Keller Rinaudo: A mini robot -- powered by your phone

Келлер Ринаудо: Мини-робот, работающий от вашего телефона

76,432 views

2013-04-09 ・ TED


New videos

Keller Rinaudo: A mini robot -- powered by your phone

Келлер Ринаудо: Мини-робот, работающий от вашего телефона

76,432 views ・ 2013-04-09

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Anastasia Gurova Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:12
So just by a show of hands, how many of you all have a robot at home?
1
12564
5086
Поднимите руки те, у кого дома есть робот?
00:17
Not very many of you.
2
17650
1940
Таких немного.
00:19
Okay. And actually of those hands,
3
19590
1996
Хорошо. У кого из тех, кто поднял руки,
00:21
if you don't include Roomba how many of you have a robot at home?
4
21586
3033
есть дома робот, не учитывая пылесос Roomba?
00:24
So a couple.
5
24619
1457
У нескольких.
00:26
That's okay.
6
26076
903
00:26
That's the problem that we're trying to solve at Romotive --
7
26979
2475
Хорошо.
Это проблема, которую мы пытаемся решить в компании Romotive,
00:29
that I and the other 20 nerds at Romotive are obsessed with solving.
8
29454
2871
и которой я и 20 других ботанов в Romotive одержимы.
00:32
So we really want to build a robot that anyone can use,
9
32325
4002
Мы очень хотим создать робота, которым каждый сможет пользоваться,
00:36
whether you're eight or 80.
10
36327
2252
будь вам 8 или 80 лет.
00:38
And as it turns out, that's a really hard problem,
11
38579
2724
Оказывается, это действительно сложная проблема,
00:41
because you have to build a small, portable robot
12
41303
2733
так как вам надо построить маленький, портативный робот,
00:44
that's not only really affordable,
13
44036
2376
который не только будет доступен по цене,
00:46
but it has to be something
14
46412
1541
но который будет чем-то,
00:47
that people actually want to take home and have around their kids.
15
47953
3987
что люди действительно захотят держать дома рядом с детьми.
00:51
This robot can't be creepy or uncanny.
16
51940
3297
Этот робот не может быть страшным или странным.
00:55
He should be friendly and cute.
17
55237
2211
Он должен быть дружелюбным и милым.
00:57
So meet Romo.
18
57448
2911
Познакомьтесь с Romo.
01:00
Romo's a robot that uses a device you already know and love --
19
60359
3857
Romo — робот, использующий устройство, хорошо вам знакомое и любимое —
01:04
your iPhone -- as his brain.
20
64216
2849
ваш iPhone — в качестве мозга.
01:07
And by leveraging the power of the iPhone's processor,
21
67065
4111
Мощность процессора iPhone позволяет нам
01:11
we can create a robot that is wi-fi enabled
22
71176
4451
создать робота, работающего по wi-fi
01:15
and computer vision-capable for 150 bucks,
23
75627
3684
и использующего компьютерное зрение, всего за 150 долларов,
01:19
which is about one percent of what these kinds of robots have cost in the past.
24
79311
4932
что является 1% от той цены, которую подобные роботы стоили в прошлом.
01:24
When Romo wakes up, he's in creature mode.
25
84243
3617
Когда Romo просыпается, он входит в режим существа.
01:27
So he's actually using the video camera on the device to follow my face.
26
87860
5117
Он использует видеокамеру на устройстве, чтобы следить за моим лицом.
01:32
If I duck down, he'll follow me.
27
92977
1499
Если я наклонюсь, он сделает то же самое.
01:34
He's wary, so he'll keep his eyes on me.
28
94476
2326
Он осторожен, так что он продолжит следить за мной.
01:36
If I come over here, he'll turn to follow me.
29
96802
3276
Если я перейду сюда, он тоже повернётся.
01:40
If I come over here -- (Laughs)
30
100078
4201
А если сюда — (Смеётся)
01:44
He's smart.
31
104279
1383
Он смышлёный.
01:45
And if I get too close to him,
32
105662
2214
Если я подойду слишком близко,
01:47
he gets scared just like any other creature.
33
107876
3133
он испугается, как и любое другое существо.
01:51
So in a lot of ways, Romo is like a pet that has a mind of his own.
34
111009
3450
Во многих отношениях, Romo похож на питомца со своим собственным мышлением.
01:54
Thanks, little guy.
35
114459
1893
Спасибо, малыш.
01:56
(Sneezing sound)
36
116352
1382
(Звук чихания)
01:57
Bless you.
37
117734
2091
Будь здоров.
01:59
And if I want to explore the world -- uh-oh, Romo's tired --
38
119825
4618
Если я хочу исследовать мир — ой, Romo устал —
02:04
if I want to explore the world with Romo,
39
124443
2015
если я хочу исследовать мир с Romo,
02:06
I can actually connect him from any other iOS device.
40
126458
2934
я могу подключиться к нему с любых устройств c iOS.
02:09
So here's the iPad.
41
129392
1560
Например, с iPad.
02:10
And Romo will actually stream video to this device.
42
130952
2741
Romo будет передавать на него видео поток.
02:13
So I can see everything that Romo sees,
43
133693
1633
Так что я могу видеть всё, что видит Romo,
02:15
and I get a robot's-eye-view of the world.
44
135326
2032
я получаю взгляд на мир глазами робота.
02:17
Now this is a free app on the App Store,
45
137358
1436
Это приложение доступно для бесплатного скачивания в App Store,
02:18
so if any of you guys had this app on your phones,
46
138794
1722
так что если у кого-то из вас есть это приложение на телефоне,
02:20
we could literally right now share control of the robot and play games together.
47
140516
3727
мы можем прямо сейчас разделить управление роботом и поиграть вместе.
02:24
So I'll show you really quickly,
48
144243
1682
Я покажу вам очень быстро,
02:25
Romo actually -- he's streaming video,
49
145925
1846
Romo передаёт видео,
02:27
so you can see me and the entire TED audience.
50
147771
2190
так что вы можете видеть меня и аудиторию TED.
02:29
If I get in front of Romo here.
51
149961
1532
Если я стану напротив Romo.
02:31
And if I want to control him, I can just drive.
52
151493
3041
Если я хочу им управлять, я просто рулю.
02:34
So I can drive him around,
53
154534
4452
Я могу повозить его здесь,
02:38
and I can take pictures of you.
54
158986
1926
могу вас сфотографировать.
02:40
I've always wanted a picture of a 1,500-person TED audience.
55
160912
2405
Я всегда хотел фотографию аудитории TED в 1 500 человек.
02:43
So I'll snap a picture.
56
163317
1502
Так что я делаю фото.
02:44
And in the same way that you scroll through content on an iPad,
57
164819
2560
Точно также как вы прокручиваете изображение на экране iPad,
02:47
I can actually adjust the angle of the camera on the device.
58
167379
3590
я управляю углом обзора камеры на устройстве.
02:50
So there are all of you through Romo's eyes.
59
170969
4731
Вот вы все глазами Romo.
02:55
And finally, because Romo is an extension of me,
60
175700
3086
Наконец, так как Romo — это продолжение меня,
02:58
I can express myself through his emotions.
61
178786
2018
я могу выражать себя через его эмоции.
03:00
So I can go in and I can say let's make Romo excited.
62
180804
5266
Я могу дать команду, чтобы Romo обрадовался.
03:06
But the most important thing about Romo
63
186070
1383
Но самая важная вещь о Romo то,
03:07
is that we wanted to create something that was literally completely intuitive.
64
187453
5090
что мы хотели создать что-то полностью интуитивное.
03:12
You do not have to teach someone how to drive Romo.
65
192543
2584
Вам не надо учить кого-то управлять Romo.
03:15
In fact, who would like to drive a robot?
66
195127
2968
Кто бы хотел поуправлять роботом?
03:18
Okay. Awesome.
67
198095
2532
Ок. Отлично.
03:20
Here you go.
68
200627
1634
Вперёд.
03:22
Thank you, Scott.
69
202261
2854
Спасибо, Скотт.
03:25
And even cooler, you actually don't have to be
70
205115
2754
Что ещё круче, вам не надо находиться
03:27
in the same geographic location as the robot to control him.
71
207869
4407
географически в одном месте с роботом, чтобы им управлять.
03:32
So he actually streams two-way audio and video
72
212276
3285
Он посылает видео и аудио в обе стороны
03:35
between any two smart devices.
73
215561
1641
между двух смартфонов.
03:37
So you can log in through the browser,
74
217202
1808
Вы можете подключиться к нему через браузер,
03:39
and it's kind of like Skype on wheels.
75
219010
1484
это что-то вроде Skype на колёсах.
03:40
So we were talking before about telepresence,
76
220494
1734
Мы говорили раньше о телеприсутствии,
03:42
and this is a really cool example.
77
222228
1432
и это очень хороший пример.
03:43
You can imagine an eight-year-old girl, for example, who has an iPhone,
78
223660
4317
Представьте 8-летнюю девочку, у которой есть iPhone,
03:47
and her mom buys her a robot.
79
227977
1517
и мама покупает ей робота.
03:49
That girl can take her iPhone, put it on the robot,
80
229494
2901
Она может взять свой iPhone, подключить к роботу,
03:52
send an email to Grandma, who lives on the other side of the country.
81
232395
2629
послать сообщение бабушке, которая живёт на другом конце страны.
03:55
Grandma can log into that robot and play hide-and-go-seek with her granddaughter
82
235024
3354
Бабушка подключается к этому роботу и играет в прятки с внучкой
03:58
for fifteen minutes every single night,
83
238378
2324
по пятнадцать минут каждый вечер,
04:00
when otherwise she might only be able to get to see her granddaughter once or twice a year.
84
240702
3311
в то время как возможность увидеться со своей внучкой у неё есть только 1-2 раза в год.
04:04
Thanks, Scott.
85
244013
1532
Спасибо, Скотт.
04:05
(Applause)
86
245545
5684
(Аплодисменты)
04:11
So those are a couple of the really cool things that Romo can do today.
87
251229
3347
Это те несколько действительно крутых вещей, на которые способен Romo.
04:14
But I just want to finish by talking about something that we're working on in the future.
88
254576
3960
Я бы хотел завершить выступление рассказом о том, на что направлена наша работа в будущем.
04:18
This is actually something that one of our engineers, Dom, built in a weekend.
89
258536
3525
Вот, что один из наших инженеров, Дом, создал на прошлых выходных.
04:22
It's built on top of a Google open framework called Blockly.
90
262061
3368
Это было сделано на основе открытого проекта Google под названием Blockly.
04:25
This allows you to drag and drop these blocks of semantic code
91
265429
4096
Вы можете перетаскивать эти блоки семантического кода,
04:29
and create any behavior for this robot you want.
92
269525
2179
тем самым программируя поведение робота так, как вы хотите.
04:31
You do not have to know how to code to create a behavior for Romo.
93
271704
2781
Вам не обязательно уметь программировать, чтобы описать поведение Romo.
04:34
And you can actually simulate that behavior in the browser,
94
274485
2860
Вы можете имитировать это поведение в браузере,
04:37
which is what you see Romo doing on the left.
95
277345
1970
как раз это Romo и делает слева.
04:39
And then if you have something you like,
96
279315
1351
Если вам что-то нравится,
04:40
you can download it onto your robot and execute it in real life,
97
280666
3095
вы можете скачать это для своего робота и воспроизвести в настоящей жизни,
04:43
run the program in real life.
98
283761
1484
запустить программу в реальности.
04:45
And then if you have something you're proud of,
99
285245
1707
Если есть что-то, чем вы гордитесь,
04:46
you can share it with every other person who owns a robot in the world.
100
286952
3541
вы можете поделиться этим с каждым владельцем робота по всему миру.
04:50
So all of these wi-fi–enabled robots actually learn from each other.
101
290493
3126
Все эти роботы, использующие wi-fi, на самом деле учатся друг у друга.
04:53
The reason we're so focused on building robots that everyone can train
102
293619
4310
Причина, по которой мы нацелены на создание роботов, которых каждый может обучить, в том,
04:57
is that we think the most compelling use cases in personal robotics are personal.
103
297929
4589
что самые интересные применения личной роботехники являются очень личными.
05:02
They change from person to person.
104
302518
2606
Роботы меняются от пользователя к пользователю.
05:05
So we think that if you're going to have a robot in your home,
105
305124
2416
Так что если вы собираетесь завести себе робота в доме,
05:07
that robot ought to be a manifestation of your own imagination.
106
307540
4151
он должен быть реализацией вашего воображения.
05:11
So I wish that I could tell you what the future of personal robotics looks like.
107
311691
3852
Я бы хотел рассказать вам о будущем личной робототехники.
05:15
To be honest, I have no idea.
108
315543
2484
Но, если честно, я понятия об этом не имею.
05:18
But what we do know is that it isn't 10 years or 10 billion dollars
109
318027
5103
Но я уверен, что оно наступит не через 10 лет или 10 миллиардов долларов,
05:23
or a large humanoid robot away.
110
323130
3327
или после выпуска большого робота-гуманоида.
05:26
The future of personal robotics is happening today,
111
326457
3001
Будущее личной робототехники происходит сегодня,
05:29
and it's going to depend on small, agile robots like Romo
112
329458
3583
и оно зависит от таких маленьких, проворных роботов как Romo
05:33
and the creativity of people like yourselves.
113
333041
2995
и творческих людей как вы.
05:36
So we can't wait to get you all robots,
114
336036
2182
Мы ждём не дождёмся построить вам всех роботов,
05:38
and we can't wait to see what you build.
115
338218
1728
и ждём не дождёмся увидеть, что вы создадите.
05:39
Thank you.
116
339946
1182
Спасибо.
05:41
(Applause)
117
341128
3545
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7