Michael Sandel: Why we shouldn't trust markets with our civic life

608,689 views ・ 2013-10-07

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Michael van Rhee Nagekeken door: Axel Saffran
00:13
Here's a question we need to rethink together:
0
13459
4227
Dit is een vraagstuk waar we gezamenlijk opnieuw over moeten nadenken:
00:17
What should be the role of money
1
17686
2441
welke rol zouden geld
00:20
and markets in our societies?
2
20127
3486
en markten moeten spelen in onze maatschappijen?
00:23
Today, there are very few things
3
23613
2494
Tegenwoordig zijn er nog maar heel weinig dingen
00:26
that money can't buy.
4
26107
2688
die niet te koop zijn.
00:28
If you're sentenced to a jail term
5
28795
1657
Als je veroordeeld bent tot een gevangenisstraf
00:30
in Santa Barbara, California,
6
30452
2451
in Santa Barbara, Californië,
00:32
you should know
7
32903
1352
moet je weten
00:34
that if you don't like the standard accommodations,
8
34255
2715
dat als de standaard accomodatie je niet bevalt,
00:36
you can buy a prison cell upgrade.
9
36970
4343
je een betere gevangeniscel kunt kopen.
00:41
It's true. For how much, do you think?
10
41313
2846
Echt waar. Voor hoeveel geld, denk je?
00:44
What would you guess?
11
44159
1941
Wat zou je zeggen?
00:46
Five hundred dollars?
12
46100
1705
Vijfhonderd dollar?
00:47
It's not the Ritz-Carlton. It's a jail!
13
47805
3335
Het is niet het Ritz-Carlton, het is een gevangenis!
00:51
Eighty-two dollars a night.
14
51140
2024
82 dollar per nacht.
00:53
Eighty-two dollars a night.
15
53164
2372
00:55
If you go to an amusement park
16
55536
2200
Als je naar een pretpark gaat
00:57
and don't want to stand in the long lines
17
57736
2692
en niet in lange wachtrijen wilt staan
01:00
for the popular rides,
18
60428
1456
voor de populaire attracties,
01:01
there is now a solution.
19
61884
2887
is er nu een oplossing.
01:04
In many theme parks, you can pay extra
20
64771
4264
In veel pretparken kun je extra geld betalen
01:09
to jump to the head of the line.
21
69035
1614
om vooraan de wachtrij te komen.
01:10
They call them Fast Track or VIP tickets.
22
70649
4515
Dat noemen ze 'Fast Track' of VIP-tickets.
01:15
And this isn't only happening in amusement parks.
23
75164
3589
Dit gebeurt niet alleen in pretparken.
01:18
In Washington, D.C., long lines,
24
78753
3216
In Washington, D.C.
vormen zich soms lange wachtrijen
01:21
queues sometimes form
25
81969
1940
01:23
for important Congressional hearings.
26
83909
3869
voor belangrijke hoorzittingen van het congres.
01:27
Now some people don't like to wait in long queues,
27
87778
3505
Sommige mensen willen niet in lange wachtrijen staan;
01:31
maybe overnight, even in the rain.
28
91283
2505
wellicht is het nacht of regent het.
01:33
So now, for lobbyists and others
29
93788
1997
Dus voor lobbyisten en anderen
01:35
who are very keen to attend these hearings
30
95785
1806
die deze hoorzittingen graag bijwonen,
01:37
but don't like to wait, there are companies,
31
97591
2719
maar niet willen wachten, zijn er nu bedrijven,
01:40
line-standing companies,
32
100310
2043
'line-standing'-bedrijven,
01:42
and you can go to them.
33
102353
1863
waar je heen kunt gaan.
01:44
You can pay them a certain amount of money,
34
104216
1889
Je kunt ze een bepaald bedrag betalen
01:46
they hire homeless people and others who need a job
35
106105
3265
en dan huren ze daklozen of werkzoekenden in
01:49
to stand waiting in the line for as long as it takes,
36
109370
3283
om voor jou in de rij te staan, zo lang als nodig is,
01:52
and the lobbyist, just before the hearing begins,
37
112653
2868
waarna de lobbyist vlak voor aanvang van de hoorzitting
01:55
can take his or her place at the head of the line
38
115521
2879
zijn of haar plaats kan innemen,
01:58
and a seat in the front of the room.
39
118400
2745
en vooraan kan zitten in de zaal.
02:01
Paid line standing.
40
121145
3079
Tegen betaling in de rij staan.
02:04
It's happening, the recourse to market mechanisms
41
124224
3582
Deze toevlucht tot marktmechanismen,
02:07
and market thinking and market solutions,
42
127806
2674
marktdenken en marktoplossingen
02:10
in bigger arenas.
43
130480
2632
vindt ook in ruimere zin plaats.
Neem bijvoorbeeld onze oorlogsvoering.
02:13
Take the way we fight our wars.
44
133112
2671
02:15
Did you know that, in Iraq and Afghanistan,
45
135783
3067
Wist u dat er in Irak en Afghanistan
02:18
there were more private military contractors on the ground
46
138850
4045
meer militaire aannemers aanwezig waren
02:22
than there were U.S. military troops?
47
142895
3820
dan Amerikaanse militairen?
02:26
Now this isn't because we had a public debate
48
146715
3119
Dit komt niet doordat we ons gezamenlijk afvroegen
02:29
about whether we wanted to outsource war
49
149834
2977
of we de oorlog wilden uitbesteden
02:32
to private companies,
50
152811
2171
aan bedrijven,
02:34
but this is what has happened.
51
154982
2707
maar toch gebeurde dat.
02:37
Over the past three decades,
52
157689
2428
Gedurende de laatste drie decennia
02:40
we have lived through a quiet revolution.
53
160117
4098
hebben we een stille revolutie meegemaakt.
02:44
We've drifted almost without realizing it
54
164215
4967
We zijn afgedreven, haast zonder het door te hebben,
02:49
from having a market economy
55
169182
3248
van het hebben van een markteconomie,
02:52
to becoming market societies.
56
172430
3967
naar het zijn van een marktsamenleving.
02:56
The difference is this: A market economy is a tool,
57
176397
3585
Het verschil is: een markteconomie is een middel,
02:59
a valuable and effective tool,
58
179982
1662
een waardevol en effectief middel,
03:01
for organizing productive activity,
59
181644
3058
om productieactiviteiten te regelen.
03:04
but a market society is a place where
60
184702
3058
Een marktsamenleving is een plaats waarin
03:07
almost everything is up for sale.
61
187760
2848
nagenoeg alles te koop is.
03:10
It's a way of life, in which market thinking
62
190608
3452
Het is een manier van leven, waarin marktdenken
03:14
and market values begin to dominate
63
194060
2721
en marktwaarden centraal gaan staan
03:16
every aspect of life:
64
196781
3524
in elk aspect van het leven:
03:20
personal relations, family life, health, education,
65
200305
4735
persoonlijke relaties, gezinsleven, gezondheidszorg, onderwijs,
03:25
politics, law, civic life.
66
205040
3299
de politiek, justitie, het burgerleven.
03:28
Now, why worry? Why worry about our becoming
67
208339
5491
Maar waarom zou je je erover zorgen maken
dat we in marktsamenlevingen veranderen?
03:33
market societies?
68
213830
2546
03:36
For two reasons, I think.
69
216376
3104
Om twee redenen, denk ik.
03:39
One of them has to do with inequality.
70
219480
4681
Eén daarvan gaat over ongelijkheid.
03:44
The more things money can buy,
71
224161
3333
Hoe meer je met geld kunt kopen,
03:47
the more affluence, or the lack of it, matters.
72
227494
4294
hoe belangrijker rijkdom, of het gebrek daaraan, wordt.
03:51
If the only thing that money determined
73
231788
2857
Als geld alleen zou bepalen
03:54
was access to yachts or fancy vacations or BMWs,
74
234645
5689
of je toegang hebt tot jachten, luxe vakanties of BMW's,
04:00
then inequality wouldn't matter very much.
75
240334
4352
dan maakt ongelijkheid niet zoveel uit.
04:04
But when money comes increasingly to govern
76
244686
3427
Maar zodra geld steeds belangrijker wordt
voor toegang tot zaken die essentieel zijn voor een goed leven --
04:08
access to the essentials of the good life --
77
248113
4837
04:12
decent health care, access to the best education,
78
252950
3926
fatsoenlijke gezondheidszorg, toegang tot het beste onderwijs,
04:16
political voice and influence in campaigns --
79
256876
4870
een politieke stem en invloed in campagnes --
04:21
when money comes to govern all of those things,
80
261746
3580
zodra geld belangrijk wordt voor toegang tot al die dingen,
04:25
inequality matters a great deal.
81
265326
2550
dan wordt ongelijkheid plotseling heel belangrijk.
04:27
And so the marketization of everything
82
267876
2255
De vermarkting van alles
04:30
sharpens the sting of inequality
83
270131
3570
verscherpt dus de angel van ongelijkheid
04:33
and its social and civic consequence.
84
273701
2184
en zijn sociale en maatschappelijke gevolgen.
04:35
That's one reason to worry.
85
275885
2986
Dat is één reden om je zorgen te maken.
04:38
There's a second reason
86
278871
2237
Er is een tweede reden,
04:41
apart from the worry about inequality,
87
281108
3899
los van de zorgen over ongelijkheid,
04:45
and it's this:
88
285007
2319
en dat is wel deze.
04:47
with some social goods and practices,
89
287326
3924
Bij sommige publieke goederen en handelingen is het zo dat,
04:51
when market thinking and market values enter,
90
291250
5466
zodra marktdenken en marktwaarde er een rol in gaan spelen,
04:56
they may change the meaning of those practices
91
296716
2772
ze de betekenis van deze handelingen kunnen veranderen,
04:59
and crowd out attitudes and norms
92
299488
3349
en waardevolle houdingen en normen kunnen verdringen.
05:02
worth caring about.
93
302837
1949
05:04
I'd like to take an example
94
304786
2624
Ik geef een voorbeeld
05:07
of a controversial use of a market mechanism,
95
307410
3726
van controversieel gebruik van een marktmechanisme,
05:11
a cash incentive, and see what you think about it.
96
311136
4745
een geldprikkel, en ik hoor graag wat jullie ervan vinden.
05:15
Many schools struggle with the challenge
97
315881
3165
Veel scholen hebben moeite om
05:19
of motivating kids, especially kids
98
319046
2539
kinderen te motiveren -- vooral kinderen
05:21
from disadvantaged backgrounds, to study hard,
99
321585
3955
uit kansarme milieus -- om hard te leren,
05:25
to do well in school, to apply themselves.
100
325540
3039
om het goed te doen op school, om hun best te doen.
05:28
Some economists have proposed a market solution:
101
328579
3488
Sommige economen hebben een marktoplossing voorgesteld:
05:32
Offer cash incentives to kids for getting good grades
102
332067
4059
bied kinderen een geldprikkel aan om ze te stimuleren hoge cijfers
05:36
or high test scores
103
336126
2374
of hoge testscores te halen,
05:38
or for reading books.
104
338500
1951
of om boeken te lezen.
05:40
They've tried this, actually.
105
340451
1782
Hiermee hebben ze trouwens echt experimenten gedaan
05:42
They've done some experiments
106
342233
1285
05:43
in some major American cities.
107
343518
3431
in een aantal grote Amerikaanse steden.
05:46
In New York, in Chicago, in Washington, D.C.,
108
346949
3647
In New York, Chicago en Washington D.C.
05:50
they've tried this, offering 50 dollars for an A,
109
350596
3711
bood men 50 dollar voor een hoog cijfer
05:54
35 dollars for a B.
110
354307
2192
en 35 dollar voor een bovengemiddeld cijfer.
05:56
In Dallas, Texas, they have a program that offers
111
356499
3174
In Dallas, Texas hebben ze een programma dat
achtjarigen twee dollar biedt voor elk boek dat ze lezen.
05:59
eight-year-olds two dollars for each book they read.
112
359673
4420
06:04
So let's see what -- Some people are in favor,
113
364093
2919
Dus laten we even kijken -- sommige mensen zijn voor,
06:07
some people are opposed to this cash incentive
114
367012
3390
sommige mensen zijn tegen deze geldprikkel
06:10
to motivate achievement.
115
370402
1698
om prestaties te bevorderen.
06:12
Let's see what people here think about it.
116
372100
2637
Laten we eens kijken hoe jullie erover denken.
06:14
Imagine that you are the head of a major school system,
117
374737
4508
Stel, je staat aan het hoofd van een grote schoolgemeenschap,
06:19
and someone comes to you with this proposal.
118
379245
2985
en iemand doet je dit voorstel.
06:22
And let's say it's a foundation. They will provide the funds.
119
382230
2637
Laten we zeggen dat het een stichting is. Zij betalen de rekening.
06:24
You don't have to take it out of your budget.
120
384867
1866
Het komt dus niet uit je eigen budget.
06:26
How many would be in favor
121
386733
1282
Hoeveel mensen zouden er vóór zijn,
06:28
and how many would be opposed to giving it a try?
122
388015
3594
en hoeveel mensen er tegen, om een poging te wagen?
06:31
Let's see by a show of hands.
123
391609
1596
Laten we handen tellen.
06:33
First, how many think it might at least be worth a try
124
393205
3594
Wie vindt het op z'n minst de moeite waard
06:36
to see if it would work? Raise your hand.
125
396799
3896
om te kijken of het zou werken? Steek je hand op.
06:40
And how many would be opposed? How many would --
126
400695
2731
En wie zou tegen zijn?
06:43
So the majority here are opposed,
127
403426
2814
Dus de meerderheid is tegen,
06:46
but a sizable minority are in favor.
128
406240
2982
maar een aanzienlijke minderheid is voor.
06:49
Let's have a discussion.
129
409222
1569
Laten we een discussie voeren.
06:50
Let's start with those of you who object,
130
410791
3043
We beginnen met diegenen die tegen zijn,
06:53
who would rule it out even before trying.
131
413834
2881
die het al zouden uitsluiten zonder het te proberen.
06:56
What would be your reason?
132
416715
1621
Wat zou je reden daarvoor zijn?
06:58
Who will get our discussion started? Yes?
133
418336
3872
Wie brengt onze discussie op gang? Ja?
07:02
Heike Moses: Hello everyone, I'm Heike,
134
422208
1898
Heike Moses: Hallo iedereen, ik ben Heike.
07:04
and I think it just kills the intrinsic motivation,
135
424106
2767
Ik denk dat het gewoon de intrinsieke motivatie zou verstoren.
07:06
so in the respect that children, if they would like to read,
136
426873
5148
In het geval dat kinderen echt zouden willen lezen,
07:12
you just take this incentive away
137
432021
2117
neem je die prikkel weg
07:14
in just paying them, so it just changes behavior.
138
434138
3452
door ze er gewoon voor te betalen, dus het verandert het gedrag.
07:17
Michael Sandel: Takes the intrinsic incentive away.
139
437590
3418
Michael Sandel: Het neemt de intrinsieke prikkel weg.
07:21
What is, or should be, the intrinsic motivation?
140
441008
4235
Wat is, of wat zou de intrinsieke motivatie moeten zijn?
07:25
HM: Well, the intrinsic motivation
141
445243
1690
De intrinsieke motivatie
07:26
should be to learn.
142
446933
1677
zou moeten zijn dat je iets wilt leren.
07:28
MS: To learn. HM: To get to know the world.
143
448610
3143
MS: Iets leren. HM: De wereld leren kennen.
07:31
And then, if you stop paying them, what happens then?
144
451753
2894
En wat zou er gebeuren als je stopt met betalen?
07:34
Then they stop reading?
145
454647
1747
Stoppen ze dan ook met lezen?
07:36
MS: Now, let's see if there's someone who favors,
146
456394
3000
MS: Laten we nu eens kijken of er iemand voor is,
07:39
who thinks it's worth trying this.
147
459394
2348
iemand die denkt dat dit de moeite waard is.
07:41
Elizabeth Loftus: I'm Elizabeth Loftus,
148
461742
1972
Elizabeth Loftus: Ik ben Elizabeth Loftus,
07:43
and you said worth a try, so why not try it
149
463714
4130
en u zei "een poging wagen", dus waarom zouden we het niet proberen,
07:47
and do the experiment and measure things?
150
467844
4123
en een experiment doen en dingen meten?
07:51
MS: And measure. And what would you measure?
151
471967
2173
MS: Meten. En wat zou u meten?
07:54
You'd measure how many --
152
474140
1721
Zou u meten hoeveel --
07:55
EL: How many books they read
153
475861
1844
EL: Hoeveel boeken ze hebben gelezen,
07:57
and how many books they continued to read
154
477705
2690
en hoeveel boeken ze zouden lezen
08:00
after you stopped paying them.
155
480395
1715
nadat je stopt met betalen.
08:02
MS: Oh, after you stopped paying.
156
482110
2357
MS: Oh, nadat je stopt met betalen.
08:04
All right, what about that?
157
484467
1354
Ok, hoe klinkt dat?
08:05
HM: To be frank, I just think
158
485821
1977
HM: Eerlijk gezegd denk ik gewoon
08:07
this is, not to offend anyone, a very American way.
159
487798
4633
dat dit, zonder iemand te willen beledigen, een nogal Amerikaanse aanpak is.
08:12
(Laughter) (Applause)
160
492431
6472
(Gelach) (Applaus)
08:18
MS: All right. What's emerged from this discussion
161
498903
2203
MS: Ok. Uit deze discussie
08:21
is the following question:
162
501106
2120
is de volgende vraag naar boven gekomen.
08:23
Will the cash incentive drive out or corrupt
163
503226
4251
Zal de geldprikkel leiden tot verdrijving, bederving
08:27
or crowd out the higher motivation,
164
507477
3189
of verdringing van de echte motivatie,
08:30
the intrinsic lesson that we hope to convey,
165
510666
4794
de intrinsieke les die we hopen over te kunnen brengen,
08:35
which is to learn to love to learn and to read
166
515460
4087
namelijk dat men leert te houden van leren en lezen
08:39
for their own sakes?
167
519547
2003
voor hun eigen plezier?
08:41
And people disagree about what the effect will be,
168
521550
4097
Mensen zijn het oneens over de mogelijke effecten,
08:45
but that seems to be the question,
169
525647
2657
maar dat lijkt de vraag te zijn,
08:48
that somehow a market mechanism
170
528304
2036
dat, op de een of andere manier, een marktmechanisme
08:50
or a cash incentive teaches the wrong lesson,
171
530340
4861
of een geldprikkel de verkeerde les leert,
08:55
and if it does, what will become of these children later?
172
535201
3607
en wat er in dat geval terechtkomt van deze kinderen.
08:58
I should tell you what's happened with these experiments.
173
538808
3373
Ik vertel even hoe het afliep met deze experimenten.
09:02
The cash for good grades has had very mixed results,
174
542181
4518
Betalen voor hoge cijfers heeft zeer uiteenlopende resultaten gehad,
09:06
for the most part has not resulted in higher grades.
175
546699
3147
maar over het algemeen heeft het niet geleid tot hogere cijfers.
09:09
The two dollars for each book
176
549846
2371
Twee dollar voor elk gelezen boek
09:12
did lead those kids to read more books.
177
552217
3301
leidde er wel toe dat die kinderen meer boeken gingen lezen.
09:15
It also led them to read shorter books.
178
555518
2644
Het leidde er ook toe dat ze dunnere boeken gingen lezen.
09:18
(Laughter)
179
558162
4178
(Gelach)
09:22
But the real question is,
180
562340
1650
Maar de echte vraag is:
09:23
what will become of these kids later?
181
563990
2572
wat komt er van deze kinderen terecht?
09:26
Will they have learned that reading is a chore,
182
566562
2114
Hebben ze geleerd dat lezen een vervelende klus is
09:28
a form of piecework to be done for pay, that's the worry,
183
568676
2972
die men enkel doet voor stukloon? Dat is de zorg.
09:31
or may it lead them to read maybe for the wrong reason initially
184
571648
4617
Of gaan ze in eerste instantie misschien om de verkeerde reden lezen,
09:36
but then lead them to fall in love with reading for its own sake?
185
576265
4746
maar worden ze vervolgens verliefd op het lezen zelf?
09:41
Now, what this, even this brief debate, brings out
186
581011
4821
Wat zelfs dit kleine debat hier al naar boven brengt,
09:45
is something that many economists overlook.
187
585832
3818
is iets dat veel economen over het hoofd zien.
09:49
Economists often assume
188
589650
2096
Economen nemen vaak aan
09:51
that markets are inert,
189
591746
2624
dat markten inert zijn,
09:54
that they do not touch or taint the goods they exchange.
190
594370
4366
dat ze de goederen die ze uitwisselen niet aanraken of besmetten.
09:58
Market exchange, they assume,
191
598736
3104
Handel, zo veronderstellen ze,
10:01
doesn't change the meaning or value
192
601840
2460
verandert niets aan de betekenis of de waarde
10:04
of the goods being exchanged.
193
604300
1283
van de verhandelde goederen.
10:05
This may be true enough
194
605583
1576
Dat is misschien wel zo
10:07
if we're talking about material goods.
195
607159
2417
als we het hebben over materiële goederen.
10:09
If you sell me a flat screen television
196
609576
2506
Of je me nou een flatscreen televisie verkoopt,
10:12
or give me one as a gift,
197
612082
2178
of me er eentje cadeau doet;
10:14
it will be the same good.
198
614260
1360
het is nog steeds hetzelfde goed.
10:15
It will work the same either way.
199
615620
2486
Het komt op hetzelfde neer.
10:18
But the same may not be true
200
618106
2776
Maar dit hoeft niet waar te zijn
10:20
if we're talking about nonmaterial goods
201
620882
2332
als we het hebben over immateriële goederen
10:23
and social practices such as teaching and learning
202
623214
3950
en sociale handelingen, zoals onderwijzen en leren,
10:27
or engaging together in civic life.
203
627164
3732
of met elkaar omgaan in het dagelijks leven.
10:30
In those domains, bringing market mechanisms
204
630896
3421
In die gebieden zouden marktmechanismen
10:34
and cash incentives may undermine
205
634317
3918
en geldprikkels kunnen zorgen voor ondermijning
10:38
or crowd out nonmarket values and attitudes
206
638235
4320
of verdringing van waarden en houdingen
10:42
worth caring about.
207
642555
2359
die de moeite waard zijn.
10:44
Once we see
208
644914
2224
Zodra we inzien
10:47
that markets and commerce,
209
647138
3711
dat markten en handel,
10:50
when extended beyond the material domain,
210
650849
3661
als ze eenmaal verder reiken dan het materiële domein,
10:54
can change the character of the goods themselves,
211
654510
5450
het karakter van de goederen zelf kunnen veranderen,
10:59
can change the meaning of the social practices,
212
659960
2561
en de betekenis van sociale handelingen kunnen veranderen,
11:02
as in the example of teaching and learning,
213
662521
3464
zoals in het voorbeeld van onderwijzen en leren,
11:05
we have to ask where markets belong
214
665985
4646
dan moeten we ons afvragen waar markten thuishoren,
11:10
and where they don't,
215
670631
1931
en waar niet;
11:12
where they may actually undermine
216
672562
2373
waar ze kunnen leiden tot ondermijning van
11:14
values and attitudes worth caring about.
217
674935
3003
waarden en houdingen die de moeite waard zijn.
11:17
But to have this debate,
218
677938
3262
Maar om dit debat te kunnen voeren
11:21
we have to do something we're not very good at,
219
681200
3498
moeten we iets doen waar we niet erg goed in zijn.
11:24
and that is to reason together in public
220
684698
3482
We moeten gezamenlijk nadenken
11:28
about the value and the meaning
221
688180
3240
over de waarde en de betekenis
11:31
of the social practices we prize,
222
691420
4004
van de sociale handelingen die we zo op prijs stellen.
11:35
from our bodies to family life
223
695424
2505
Van onze lichamen tot ons gezinsleven,
11:37
to personal relations to health
224
697929
1953
van persoonlijke relaties tot gezondheid,
11:39
to teaching and learning to civic life.
225
699882
3713
van onderwijzen en leren tot het burgerleven.
11:43
Now these are controversial questions,
226
703595
2984
Dit zijn omstreden vragen,
11:46
and so we tend to shrink from them.
227
706579
2760
en dus gaan we ze liever uit de weg.
11:49
In fact, during the past three decades,
228
709339
2920
Het is zelfs zo dat gedurende de laatste drie decennia,
11:52
when market reasoning and market thinking
229
712259
2497
waarin marktredenering en marktdenken
11:54
have gathered force and gained prestige,
230
714756
3488
aan kracht en prestige hebben gewonnen,
11:58
our public discourse during this time
231
718244
3482
ons publieke debat gedurende deze tijd
12:01
has become hollowed out,
232
721726
2235
uitgehold is,
12:03
empty of larger moral meaning.
233
723961
3706
ontdaan van grotere morele betekenis.
12:07
For fear of disagreement, we shrink from these questions.
234
727667
3212
Uit angst voor onenigheid gaan we deze vragen uit de weg.
12:10
But once we see that markets
235
730879
3527
Maar zodra we inzien dat markten
12:14
change the character of goods,
236
734406
2173
het karakter van goederen veranderen,
12:16
we have to debate among ourselves
237
736579
4567
moeten we onderling het debat aangaan
omtrent deze grotere vragen,
12:21
these bigger questions
238
741146
2337
12:23
about how to value goods.
239
743483
1960
over hoe we goederen naar waarde schatten.
12:25
One of the most corrosive effects
240
745443
2995
Eén van de meest bijtende effecten
12:28
of putting a price on everything
241
748438
2787
van overal een prijskaartje aan hangen,
12:31
is on commonality,
242
751225
2369
gaat over gemeenschappelijkheid,
12:33
the sense that we are all in it together.
243
753594
3178
het idee dat we allemaal in hetzelfde schuitje zitten.
12:36
Against the background of rising inequality,
244
756772
4723
In het licht van toenemende ongelijkheid
12:41
marketizing every aspect of life
245
761495
3867
leidt het vermarkten van elk aspect van het leven
12:45
leads to a condition where those who are affluent
246
765362
5551
tot een toestand waarin de rijken
12:50
and those who are of modest means
247
770913
1850
en de minder bedeelden
12:52
increasingly live separate lives.
248
772763
4382
in toenemende mate afgezonderd van elkaar leven.
12:57
We live and work and shop and play
249
777145
3219
We leven, werken, winkelen en spelen
13:00
in different places.
250
780364
1731
dan op verschillende plekken.
13:02
Our children go to different schools.
251
782095
3116
Onze kinderen gaan dan naar verschillende scholen.
13:05
This isn't good for democracy,
252
785211
2549
Dat is niet goed voor de democratie,
13:07
nor is it a satisfying way to live,
253
787760
2923
noch is het een bevredigende manier om te leven,
13:10
even for those of us who can afford
254
790683
3280
zelfs voor diegenen die het zich kunnen veroorloven
13:13
to buy our way to the head of the line.
255
793963
2755
om tegen betaling vooraan te mogen staan.
13:16
Here's why.
256
796718
1773
En wel hierom.
13:18
Democracy does not require perfect equality,
257
798491
4929
Democratie vereist geen perfecte gelijkheid.
13:23
but what it does require
258
803420
1763
Wat ze wel vereist,
13:25
is that citizens share in a common life.
259
805183
3628
is dat burgers gemeenschappelijk leven.
13:28
What matters is that people
260
808811
2629
Het is belangrijk dat mensen
13:31
of different social backgrounds
261
811440
1769
van verschillende achtergronden
13:33
and different walks of life
262
813209
1724
en verschillende geledingen
13:34
encounter one another,
263
814933
2284
elkaar ontmoeten,
13:37
bump up against one another
264
817217
2023
elkaar tegen het lijf lopen,
13:39
in the ordinary course of life,
265
819240
3490
in de dagelijkse gang van zaken.
13:42
because this is what teaches us
266
822730
2724
Dit leert ons namelijk om
13:45
to negotiate and to abide our differences.
267
825454
3672
te onderhandelen en onze verschillen te accepteren.
13:49
And this is how we come to care for the common good.
268
829126
4214
Op die manier gaan we geven om het algemene welzijn.
13:53
And so, in the end, the question of markets
269
833340
3350
Dus uiteindelijk is de vraag over markten
13:56
is not mainly an economic question.
270
836690
4140
niet zozeer een economisch vraagstuk.
14:00
It's really a question of how we want to live together.
271
840830
4088
Het is de vraag hoe we met elkaar willen omgaan.
14:04
Do we want a society where everything is up for sale,
272
844918
4540
Willen we een maatschappij waarin alles te koop is,
14:09
or are there certain moral and civic goods
273
849458
3512
of zijn er bepaalde morele en burgerlijke goederen
14:12
that markets do not honor
274
852970
1929
die markten geen eer aandoen
14:14
and money cannot buy?
275
854899
2794
en niet te koop zijn?
14:17
Thank you very much.
276
857693
1462
Hartelijk bedankt.
14:19
(Applause)
277
859155
5185
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7