Keller Rinaudo: A mini robot -- powered by your phone
ケラー・リナウド 「あなたの携帯をパーソナル・ロボットに変える発明」
76,779 views ・ 2013-04-09
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Translator: Timothy Covell
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻訳: Yuko Yoshida
校正: Yasushi Aoki
00:12
So just by a show of hands, how many of you all have a robot at home?
1
12564
5086
家にロボットがあるという人
手をあげてください
00:17
Not very many of you.
2
17650
1940
あまり多くはないですね
00:19
Okay. And actually of those hands,
3
19590
1996
では 手をあげた人のうち―
00:21
if you don't include Roomba how many of you have a robot at home?
4
21586
3033
ルンバ以外のロボットを
持っている人は?
00:24
So a couple.
5
24619
1457
わずかですね
00:26
That's okay.
6
26076
903
00:26
That's the problem that we're trying to solve at Romotive --
7
26979
2475
いいんです
これこそ Romotive で
私と20人のオタクが
00:29
that I and the other 20 nerds at Romotive are obsessed with solving.
8
29454
2871
解決しようと
やっきになっている問題なんですから
00:32
So we really want to build a robot that anyone can use,
9
32325
4002
私たちが本気で作りたいのは
誰もが使えるロボット―
00:36
whether you're eight or 80.
10
36327
2252
8歳でも80歳でも
使えるロボットです
00:38
And as it turns out, that's a really hard problem,
11
38579
2724
実際のところ
これは 本当に難しい問題なんです
00:41
because you have to build a small, portable robot
12
41303
2733
というのも そのロボットは
小さくて 持ち運びができて―
00:44
that's not only really affordable,
13
44036
2376
単に 手ごろな値段
というだけではなく
00:46
but it has to be something
14
46412
1541
皆が 実際に持ち帰って
00:47
that people actually want to take home and have around their kids.
15
47953
3987
子どものそばに置いておきたい
ようなものでないといけません
00:51
This robot can't be creepy or uncanny.
16
51940
3297
このロボットは
気持ち悪くても 不気味であってもいけない
00:55
He should be friendly and cute.
17
55237
2211
親しみやすくて
かわいくあるべきなんです
00:57
So meet Romo.
18
57448
2911
では Romoをご紹介します
01:00
Romo's a robot that uses a device you already know and love --
19
60359
3857
Romoは 皆さんが
ご存知で 大好きな
01:04
your iPhone -- as his brain.
20
64216
2849
iPhoneを
頭脳として使います
01:07
And by leveraging the power of the iPhone's processor,
21
67065
4111
iPhoneのプロセッサの力を
活用することで
01:11
we can create a robot that is wi-fi enabled
22
71176
4451
Wi-Fiが使えて
コンピューター・ビジョンを備えた—
01:15
and computer vision-capable for 150 bucks,
23
75627
3684
ロボットを 150ドルで
作れました
01:19
which is about one percent of what these kinds of robots have cost in the past.
24
79311
4932
これは 従来のこのようなロボットの
約 1%の値段です
01:24
When Romo wakes up, he's in creature mode.
25
84243
3617
Romoは起きたら
生き物モードに入ります
01:27
So he's actually using the video camera on the device to follow my face.
26
87860
5117
装着されたビデオカメラを使って
私の顔を追います
01:32
If I duck down, he'll follow me.
27
92977
1499
私がしゃがめば
Romoもついてきます
01:34
He's wary, so he'll keep his eyes on me.
28
94476
2326
Romoは注意深いですから
ずっと私から目を離しません
01:36
If I come over here, he'll turn to follow me.
29
96802
3276
私が こちらに来れば―
Romoもまた追ってきます
01:40
If I come over here -- (Laughs)
30
100078
4201
こっちにきたら― (笑)
01:44
He's smart.
31
104279
1383
賢いんです
01:45
And if I get too close to him,
32
105662
2214
そして もし近寄りすぎたら―
01:47
he gets scared just like any other creature.
33
107876
3133
他の生き物と同じように
怖がります
01:51
So in a lot of ways, Romo is like a pet that has a mind of his own.
34
111009
3450
いろんな意味で Romoは
自分の心を持ったペットのようです
01:54
Thanks, little guy.
35
114459
1893
ありがとう Romo
01:56
(Sneezing sound)
36
116352
1382
(ハクション)
01:57
Bless you.
37
117734
2091
お大事に
01:59
And if I want to explore the world -- uh-oh, Romo's tired --
38
119825
4618
世界を探検したければ―
おや Romoが退屈しちゃったようですね
02:04
if I want to explore the world with Romo,
39
124443
2015
もしRomoと世界を
探検したければ―
02:06
I can actually connect him from any other iOS device.
40
126458
2934
どのiOSデバイスからでも
Romoに接続できるんです
02:09
So here's the iPad.
41
129392
1560
ここに iPadがありますが
02:10
And Romo will actually stream video to this device.
42
130952
2741
Romoが このiPadに
映像を送ってきます
02:13
So I can see everything that Romo sees,
43
133693
1633
Romoが見たものを見て
02:15
and I get a robot's-eye-view of the world.
44
135326
2032
ロボットの目を通じて
世界を見られます
02:17
Now this is a free app on the App Store,
45
137358
1436
これはApp Storeの
無料アプリです
02:18
so if any of you guys had this app on your phones,
46
138794
1722
このアプリを携帯に
入れてる人がいたら
02:20
we could literally right now share control of the robot and play games together.
47
140516
3727
文字通り このロボットを一緒に
コントロールして ゲームもできます
02:24
So I'll show you really quickly,
48
144243
1682
本当に簡単にやってみますね
02:25
Romo actually -- he's streaming video,
49
145925
1846
Romoが映像を
送ってきています
02:27
so you can see me and the entire TED audience.
50
147771
2190
私や 客席の皆さんが
映っています
02:29
If I get in front of Romo here.
51
149961
1532
Romoの正面に
来ましょう
02:31
And if I want to control him, I can just drive.
52
151493
3041
コントロールしたければ
運転もできます
02:34
So I can drive him around,
53
154534
4452
Romoを運転してまわれて
02:38
and I can take pictures of you.
54
158986
1926
皆さんの写真を
撮ることもできます
02:40
I've always wanted a picture of a 1,500-person TED audience.
55
160912
2405
TEDの千5百人の聴衆を
撮ってみたかったので
02:43
So I'll snap a picture.
56
163317
1502
1枚 撮影しますね
02:44
And in the same way that you scroll through content on an iPad,
57
164819
2560
iPadで ページをスクロール
させるようにして
02:47
I can actually adjust the angle of the camera on the device.
58
167379
3590
カメラの角度を調整できます
02:50
So there are all of you through Romo's eyes.
59
170969
4731
ですから Romoの目には
みんなが映っています
02:55
And finally, because Romo is an extension of me,
60
175700
3086
おまけに Romoは
私の延長ですから
02:58
I can express myself through his emotions.
61
178786
2018
Romoの表情で
感情表現できます
03:00
So I can go in and I can say let's make Romo excited.
62
180804
5266
こうやると Romoが
喜ぶんです
03:06
But the most important thing about Romo
63
186070
1383
でも 最も大事なことは―
03:07
is that we wanted to create something that was literally completely intuitive.
64
187453
5090
私たちは 文字通り まったく直感的に
動かせるものを 作りたかったということです
03:12
You do not have to teach someone how to drive Romo.
65
192543
2584
ひとに教わらなくても
Romoを操作できます
03:15
In fact, who would like to drive a robot?
66
195127
2968
誰かロボットを
動かしてみたい人いませんか?
03:18
Okay. Awesome.
67
198095
2532
さあ 挑戦者です
03:20
Here you go.
68
200627
1634
はい どうぞ
03:22
Thank you, Scott.
69
202261
2854
ありがとう スコット
03:25
And even cooler, you actually don't have to be
70
205115
2754
さらにクールなのは
ロボットを操縦するのに―
03:27
in the same geographic location as the robot to control him.
71
207869
4407
地理的に同じ場所に
いる必要がないことです
03:32
So he actually streams two-way audio and video
72
212276
3285
つまり Romoは
どんなスマートデバイスとの間でも
03:35
between any two smart devices.
73
215561
1641
双方向で音声とビデオを送れます
03:37
So you can log in through the browser,
74
217202
1808
ブラウザからログインできます
03:39
and it's kind of like Skype on wheels.
75
219010
1484
車輪付きのSkype
みたいなもので
03:40
So we were talking before about telepresence,
76
220494
1734
さきほど テレプレゼンスの
話がありましたが
03:42
and this is a really cool example.
77
222228
1432
これはその
いかした例です
03:43
You can imagine an eight-year-old girl, for example, who has an iPhone,
78
223660
4317
想像してみてください
iPhoneを持った 8歳の女の子が
03:47
and her mom buys her a robot.
79
227977
1517
お母さんにロボットを
買ってもらい
03:49
That girl can take her iPhone, put it on the robot,
80
229494
2901
その子は iPhoneを
ロボットに装着して
03:52
send an email to Grandma, who lives on the other side of the country.
81
232395
2629
遠くに住む おばあちゃんを
メールで招待し
03:55
Grandma can log into that robot and play hide-and-go-seek with her granddaughter
82
235024
3354
おばあちゃんが ロボットにログインして
孫娘と かくれんぼできます
03:58
for fifteen minutes every single night,
83
238378
2324
それも 毎晩15分でもです
04:00
when otherwise she might only be able to get to see her granddaughter once or twice a year.
84
240702
3311
そうでなければ 孫娘には
年に1回か2回しか会えないかもしれません
04:04
Thanks, Scott.
85
244013
1532
ありがとう スコット
04:05
(Applause)
86
245545
5684
(拍手)
04:11
So those are a couple of the really cool things that Romo can do today.
87
251229
3347
Romoが今できるクールなことのうち
2つを紹介しました
04:14
But I just want to finish by talking about something that we're working on in the future.
88
254576
3960
最後に 将来に向け
私たちが取り組んでいることをお話しします
04:18
This is actually something that one of our engineers, Dom, built in a weekend.
89
258536
3525
元々うちのエンジニアのドムが
ある週末に作ったツールなんですが
04:22
It's built on top of a Google open framework called Blockly.
90
262061
3368
BlocklyというGoogleのオープン・
フレームワーク上に作られていて
04:25
This allows you to drag and drop these blocks of semantic code
91
265429
4096
それぞれ意味を持ったコードのブロックを
ドラッグ ドロップして
04:29
and create any behavior for this robot you want.
92
269525
2179
ロボットに 好きな行動を
させることができます
04:31
You do not have to know how to code to create a behavior for Romo.
93
271704
2781
Romoを動かすプログラムの書き方を
知らなくても大丈夫
04:34
And you can actually simulate that behavior in the browser,
94
274485
2860
ブラウザ内で
行動をシミュレーションできます
04:37
which is what you see Romo doing on the left.
95
277345
1970
左で Romoが
やっていますね
04:39
And then if you have something you like,
96
279315
1351
気に入ったのがあれば
04:40
you can download it onto your robot and execute it in real life,
97
280666
3095
自分のロボットに
ダウンロードして
04:43
run the program in real life.
98
283761
1484
プログラムを現実に
実行できます
04:45
And then if you have something you're proud of,
99
285245
1707
そして 自慢できる
ものができたら―
04:46
you can share it with every other person who owns a robot in the world.
100
286952
3541
世界中のRomo所有者と
共有できます
04:50
So all of these wi-fi–enabled robots actually learn from each other.
101
290493
3126
つまり これらのWi-Fiが使えるロボットは
互いに学習し合えるというわけです
04:53
The reason we're so focused on building robots that everyone can train
102
293619
4310
誰でも訓練できるロボットに
私たちがそんなに熱を入れている理由は
04:57
is that we think the most compelling use cases in personal robotics are personal.
103
297929
4589
個人に合ったものにできることこそ
パーソナル・ロボットの一番の魅力だからです
05:02
They change from person to person.
104
302518
2606
人によって
違っていないといけない
05:05
So we think that if you're going to have a robot in your home,
105
305124
2416
ですから 皆さんの家に
ロボットがいるとしたら
05:07
that robot ought to be a manifestation of your own imagination.
106
307540
4151
そのロボットは 皆さんの想像力を
体現したものであるべきだと思います
05:11
So I wish that I could tell you what the future of personal robotics looks like.
107
311691
3852
パーソナル・ロボットの未来について
話せたらと思いますが―
05:15
To be honest, I have no idea.
108
315543
2484
正直なところ
わかりません
05:18
But what we do know is that it isn't 10 years or 10 billion dollars
109
318027
5103
ただ 分かっているのは それは
10年先でも 千億ドルの投資の後でもなければ
05:23
or a large humanoid robot away.
110
323130
3327
大きな人間型ロボットでもない
ということです
05:26
The future of personal robotics is happening today,
111
326457
3001
パーソナル・ロボットの未来は
もう 現実に起こりつつあります
05:29
and it's going to depend on small, agile robots like Romo
112
329458
3583
そして それは Romoのような
小さくて 機敏なロボットと
05:33
and the creativity of people like yourselves.
113
333041
2995
皆さんのような人たちの想像力に
かかっているのです
05:36
So we can't wait to get you all robots,
114
336036
2182
皆さんがロボットを手にし
それで何を作るのか
05:38
and we can't wait to see what you build.
115
338218
1728
見るのが 待ち遠しいです
05:39
Thank you.
116
339946
1182
ありがとうございました
05:41
(Applause)
117
341128
3545
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。