Johanna Blakley: Social media and the end of gender

109,784 views ・ 2011-02-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Khalid Elshafie المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
I'm going to make an argument today
0
15260
2000
سأقوم بطرح نقاش اليوم
00:17
that may seem a little bit crazy:
1
17260
3000
قد يبدوا مجنوناً قليلاً ألا وهو:
00:20
social media and the end of gender.
2
20260
3000
الوسائل الإعلامية ونهاية الجندر(النوع =ذكر/أنثى).
00:23
Let me connect the dots.
3
23260
2000
أسمحوا لى بربط النقاط.
00:26
I'm going to argue today
4
26260
2000
سأناقش اليوم
00:28
that the social media applications
5
28260
2000
أن تطبيقات وسائل الاعلام الاجتماعية
00:30
that we all know and love, or love to hate,
6
30260
3000
التى نعلمها جميعاً و نحبهاً، أو نكرهها لدرجة الحب،
00:33
are actually going to help free us
7
33260
2000
ستقوم بالحقيقة بمساعدتنا بتحريرنا
00:35
from some of the absurd assumptions
8
35260
2000
من بعض الإفتراضات اللامعقولة أو السخيفة
00:37
that we have as a society about gender.
9
37260
3000
لدينا كمجتمع حول النوعين (ذكر/أنثى).
00:40
I think that social media
10
40260
2000
أعتقد أن وسائل الإعلام الإجتماعية
00:42
is actually going to help us dismantle
11
42260
2000
ستساعدنا فى الحقيقة على إزالة
00:44
some of the silly and demeaning stereotypes
12
44260
3000
بعض الصور النمطية السخيفة والمهينة
00:47
that we see in media and advertising
13
47260
3000
التى نراها فى الإعلام والإعلان
00:50
about gender.
14
50260
2000
عن النوعين (الجندر).
00:52
If you hadn't noticed,
15
52260
2000
إذا لم تكن قد لاحظت،
00:54
our media climate generally provides
16
54260
2000
مناخ الوسائل الإجتماعية لدينا يقوم بتوفير
00:56
a very distorted mirror
17
56260
2000
صوره مشوهة جداً
00:58
of our lives and of our gender,
18
58260
2000
عن حياتنا وعن النوعين.
01:00
and I think that's going to change.
19
60260
2000
وأعتقد إن ذلك سيتغير.
01:02
Now most media companies --
20
62260
2000
معظم شركات الإعلام الأن --
01:04
television, radio, publishing, games, you name it --
21
64260
3000
التفلزيون ،الإذاعة، النشر، أو الألعاب، سمها ما تشاء --
01:07
they use very rigid segmentation methods
22
67260
3000
تستخدم أساليب تقسيم متزمتة جداً
01:10
in order to understand their audiences.
23
70260
2000
من أجل فهم جماهيرها.
01:12
It's old-school demographics.
24
72260
2000
إنها المدرسة الديموغرافية القديمة .
01:14
They come up with these very restrictive labels to define us.
25
74260
4000
لقد أتوا بهذة التقسيمات التقيدية للغاية لتعريفنا.
01:19
Now the crazy thing
26
79260
2000
الشئ الغريب أو المجنون الأن
01:21
is that media companies believe
27
81260
2000
أن شركات الإعلام تعتقد
01:23
that if you fall within a certain demographic category
28
83260
3000
أنه إذا كنت تقع ضمن فئة سكانية معينة
01:26
then you are predictable in certain ways --
29
86260
2000
فأنه يمكن التبنؤ بك عبر بعض الطرق المعينة.
01:28
you have certain taste,
30
88260
2000
لديك ذوق معين،
01:30
that you like certain things.
31
90260
2000
وتحب أشياء معينة.
01:32
And so the bizarre result of this
32
92260
2000
والنتيجة الغريبة من ذلك
01:34
is that most of our popular culture
33
94260
2000
هو أن معظم ثقافاتنا الشائعة
01:36
is actually based on these presumptions
34
96260
2000
مبنية فى الحقيقة على هذة الإفتراضات
01:38
about our demographics.
35
98260
2000
حول تركيبتنا السكانية.
01:41
Age demographics:
36
101260
2000
تركيبة السن السكانية:
01:43
the 18 to 49 demo
37
103260
2000
تجربة من 18 إلى 49 ،
01:45
has had a huge impact
38
105260
2000
كان لها تأثير كبير
01:47
on all mass media programming in this country
39
107260
2000
على جميع وسائل الإعلام في هذا البلد
01:49
since the 1960s,
40
109260
2000
منذ 1960،
01:51
when the baby boomers were still young.
41
111260
3000
عندما كان جيل الطفرة السكانية لايزال صغيراً.
01:54
Now they've aged out of that demographic,
42
114260
3000
لقد كبروا الأن من هذه التركيبة السكانية،
01:57
but it's still the case
43
117260
2000
لكنة مازالت قضية
01:59
that powerful ratings companies like Nielson
44
119260
2000
أن تقييمات الشركات القوية مثل نيلسون
02:01
don't even take into account
45
121260
2000
لا تأخذ فى الإعتبار
02:03
viewers of television shows over age 54.
46
123260
3000
مشاهدي البرامج التفزيونية فوق سن ال 54.
02:06
In our media environment,
47
126260
2000
كما لو أنهم غير موجودين
02:08
it's as if they don't even exist.
48
128260
2000
فى بيئة وسائلنا الإعلامية.
02:10
Now, if you watch "Mad Men," like I do --
49
130260
2000
الأن إذا كنت تشاهد "رجال مجانين" كما أفعل انا --
02:12
it's a popular TV show in the States --
50
132260
3000
إنه برنامج تلفزيوني مشهور فى الولايات المتحدة الأمريكية --
02:15
Dr. Faye Miller does something called psychographics,
51
135260
3000
يقوم الدكتور فاي ميلر بشئ يدعى التخطيط الشخصي،
02:18
which first came about in the 1960s,
52
138260
3000
والذي ظهر لأول مره فى الستينيات (1960)،
02:21
where you create these complex psychological profiles
53
141260
2000
حيث تقوم بانشاء هذة الملامح النفسية المعقدة
02:23
of consumers.
54
143260
2000
للمستهلكين.
02:25
But psychographics really haven't had a huge impact on the media business.
55
145260
3000
ولكن التخطيط الشخصي في الحقيقة لم يكن له تأثير كبير على عمل وسائل الإعلام.
02:28
It's really just been basic demographics.
56
148260
3000
إنها في الحقيقة كانت التخطيط السكاني الأساسي فقط.
02:32
So I'm at the Norman Lear Center at USC,
57
152260
3000
لذلك أنا في مركز أبحاث لير نورمان بجامعة جنوب كالفيورنيا.
02:35
and we've done a lot of research over the last seven, eight years
58
155260
3000
قمنا بالعديد من الأبحاث على مدى السنوات السبع، الثمان الماضية.
02:38
on demographics
59
158260
2000
حول التركيبة السكانية
02:40
and how they affect media and entertainment
60
160260
2000
وكيفية تأثيرها على وسائل الإعلام و الترفيه
02:42
in this country and abroad.
61
162260
2000
في هذه البلاد وفي الخارج.
02:44
And in the last three years,
62
164260
2000
و خلال السنوات الثلاث الماضية
02:46
we've been looking specifically at social media to see what has changed,
63
166260
3000
كنا نركز على وسائل الإعلام الإجتماعية بالتحديد لنرى ما قد تغير.
02:49
and we've discovered some very interesting things.
64
169260
3000
ولقد قمنا بإكتشاف بعض الأمور المثيرة للغاية.
02:53
All the people who participate in social media networks
65
173260
2000
جميع الناس الذين يشاركون في شبكات وسائل الإعلام الإجتماعية
02:55
belong to the same old demographic categories
66
175260
3000
تنتمي لنفس الفئة الديموغرافية القديمة
02:58
that media companies and advertisers
67
178260
2000
التي قامت شركات الإعلام والإعلان
03:00
have used in order to understand them.
68
180260
2000
باستخدامها لفهمهم.
03:02
But those categories mean even less now
69
182260
3000
ولكن هذه الفئات الأن تعني أقل
03:05
than they did before,
70
185260
2000
مما كانت عليه من قبل.
03:07
because with online networking tools,
71
187260
2000
لأنه مع أدوات الربط الشبكي عبر الإنترنت ،
03:09
it's much easier for us
72
189260
2000
فانه من الاسهل بكثير بالنسبة لنا
03:11
to escape some of our demographic boxes.
73
191260
2000
الهروب من بعض محددات أو قيود الديمغرافية لدينا.
03:13
We're able to connect with people quite freely
74
193260
3000
نحن قادرون الأن على التواصل مع الناس بحرية تامة
03:16
and to redefine ourselves online.
75
196260
2000
وإعادة تعريف أنفسنا على الانترنت.
03:18
And we can lie about our age online, too, pretty easily.
76
198260
3000
ويمكننا أن نكذب على الإنترنت عن حقيقة عمرنا بمنتهى السهولة ايضاً.
03:22
We can also connect with people
77
202260
3000
يمكننا أيضا التواصل مع أشخاص
03:25
based on our very specific interests.
78
205260
2000
بناء على إهتماماتنا المحددة.
03:27
We don't need a media company
79
207260
2000
لا نحتاج لوسائل الإعلام
03:29
to help do this for us.
80
209260
2000
لمساعدتنا للقيام بذلك.
03:31
So the traditional media companies, of course,
81
211260
3000
وبذلك فإن وسائل الإعلام التقليدية، بالطبع ،
03:34
are paying very close attention to these online communities.
82
214260
3000
تقوم بإعطاء إهتمام وثيق للغاية لهذه المجتمعات على الإنترنت.
03:37
They know this is the mass audience of the future;
83
217260
3000
إنهم يعلموا أن هذا هو الجمهور الكبير في المستقبل.
03:40
they need to figure it out.
84
220260
2000
ويحتاجون لفهمه.
03:42
But they're having a hard time doing it
85
222260
2000
ولكنهم يواجهوا صعوبة في فعل ذلك
03:44
because they're still trying to use demographics in order to understand them,
86
224260
3000
لانهم لا يزالوا يستخدموا التركيبات السكانية لمحاولة فهمهم،
03:47
because that's how ad rates are still determined.
87
227260
3000
لأن هذه هى الطريقة التي تحدد أسعار الإعلانات.
03:50
When they're monitoring your clickstream --
88
230260
2000
عندما يقوموا برصد مسار النقر الخاص بك على الإنترنت --
03:52
and you know they are --
89
232260
2000
وانت تعلم أنهم يقوموا بذلك --
03:54
they have a really hard time
90
234260
2000
فانهم يواجهوا صعوبة
03:56
figuring out your age, your gender and your income.
91
236260
2000
في معرفة عمرك، نوع الجنس ، ومستوى الدخل الخاص بك.
03:58
They can make some educated guesses.
92
238260
2000
يمكنهم بالقيام ببعض التخمينات المبنية على دراسات.
04:00
But they get a lot more information
93
240260
2000
ولكن يمكنهم الحصول على معلومات أكثر
04:02
about what you do online,
94
242260
2000
حول ما تقوم به على شبكة الإنترنت
04:04
what you like, what interests you.
95
244260
2000
حول ما يعجبك ، وما يثير إهتمامك.
04:06
That's easier for them to find out than who you are.
96
246260
3000
إن ذلك أسهل بالنسبة لهم لمعرفة من أنت.
04:09
And even though that's still sort of creepy,
97
249260
3000
على الرغم من أن ذلك لا يزال غريب،
04:12
there is an upside
98
252260
2000
فان هنالك نقطة إيجابية
04:14
to having your taste monitored.
99
254260
3000
حول مراقبة ذوقك.
04:17
Suddenly our taste is being respected
100
257260
2000
فجأة أصبح ذوقنا موضع إحترام
04:19
in a way that it hasn't been before.
101
259260
2000
بطريقة لم تكن من قبل.
04:21
It had been presumed before.
102
261260
2000
كان يتم إفتراضه من قبل.
04:24
So when you look online at the way people aggregate,
103
264260
3000
وعندما تنظر في الإنترنت في الطريقة التي يجتمع بها الناس،
04:27
they don't aggregate
104
267260
2000
إنهم لا يجتمعون
04:29
around age, gender and income.
105
269260
2000
حول عمر، جنس أو دخل.
04:31
They aggregate around the things they love,
106
271260
2000
إنهم يجتمعون حول الأشياء التي يحبونها،
04:33
the things that they like,
107
273260
2000
الإشياء التي تعجبهم.
04:35
and if you think about it, shared interests and values
108
275260
2000
وإذا فكرت في ذلك ، فان الإهتمامات والقيم المشتركة
04:37
are a far more powerful aggregator of human beings
109
277260
3000
هي جامع أقوى بكثير للبشرية
04:40
than demographic categories.
110
280260
2000
من فئات التخطيط السكاني.
04:42
I'd much rather know
111
282260
2000
يهمني كثيراً معرفة
04:44
whether you like "Buffy the Vampire Slayer"
112
284260
3000
ما إذا كنت تحب مسلسل "بافى قاتلة مصاصي الدماء"
04:47
rather than how old you are.
113
287260
2000
عن معرفة كم هو عمرك.
04:49
That would tell me something more substantial about you.
114
289260
3000
فإن من شأن ذلك إخباري بشئ أكثر جوهرية عنك.
04:53
Now there's something else that we've discovered about social media
115
293260
2000
الأن هنالك شئ مدهش حقاً حول وسائل الإعلام الإجتماعية
04:55
that's actually quite surprising.
116
295260
2000
قمنا بإكتشافه.
04:57
It turns out that women
117
297260
2000
تبيّن أن النساء
04:59
are really driving the social media revolution.
118
299260
3000
يقدن حقاً ثورة وسائل الإعلام الإجتماعية.
05:03
If you look at the statistics --
119
303260
2000
إذا نظرتم إلى الإحصائيات --
05:05
these are worldwide statistics --
120
305260
2000
هذه إحصائيات عالمية --
05:07
in every single age category,
121
307260
3000
في كل فئة عمرية ،
05:10
women actually outnumber men
122
310260
2000
عدد النساء يفوق عدد الرجال في الواقع
05:12
in their use of social networking technologies.
123
312260
3000
في استخدامهن لتقنيات الشبكات الاجتماعية.
05:16
And then if you look at the amount of time
124
316260
2000
ومن ثم اذا نظرتم الى مقدار الوقت
05:18
that they spend on these sites,
125
318260
2000
الذي يقضونه على هذه المواقع،
05:20
they truly dominate the social media space,
126
320260
3000
فإنهن حقاُ يسيطرن على فضاء وسائل الإعلام الإجتماعية،
05:23
which is a space that's having a huge impact
127
323260
3000
وهي مساحة لديها تأثير كبير جداً
05:26
on old media.
128
326260
2000
على وسائل الإعلام التقليدية.
05:28
The question is: what sort of impact
129
328260
2000
السؤال الآن هو ، ما هو نوع هذا التأثير
05:30
is this going to have on our culture,
130
330260
3000
هل سيكون على ثقافتنا،
05:33
and what's it going to mean for women?
131
333260
2000
وما هو الذى سيعنيه بالنسبة للنساء؟
05:35
If the case is that social media
132
335260
2000
إذا كانت القضية هي أن وسائل الإعلام الإجتماعية
05:37
is dominating old media
133
337260
2000
تهيمن على وسائل الإعلام القديمة
05:39
and women are dominating social media,
134
339260
3000
والنساء يسيطرن على وسائل الإعلام الإجتماعية
05:42
then does that mean that women
135
342260
2000
فهل سيعنى ذلك أن النساء
05:44
are going to take over global media?
136
344260
2000
سيقمن بالهيمنة على وسائل الإعلام العالمية؟
05:46
Are we suddenly going to see
137
346260
2000
هل سنرى فجأه
05:48
a lot more female characters in cartoons
138
348260
2000
العديد من الشخصيات النسائية في الرسوم الكرتونية
05:50
and in games and on TV shows?
139
350260
3000
وفي الألعاب و المسلسلات التلفزيونية؟
05:53
Will the next big-budget blockbuster movies
140
353260
4000
وهل ستكون الأفلام القادمة ذات الميزانية الكبيرة
05:57
actually be chick flicks?
141
357260
3000
أفلام نسائية؟
06:00
Could this be possible,
142
360260
2000
هل قد يكون هذا ممكناً،
06:02
that suddenly our media landscape
143
362260
2000
هل سيصبح فجأة المشهد الإعلامي
06:04
will become a feminist landscape?
144
364260
3000
مشهد أكثر نسائية؟
06:08
Well, I actually don't think that's going to be the case.
145
368260
3000
في الوقع، أنا لا أعتقد أن تلك ستكون الحالة.
06:11
I think that media companies are going to hire a lot more women,
146
371260
3000
أعتقد أن شركات وسائل الإعلام ستقوم بتوظيف العديد من النساء،
06:14
because they realize this is important for their business,
147
374260
2000
لأنهم أدركوا أن هذا أصبح مهم لعملهم.
06:16
and I think that women
148
376260
2000
وأعتقد أن النساء
06:18
are also going to continue to dominate
149
378260
2000
سيمضين في الهيمنة
06:20
the social media sphere.
150
380260
2000
على مجال وسائل الإعلام الإجتماعية.
06:22
But I think women are actually going to be -- ironically enough --
151
382260
3000
ولكني أعتقد أن المرأة في طريقها فعلا لتكون -- بما فيه الكفاية من المفارقات --
06:25
responsible for driving a stake through the heart
152
385260
3000
المسئولة عن قيادة الحصة من خلال قلب
06:28
of cheesy genre categories
153
388260
4000
الفئات النوعية
06:32
like the "chick flick"
154
392260
2000
مثل الأفلام النسائية
06:34
and all these other genre categories
155
394260
2000
وجميع هذه الفئات النوعية الأخرى
06:36
that presume that certain demographic groups
156
396260
3000
التي تفترض أن المجموعات السكانية المعينة
06:39
like certain things --
157
399260
2000
تحب أشياء معينة،
06:41
that Hispanics like certain things,
158
401260
2000
بأن اللاتينين يحبوا أشياء معينة،
06:43
that young people like certain things.
159
403260
2000
وان الشباب يحبوا أشياء معينة.
06:45
This is far too simplistic.
160
405260
2000
هذا أبعد ما يكون مفرطا في التبسيط.
06:47
The future entertainment media that we're going to see
161
407260
3000
وسائل الإعلام والترفيه التي سنشهدها في المستقبل
06:50
is going to be very data-driven,
162
410260
2000
ستكون معتمدة للغاية على البيانات،
06:52
and it's going to be based on the information
163
412260
2000
وستكون مبينة على المعلومات
06:54
that we ascertain from taste communities online,
164
414260
3000
التي سنتأكد منها من مجتمعات الذوق على الإنترنت،
06:57
where women are really driving the action.
165
417260
3000
حيث المرأة هي التي تقوم بقيادة النشاط.
07:00
So you may be asking, well why is it important
166
420260
3000
لذلك قد تسأل أيضاُ، لماذا هو من المهم
07:03
that I know what entertains people?
167
423260
2000
معرفة ما يسلي الناس؟
07:05
Why should I know this?
168
425260
2000
لماذا يجب عليّ معرفة ذلك؟
07:07
Of course, old media companies and advertisers
169
427260
2000
بالطبع وسائل الإعلام والإعلان القديمة
07:09
need to know this.
170
429260
2000
يتوجب عليها معرفة هذا.
07:11
But my argument is that,
171
431260
2000
ولكن جدالي هو ،
07:13
if you want to understand the global village,
172
433260
2000
إذا كنت تريد معرفة القرية العالمية
07:15
it's probably a good idea that you figure out
173
435260
2000
فانه من الأرجح أن تكون فكرة جيدة معرفة
07:17
what they're passionate about, what amuses them,
174
437260
3000
مالذي يتحمسوا له، ومالذى يقوم بتسليتهم،
07:20
what they choose to do in their free time.
175
440260
3000
ومالذي يختارون القيام به في أوقات فراغهم.
07:23
This is a very important thing to know about people.
176
443260
3000
هذا شئ مهم جداً معرفته عن الناس.
07:26
I've spent most of my professional life
177
446260
3000
لقد أمضيت معظم الوقت من حياتي المهنية
07:29
researching media and entertainment
178
449260
2000
أبحث حول الإعلام والترفية
07:31
and its impact on people's lives.
179
451260
2000
وتأثيرهم على حياة الناس.
07:33
And I do it not just because it's fun --
180
453260
3000
وأقوم بذلك ، ليس لمجرد أنه شئ ممتع --
07:36
though actually, it is really fun --
181
456260
2000
ولكنه في الواقع، ممتع جداً --
07:38
but also because
182
458260
2000
ولكن أيضاً لان
07:40
our research has shown over and over again
183
460260
2000
أبحاثنا أظهرت مراراً وتكراراً
07:42
that entertainment and play
184
462260
2000
أن الترفيه واللعب
07:44
have a huge impact on people's lives --
185
464260
3000
لديهم تأثير كبير على حياة الناس --
07:47
for instance, on their political beliefs
186
467260
2000
على سبيل المثال، على معتقداتهم السياسية
07:49
and on their health.
187
469260
2000
وعلى صحتهم.
07:51
And so, if you have any interest in understanding the world,
188
471260
3000
وهكذا، إذا كان لديك أي إهتمام لفهم العالم،
07:54
looking at how people amuse themselves
189
474260
2000
فالبحث عن كيفية ترفيه الناس عن أنفسهم
07:56
is a really good way to start.
190
476260
3000
هي في الواقع طريقة جيدة جداً للبداية.
07:59
So imagine a media atmosphere
191
479260
3000
وبالتالي تخيل جو وسائل إعلام
08:02
that isn't dominated by lame stereotypes
192
482260
3000
لا تهيمن عليه الصور النمطية
08:05
about gender
193
485260
2000
حول الجنسين
08:07
and other demographic characteristics.
194
487260
2000
والخصائص الديمغورافية الأخرى.
08:09
Can you even imagine what that looks like?
195
489260
2000
هل يمكن أن تتخيل حتى ما قد يبدو ذلك ؟
08:11
I can't wait to find out what it looks like.
196
491260
2000
لا أستطيع الإنتظار لمعرفة ما سيبدو عليه ذلك.
08:13
Thank you so much.
197
493260
2000
شكراً جزيلاً لكم.
08:15
(Applause)
198
495260
6000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7