04:42
I'd much rather know
111
282260
2000
Saya lebih suka tahu
04:44
whether you like "Buffy the Vampire Slayer"
112
284260
3000
apakah anda menyukai "Buffy the Vampire Slayer"
04:47
rather than how old you are.
113
287260
2000
daripada berapa usia anda.
04:49
That would tell me something more substantial about you.
114
289260
3000
Itu akan memberitahu saya sesuatu yang lebih mendasar mengenai anda.
04:53
Now there's something else that we've discovered about social media
115
293260
2000
Sekarang terdapat sesuatu yang lain yang telah kami temukan mengenai media sosial
04:55
that's actually quite surprising.
116
295260
2000
yang sesungguhnya cukup mengejutkan.
04:57
It turns out that women
117
297260
2000
Ternyata wanita
04:59
are really driving the social media revolution.
118
299260
3000
benar-benar menggerakkan revolusi media sosial.
05:03
If you look at the statistics --
119
303260
2000
Jika anda melihat statistik --
05:05
these are worldwide statistics --
120
305260
2000
ini adalah statistik seluruh dunia ---
05:07
in every single age category,
121
307260
3000
dalam setiap kategori umur,
05:10
women actually outnumber men
122
310260
2000
wanita sesungguhnya melampaui jumlah pria
05:12
in their use of social networking technologies.
123
312260
3000
dalam penggunaan teknologi jaringan sosial mereka.
05:16
And then if you look at the amount of time
124
316260
2000
Dan kemudian jika anda melihat jumlah waktu
05:18
that they spend on these sites,
125
318260
2000
yang mereka habiskan di situs-situs ini,
05:20
they truly dominate the social media space,
126
320260
3000
mereka benar-benar mendominasi ruang media sosial,
05:23
which is a space that's having a huge impact
127
323260
3000
yang merupakan ruang yang mempunyai dampak yang besar
05:26
on old media.
128
326260
2000
pada media lama.
05:28
The question is: what sort of impact
129
328260
2000
Pertanyaannya adalah, apa jenis dampak
05:30
is this going to have on our culture,
130
330260
3000
yang akan dimiliki pada kultur kita,
05:33
and what's it going to mean for women?
131
333260
2000
dan apa artinya bagi wanita?
05:35
If the case is that social media
132
335260
2000
Jika kasusnya adalah bahwa media sosial
05:37
is dominating old media
133
337260
2000
mendominasi media lama
05:39
and women are dominating social media,
134
339260
3000
dan wanita mendominasi media sosial,
05:42
then does that mean that women
135
342260
2000
maka apakah itu berarti wanita
05:44
are going to take over global media?
136
344260
2000
akan mengambil alih media global?
05:46
Are we suddenly going to see
137
346260
2000
Apakah kita tiba-tiba akan melihat
05:48
a lot more female characters in cartoons
138
348260
2000
lebih banyak karakter wanita dalam kartun-kartun
05:50
and in games and on TV shows?
139
350260
3000
dan dalam game-game dan di pertunjukan-pertunjukan TV?
05:53
Will the next big-budget blockbuster movies
140
353260
4000
Akankan film-film laris berbiaya besar berikutnya
05:57
actually be chick flicks?
141
357260
3000
sesungguhnya merupakan film-film yang menarik bagi wanita?
06:00
Could this be possible,
142
360260
2000
Dapatkah hal ini dimungkinkan,
06:02
that suddenly our media landscape
143
362260
2000
bahwa tiba-tiba pemandangan media kita
06:04
will become a feminist landscape?
144
364260
3000
akan menjadi pemandangan feminis?
06:08
Well, I actually don't think that's going to be the case.
145
368260
3000
Saya sesungguhnya berpikir itu tidak akan terjadi.
06:11
I think that media companies are going to hire a lot more women,
146
371260
3000
Saya berpikir bahwa perusahaan-perusahaan media akan mempekerjakan lebih banyak wanita,
06:14
because they realize this is important for their business,
147
374260
2000
karena mereka menyadari hal ini penting bagi bisnis mereka.
06:16
and I think that women
148
376260
2000
Dan saya berpikir bahwa wanita
06:18
are also going to continue to dominate
149
378260
2000
juga akan terus mendominasi
06:20
the social media sphere.
150
380260
2000
lingkup media sosial.
06:22
But I think women are actually going to be -- ironically enough --
151
382260
3000
Tetapi saya pikir wanita sesungguhnya akan menjadi -- cukup ironis --
06:25
responsible for driving a stake through the heart
152
385260
3000
bertanggung jawab untuk menggerakkan pancang
06:28
of cheesy genre categories
153
388260
4000
kategori-kategori aliran murahan
06:32
like the "chick flick"
154
392260
2000
seperti film yang menarik bagi wanita
06:34
and all these other genre categories
155
394260
2000
dan semua kategori aliran yang lain ini
06:36
that presume that certain demographic groups
156
396260
3000
yang menganggap bahwa kelompok demografik tertentu
06:39
like certain things --
157
399260
2000
menyukai hal-hal tertentu,
06:41
that Hispanics like certain things,
158
401260
2000
bahwa Hispanik menyukai hal-hal tertentu,
06:43
that young people like certain things.
159
403260
2000
bahwa orang-orang muda menyukai hal-hal tertentu.
06:45
This is far too simplistic.
160
405260
2000
Hal ini jauh terlalu sederhana.
06:47
The future entertainment media that we're going to see
161
407260
3000
Media hiburan mendatang yang akan kita lihat
06:50
is going to be very data-driven,
162
410260
2000
akan sangat berbasis data,
06:52
and it's going to be based on the information
163
412260
2000
dan akan berdasarkan pada informasi tersebut
06:54
that we ascertain from taste communities online,
164
414260
3000
yang kita pastikan dari rasa komunitas secara online,
06:57
where women are really driving the action.
165
417260
3000
dimana wanita benar-benar menggerakkan aksi tersebut.
07:00
So you may be asking, well why is it important
166
420260
3000
Sehingga anda mungkin bertanya, mengapa penting
07:03
that I know what entertains people?
167
423260
2000
bagi saya untuk mengetahui apa yang menghibur orang?
07:05
Why should I know this?
168
425260
2000
Mengapa saya harus mengetahui ini?
07:07
Of course, old media companies and advertisers
169
427260
2000
Tentu, perusahaan-perusahaan media dan pengiklan lama
07:09
need to know this.
170
429260
2000
perlu mengetahui ini.
07:11
But my argument is that,
171
431260
2000
Tetapi argumen saya adalah bahwa,
07:13
if you want to understand the global village,
172
433260
2000
jika anda ingin mengetahui perkampungan global,
07:15
it's probably a good idea that you figure out
173
435260
2000
mungkin merupakan ide yang baik bahwa anda memahami
07:17
what they're passionate about, what amuses them,
174
437260
3000
apa yang membuat mereka bergairah, apa yang menghibur mereka,
07:20
what they choose to do in their free time.
175
440260
3000
apa yang mereka pilih untuk dilakukan pada waktu senggang mereka.
07:23
This is a very important thing to know about people.
176
443260
3000
Hal ini merupakan hal yang sangat penting untuk mengetahui orang.
07:26
I've spent most of my professional life
177
446260
3000
Saya telah menghabiskan banyak kehidupan profesional saya
07:29
researching media and entertainment
178
449260
2000
meneliti media dan hiburan
07:31
and its impact on people's lives.
179
451260
2000
dan dampaknya pada kehidupan orang.
07:33
And I do it not just because it's fun --
180
453260
3000
Dan saya melakukannya, bukan hanya karena hal itu menyenangkan --
07:36
though actually, it is really fun --
181
456260
2000
meskipun sesungguhnya, hal itu benar-benar menyenangkan --
07:38
but also because
182
458260
2000
tetapi juga karena
07:40
our research has shown over and over again
183
460260
2000
riset kami telah menunjukkan berkali-kali dan berkali-kali lagi
07:42
that entertainment and play
184
462260
2000
bahwa hiburan dan permainan
07:44
have a huge impact on people's lives --
185
464260
3000
mempunyai dampak yang besar pada kehidupan orang --
07:47
for instance, on their political beliefs
186
467260
2000
contohnya, pada keyakinan politik mereka
07:49
and on their health.
187
469260
2000
dan pada kesehatan mereka.
07:51
And so, if you have any interest in understanding the world,
188
471260
3000
Dan juga, jika anda mempunyai minat dalam memahami dunia,
07:54
looking at how people amuse themselves
189
474260
2000
melihat bagaimana orang menghibur mereka sendiri
07:56
is a really good way to start.
190
476260
3000
merupakan cara yang paling baik untuk memulai.
07:59
So imagine a media atmosphere
191
479260
3000
Sehingga bayangkan suatu atmosfir media
08:02
that isn't dominated by lame stereotypes
192
482260
3000
yang tidak didominasi oleh stereotip-stereotip timpang
08:05
about gender
193
485260
2000
mengenai gender
08:07
and other demographic characteristics.
194
487260
2000
dan karakteristik demografik lain.
08:09
Can you even imagine what that looks like?
195
489260
2000
Dapatkah anda membayangkan seperti apa kelihatannya?
08:11
I can't wait to find out what it looks like.
196
491260
2000
Saya tidak dapat sabar untuk menemukan seperti apa kelihatannya.
08:13
Thank you so much.
197
493260
2000
Terima kasih banyak.
08:15
(Applause)
198
495260
6000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7