Keller Rinaudo: A mini robot -- powered by your phone

76,432 views ・ 2013-04-09

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Ingrid van Sichem Nagekeken door: Christel Foncke
00:12
So just by a show of hands, how many of you all have a robot at home?
1
12564
5086
Steek je hand op als je thuis een robot hebt.
00:17
Not very many of you.
2
17650
1940
Zo te zien niet veel.
00:19
Okay. And actually of those hands,
3
19590
1996
Oké, voor diegenen met opgestoken hand:
00:21
if you don't include Roomba how many of you have a robot at home?
4
21586
3033
als je Roomba niet meetelt, hoeveel robots zijn er dan nog?
00:24
So a couple.
5
24619
1457
Een paar maar.
00:26
That's okay.
6
26076
903
00:26
That's the problem that we're trying to solve at Romotive --
7
26979
2475
Dat is goed.
Dat is het probleem dat 20 andere nerds en ik
00:29
that I and the other 20 nerds at Romotive are obsessed with solving.
8
29454
2871
ontzettend graag willen oplossen bij Romotive.
00:32
So we really want to build a robot that anyone can use,
9
32325
4002
We willen echt een robot maken die iedereen kan gebruiken,
00:36
whether you're eight or 80.
10
36327
2252
of je nu acht of tachtig bent.
00:38
And as it turns out, that's a really hard problem,
11
38579
2724
Het bleek een moeilijk probleem te zijn:
00:41
because you have to build a small, portable robot
12
41303
2733
je moet een kleine, draagbare robot maken
00:44
that's not only really affordable,
13
44036
2376
die niet alleen betaalbaar is,
00:46
but it has to be something
14
46412
1541
maar hij moet ook aantrekkelijk zijn,
00:47
that people actually want to take home and have around their kids.
15
47953
3987
zodat je hem wil meenemen naar huis en aan de kinderen geven.
00:51
This robot can't be creepy or uncanny.
16
51940
3297
De robot mag niet griezelig of eng zijn.
00:55
He should be friendly and cute.
17
55237
2211
Hij moet vriendelijk zijn en aardig.
00:57
So meet Romo.
18
57448
2911
En hier is hij dan: Romo.
01:00
Romo's a robot that uses a device you already know and love --
19
60359
3857
Romo maakt gebruik van een apparaat dat je al kent en gek op bent:
01:04
your iPhone -- as his brain.
20
64216
2849
je eigen iPhone -- als brein.
01:07
And by leveraging the power of the iPhone's processor,
21
67065
4111
De kracht van de processor van de iPhone maakte het mogelijk
01:11
we can create a robot that is wi-fi enabled
22
71176
4451
een robot te maken met wi-fi
01:15
and computer vision-capable for 150 bucks,
23
75627
3684
en die computerbeelden kan laten zien, voor maar 150 dollar.
01:19
which is about one percent of what these kinds of robots have cost in the past.
24
79311
4932
Dat is maar een fractie van wat deze robots vroeger kostten.
01:24
When Romo wakes up, he's in creature mode.
25
84243
3617
Als Romo wakker wordt, is hij net een levend wezen.
01:27
So he's actually using the video camera on the device to follow my face.
26
87860
5117
Hij gebruikt de videocamera op de iPhone om mijn gezicht te volgen.
01:32
If I duck down, he'll follow me.
27
92977
1499
Als ik buk, dan volgt hij me.
01:34
He's wary, so he'll keep his eyes on me.
28
94476
2326
Hij is alert, zijn ogen blijven me volgen.
01:36
If I come over here, he'll turn to follow me.
29
96802
3276
Als ik hier naartoe loop, dan draait hij zich, om me te blijven volgen.
01:40
If I come over here -- (Laughs)
30
100078
4201
En als ik hier kom..... (gelach)
01:44
He's smart.
31
104279
1383
Hij is slim.
01:45
And if I get too close to him,
32
105662
2214
Als ik te dichtbij kom,
01:47
he gets scared just like any other creature.
33
107876
3133
dan wordt hij bang, net als elk ander levend wezen.
01:51
So in a lot of ways, Romo is like a pet that has a mind of his own.
34
111009
3450
Romo is in veel opzichten net een huisdier met een eigen wil.
01:54
Thanks, little guy.
35
114459
1893
Bedankt, kleine jongen.
01:56
(Sneezing sound)
36
116352
1382
(Niezen)
01:57
Bless you.
37
117734
2091
Gezondheid.
01:59
And if I want to explore the world -- uh-oh, Romo's tired --
38
119825
4618
Als ik op ontdekking wil gaan - oh jee, Romo is moe.
02:04
if I want to explore the world with Romo,
39
124443
2015
Als ik de wereld wil ontdekken,
02:06
I can actually connect him from any other iOS device.
40
126458
2934
dan kan ik contact maken vanaf elk ander iOS-apparaat.
02:09
So here's the iPad.
41
129392
1560
Neem bijvoorbeeld de iPad:
02:10
And Romo will actually stream video to this device.
42
130952
2741
Romo wil gelijk videostreamen naar dit apparaat.
02:13
So I can see everything that Romo sees,
43
133693
1633
Ik kan alles zien wat Romo ziet,
02:15
and I get a robot's-eye-view of the world.
44
135326
2032
en ik kijk door robot-ogen naar de wereld.
02:17
Now this is a free app on the App Store,
45
137358
1436
Er is een gratis app beschikbaar in de App Store,
02:18
so if any of you guys had this app on your phones,
46
138794
1722
als iemand van jullie deze app op zijn telefoon had,
02:20
we could literally right now share control of the robot and play games together.
47
140516
3727
konden we letterlijk op dit moment de controle over de robot delen en samen een spel spelen.
02:24
So I'll show you really quickly,
48
144243
1682
Ik laat het jullie gelijk zien.
02:25
Romo actually -- he's streaming video,
49
145925
1846
Romo is op dit moment een video aan het streamen,
02:27
so you can see me and the entire TED audience.
50
147771
2190
je kunt mij zien en het complete TED-publiek.
02:29
If I get in front of Romo here.
51
149961
1532
Als ik nu voor Romo ga staan
02:31
And if I want to control him, I can just drive.
52
151493
3041
en ik wil de controle overnemen, kan ik hem besturen.
02:34
So I can drive him around,
53
154534
4452
ik kan hem laten ronddraaien,
02:38
and I can take pictures of you.
54
158986
1926
en ik kan foto's van jullie nemen.
02:40
I've always wanted a picture of a 1,500-person TED audience.
55
160912
2405
Ik heb altijd al een foto gewild van 1500 TED-toehoorders.
02:43
So I'll snap a picture.
56
163317
1502
Ik neem een foto.
02:44
And in the same way that you scroll through content on an iPad,
57
164819
2560
Dit gaat net zo als het scrollen door de inhoud op een iPad,
02:47
I can actually adjust the angle of the camera on the device.
58
167379
3590
ik kan de hoek van de camera op het apparaat regelen.
02:50
So there are all of you through Romo's eyes.
59
170969
4731
Dit zijn jullie, gezien door de ogen van Romo.
02:55
And finally, because Romo is an extension of me,
60
175700
3086
En uiteindelijk, want Romo is een aanvulling van mezelf,
02:58
I can express myself through his emotions.
61
178786
2018
kan ik mezelf uitdrukken door zijn emoties te gebruiken.
03:00
So I can go in and I can say let's make Romo excited.
62
180804
5266
Ik kan ervoor zorgen dat Romo uitgelaten is.
03:06
But the most important thing about Romo
63
186070
1383
Maar het belangrijkste aan Romo:
03:07
is that we wanted to create something that was literally completely intuitive.
64
187453
5090
we wilden iets maken wat volledig intuïtief werkt.
03:12
You do not have to teach someone how to drive Romo.
65
192543
2584
Niemand hoeft te leren hoe Romo werkt.
03:15
In fact, who would like to drive a robot?
66
195127
2968
Wie van jullie wil een robot besturen?
03:18
Okay. Awesome.
67
198095
2532
Oké. Geweldig.
03:20
Here you go.
68
200627
1634
Ga je gang.
03:22
Thank you, Scott.
69
202261
2854
Bedankt, Scott.
03:25
And even cooler, you actually don't have to be
70
205115
2754
Wat nog mooier is: je hoeft niet
03:27
in the same geographic location as the robot to control him.
71
207869
4407
op dezelfde geografische locatie te zijn als de robot om hem te kunnen aansturen.
03:32
So he actually streams two-way audio and video
72
212276
3285
Hij streamt twee kanten op, zowel audio als video,
03:35
between any two smart devices.
73
215561
1641
het maakt niet uit tussen welke twee smartdevices.
03:37
So you can log in through the browser,
74
217202
1808
Je kunt inloggen via de browser,
03:39
and it's kind of like Skype on wheels.
75
219010
1484
en het lijkt een beetje op Skype op wieltjes.
03:40
So we were talking before about telepresence,
76
220494
1734
We hebben het al eerder over telepresence gehad,
03:42
and this is a really cool example.
77
222228
1432
en dit is een heel goed voorbeeld.
03:43
You can imagine an eight-year-old girl, for example, who has an iPhone,
78
223660
4317
Stel je een achtjarig meisje voor met bijvoorbeeld een iPhone,
03:47
and her mom buys her a robot.
79
227977
1517
en haar moeder koopt een robot voor haar.
03:49
That girl can take her iPhone, put it on the robot,
80
229494
2901
Dat meisje pakt haar iPhone, zet hem op de robot,
03:52
send an email to Grandma, who lives on the other side of the country.
81
232395
2629
stuurt een e-mail naar oma, die aan de andere kant van het land woont.
03:55
Grandma can log into that robot and play hide-and-go-seek with her granddaughter
82
235024
3354
Oma logt in op de robot en speelt elke avond zo'n vijftien minuten
03:58
for fifteen minutes every single night,
83
238378
2324
verstoppertje met haar kleindochter.
04:00
when otherwise she might only be able to get to see her granddaughter once or twice a year.
84
240702
3311
Vroeger zag ze haar kleindochter maar twee keer per jaar.
04:04
Thanks, Scott.
85
244013
1532
Dank je, Scott.
04:05
(Applause)
86
245545
5684
(Applaus)
04:11
So those are a couple of the really cool things that Romo can do today.
87
251229
3347
Dit zijn maar een paar voorbeelden van de geweldige dingen die Romo nu al kan.
04:14
But I just want to finish by talking about something that we're working on in the future.
88
254576
3960
Maar ik wil eindigen met onze toekomstplannen.
04:18
This is actually something that one of our engineers, Dom, built in a weekend.
89
258536
3525
Dat is iets wat een van onze technici, Dom, in één weekend heeft gemaakt.
04:22
It's built on top of a Google open framework called Blockly.
90
262061
3368
Het is gebouwd op het Google open-framework, dat Blockly wordt genoemd.
04:25
This allows you to drag and drop these blocks of semantic code
91
265429
4096
Hiermee kun je semantische code slepen en neerzetten
04:29
and create any behavior for this robot you want.
92
269525
2179
en elke toepassing voor deze robot maken.
04:31
You do not have to know how to code to create a behavior for Romo.
93
271704
2781
Je hoeft de code voor het maken van een toepassing voor Romo niet te kennen.
04:34
And you can actually simulate that behavior in the browser,
94
274485
2860
Je kunt de toepassingen simuleren in de browser,
04:37
which is what you see Romo doing on the left.
95
277345
1970
en dat is wat je Romo ziet doen aan de linkerkant.
04:39
And then if you have something you like,
96
279315
1351
Als je iets gemaakt hebt wat je leuk vindt,
04:40
you can download it onto your robot and execute it in real life,
97
280666
3095
kun je dit downloaden naar je robot en ook echt uitvoeren.
04:43
run the program in real life.
98
283761
1484
kun je dit downloaden naar je robot en ook echt uitvoeren.
04:45
And then if you have something you're proud of,
99
285245
1707
Als je iets hebt gemaakt waar je trots op bent,
04:46
you can share it with every other person who owns a robot in the world.
100
286952
3541
kun je dat delen met iedereen ter wereld die een robot heeft.
04:50
So all of these wi-fi–enabled robots actually learn from each other.
101
290493
3126
Alle wi-fi-robots kunnen van elkaar leren.
04:53
The reason we're so focused on building robots that everyone can train
102
293619
4310
We focussen heel erg op het bouwen van robots die iedereen kan trainen,
04:57
is that we think the most compelling use cases in personal robotics are personal.
103
297929
4589
want het meest overtuigende gebruik van robotics is ook echt persoonlijk.
05:02
They change from person to person.
104
302518
2606
Ze verschillen van mens tot mens.
05:05
So we think that if you're going to have a robot in your home,
105
305124
2416
Als je een robot voor thuis wilt aanschaffen,
05:07
that robot ought to be a manifestation of your own imagination.
106
307540
4151
moet deze robot een verlengstuk van je eigen denkbeelden zijn.
05:11
So I wish that I could tell you what the future of personal robotics looks like.
107
311691
3852
Ik wenste dat ik kon voorspellen wat de toekomst van persoonlijke robots is.
05:15
To be honest, I have no idea.
108
315543
2484
Maar om eerlijk te zijn, ik heb geen idee.
05:18
But what we do know is that it isn't 10 years or 10 billion dollars
109
318027
5103
Ik weet wel dat geen 10 jaar, 10 miljard dollar
05:23
or a large humanoid robot away.
110
323130
3327
of een grote mensachtige robot van ons verwijderd is.
05:26
The future of personal robotics is happening today,
111
326457
3001
De toekomst van persoonlijke robots is nu al aan de gang.
05:29
and it's going to depend on small, agile robots like Romo
112
329458
3583
Ze zal afhangen van kleine, levendige robots zoals Romo
05:33
and the creativity of people like yourselves.
113
333041
2995
en de creativiteit van mensen zoals jullie.
05:36
So we can't wait to get you all robots,
114
336036
2182
We kunnen niet wachten totdat iedereen zijn eigen robot heeft
05:38
and we can't wait to see what you build.
115
338218
1728
en we kunnen niet wachten om te zien wat je bouwt.
05:39
Thank you.
116
339946
1182
Dank je wel.
05:41
(Applause)
117
341128
3545
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7