Michael Sandel: Why we shouldn't trust markets with our civic life

587,052 views ・ 2013-10-07

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yubal Masalker מבקר: Ido Dekkers
00:13
Here's a question we need to rethink together:
0
13459
4227
הנה שאלה שעלינו לחזור ולשאול ביחד:
00:17
What should be the role of money
1
17686
2441
מה צריך להיות תפקיד
00:20
and markets in our societies?
2
20127
3486
הכסף והשווקים בחברה שלנו?
00:23
Today, there are very few things
3
23613
2494
כיום, יש מעט מאוד דברים
00:26
that money can't buy.
4
26107
2688
שכסף אינו יכול לקנות.
00:28
If you're sentenced to a jail term
5
28795
1657
אם נדונת למאסר
00:30
in Santa Barbara, California,
6
30452
2451
בכלא בסנטה-ברברה, קליפורניה,
00:32
you should know
7
32903
1352
עליך לדעת
00:34
that if you don't like the standard accommodations,
8
34255
2715
שאם לא מוצאים חן בעיניך
00:36
you can buy a prison cell upgrade.
9
36970
4343
המגורים הרגילים, תוכל לרכוש שידרוג לתא המאסר.
00:41
It's true. For how much, do you think?
10
41313
2846
באמת. תמורת כמה, לדעתכם?
00:44
What would you guess?
11
44159
1941
תנו ניחוש.
00:46
Five hundred dollars?
12
46100
1705
500 דולר?
00:47
It's not the Ritz-Carlton. It's a jail!
13
47805
3335
זה לא מלון ריץ'-קרלטון. זה כלא!
00:51
Eighty-two dollars a night.
14
51140
2024
82 דולר ללילה.
00:53
Eighty-two dollars a night.
15
53164
2372
82 דולר ללילה.
00:55
If you go to an amusement park
16
55536
2200
אם הולכים לפארק שעשועים
00:57
and don't want to stand in the long lines
17
57736
2692
ולא רוצים לעמוד בתורים ארוכים
01:00
for the popular rides,
18
60428
1456
למתקנים הפופולריים,
01:01
there is now a solution.
19
61884
2887
יש לזה עכשיו פיתרון.
01:04
In many theme parks, you can pay extra
20
64771
4264
בפארקים רבים, ניתן תמורת תשלום נוסף
01:09
to jump to the head of the line.
21
69035
1614
לקפוץ לראש התור.
01:10
They call them Fast Track or VIP tickets.
22
70649
4515
הם קוראים לזה מסלול מהיר או כרטיסי אח"ם.
01:15
And this isn't only happening in amusement parks.
23
75164
3589
וזה לא מתרחש רק בפארקי השעשועים.
01:18
In Washington, D.C., long lines,
24
78753
3216
בוושינגטון הבירה, נוצרים לעיתים
01:21
queues sometimes form
25
81969
1940
תורים ארוכים
01:23
for important Congressional hearings.
26
83909
3869
לשימועי קונגרס חשובים.
01:27
Now some people don't like to wait in long queues,
27
87778
3505
חלק מהאנשים לא אוהבים לחכות בתורים הארוכים,
01:31
maybe overnight, even in the rain.
28
91283
2505
אולי למשך כל הלילה, אפילו בגשם.
01:33
So now, for lobbyists and others
29
93788
1997
כעת, בשביל הלוביסטים וכאלה
01:35
who are very keen to attend these hearings
30
95785
1806
שמאוד רוצים להיות נוכחים
01:37
but don't like to wait, there are companies,
31
97591
2719
בשימועים הללו, אבל אינם אוהבים לחכות,
01:40
line-standing companies,
32
100310
2043
יש חברות להמתנה-בתור,
01:42
and you can go to them.
33
102353
1863
שניתן לגשת אליהן.
01:44
You can pay them a certain amount of money,
34
104216
1889
משלמים להן סכום מסויים,
01:46
they hire homeless people and others who need a job
35
106105
3265
הן שוכרות שירותי הומלסים וכאלה הזקוקים לעבודה
01:49
to stand waiting in the line for as long as it takes,
36
109370
3283
כדי שיחכו בתור ככל שיידרש,
01:52
and the lobbyist, just before the hearing begins,
37
112653
2868
והלוביסטים, רגע לפני תחילת השימוע,
01:55
can take his or her place at the head of the line
38
115521
2879
מתחלפים איתם בראש התור
01:58
and a seat in the front of the room.
39
118400
2745
וכך מקבלים מקום בקידמת האולם.
02:01
Paid line standing.
40
121145
3079
המתנה-בתור בתשלום. זה קורה ממש עכשיו,
02:04
It's happening, the recourse to market mechanisms
41
124224
3582
אמצעי עזר למנגנוני כלכלת שוק, לחשיבת שוק
02:07
and market thinking and market solutions,
42
127806
2674
ולמציאת פיתרונות שוק,
02:10
in bigger arenas.
43
130480
2632
בזירות החשובות.
02:13
Take the way we fight our wars.
44
133112
2671
תראו כיצד אנו מנהלים מלחמות.
02:15
Did you know that, in Iraq and Afghanistan,
45
135783
3067
האם ידעתם שבעירק ואפגניסטן,
02:18
there were more private military contractors on the ground
46
138850
4045
היו יותר קבלנים פרטיים שעבדו בשביל הצבא
02:22
than there were U.S. military troops?
47
142895
3820
מאשר חיילי צבא ארה"ב?
02:26
Now this isn't because we had a public debate
48
146715
3119
וזה לא בגלל שהיה איזה דיון ציבורי
02:29
about whether we wanted to outsource war
49
149834
2977
בקשר להאם אנו רוצים לעשות מיקור-חוץ
02:32
to private companies,
50
152811
2171
של המלחמה לסקטור הפרטי,
02:34
but this is what has happened.
51
154982
2707
אבל זה מה שקרה בפועל.
02:37
Over the past three decades,
52
157689
2428
בשלושת העשורים שחלפו,
02:40
we have lived through a quiet revolution.
53
160117
4098
עברנו מהפכה שקטה.
02:44
We've drifted almost without realizing it
54
164215
4967
נסחפנו כמעט מבלי-דעת
02:49
from having a market economy
55
169182
3248
מכלכלת השוק שהיתה לנו
02:52
to becoming market societies.
56
172430
3967
והפכנו לחברת שוק.
02:56
The difference is this: A market economy is a tool,
57
176397
3585
ההבדל הוא כזה: כלכלת שוק היא כלי,
02:59
a valuable and effective tool,
58
179982
1662
כלי רב-ערך ויעיל,
03:01
for organizing productive activity,
59
181644
3058
שנועד להסדרת פעילות יצרנית,
03:04
but a market society is a place where
60
184702
3058
אבל חברת שוק הוא מקום בו
03:07
almost everything is up for sale.
61
187760
2848
כמעט הכל עומד למכירה.
03:10
It's a way of life, in which market thinking
62
190608
3452
זו דרך חיים, שבה חשיבת שוק
03:14
and market values begin to dominate
63
194060
2721
וערכי שוק מתחילים לשלוט
03:16
every aspect of life:
64
196781
3524
בכל תחומי החיים:
03:20
personal relations, family life, health, education,
65
200305
4735
יחסים בין-אישיים, חיי משפחה, בריאות, חינוך,
03:25
politics, law, civic life.
66
205040
3299
פוליטיקה, משפט, חיי אזרח.
03:28
Now, why worry? Why worry about our becoming
67
208339
5491
בעצם למה צריך לדאוג? למה לדאוג שאנו הופכים
03:33
market societies?
68
213830
2546
לחברת שוק?
03:36
For two reasons, I think.
69
216376
3104
אני חושב שבגלל שתי סיבות.
03:39
One of them has to do with inequality.
70
219480
4681
אחת מהן קשורה לאי-שיוויון.
03:44
The more things money can buy,
71
224161
3333
ככל שכסף יכול לקנות יותר דברים,
03:47
the more affluence, or the lack of it, matters.
72
227494
4294
אז יותר עושר או פחות הוא משנה.
03:51
If the only thing that money determined
73
231788
2857
אם הדבר היחיד שהכסף היה קובע
03:54
was access to yachts or fancy vacations or BMWs,
74
234645
5689
זה למי יש יאכטות או חופשות יקרות או מכוניות יוקרה,
04:00
then inequality wouldn't matter very much.
75
240334
4352
אז האי-שיוויון לא היה משנה כל-כך.
04:04
But when money comes increasingly to govern
76
244686
3427
אבל כאשר הכסף מתחיל לקבוע את היכולת לזכות
04:08
access to the essentials of the good life --
77
248113
4837
בדברים החיוניים לאיכות חיים --
04:12
decent health care, access to the best education,
78
252950
3926
טיפול רפואי סביר, חינוך טוב,
04:16
political voice and influence in campaigns --
79
256876
4870
השפעה פוליטית, השפעה תעמולתית --
04:21
when money comes to govern all of those things,
80
261746
3580
כאשר הכסף קובע את כל זה,
04:25
inequality matters a great deal.
81
265326
2550
האי-שיוויון מתחיל להיות קריטי.
04:27
And so the marketization of everything
82
267876
2255
ולכן הפיכת הכל לשיווקי
04:30
sharpens the sting of inequality
83
270131
3570
מחדדת את עוקץ האי-שיוויון
04:33
and its social and civic consequence.
84
273701
2184
ואת תוצאותיו החברתיות והאזרחיות.
04:35
That's one reason to worry.
85
275885
2986
זו סיבה אחת לדאגה.
04:38
There's a second reason
86
278871
2237
ישנה סיבה נוספת
04:41
apart from the worry about inequality,
87
281108
3899
מלבד הדאגה בגין האי-שיוויון,
04:45
and it's this:
88
285007
2319
והיא זו:
04:47
with some social goods and practices,
89
287326
3924
בכמה מוצרים חברתיים ופעולות חברתיות,
04:51
when market thinking and market values enter,
90
291250
5466
כאשר מופיעים חשיבת שוק וערכי שוק, הדבר עלול לשנות
04:56
they may change the meaning of those practices
91
296716
2772
את משמעות אותם מוצרים ופעולות
04:59
and crowd out attitudes and norms
92
299488
3349
ולעשות מיקור-חוץ לערכים ונורמות הראויים
05:02
worth caring about.
93
302837
1949
לאיכפתיות של כולנו.
05:04
I'd like to take an example
94
304786
2624
אתן דוגמא לשימוש
05:07
of a controversial use of a market mechanism,
95
307410
3726
שנוי במחלוקת במנגנון שוק,
05:11
a cash incentive, and see what you think about it.
96
311136
4745
תמריץ כספי, ונראה מה דעתכם על כך.
05:15
Many schools struggle with the challenge
97
315881
3165
בתי-ספר רבים מתמודדים עם האתגר
05:19
of motivating kids, especially kids
98
319046
2539
של דירבון ילדים, במיוחד ילדים
05:21
from disadvantaged backgrounds, to study hard,
99
321585
3955
מרקע חברתי-כלכלי נמוך, ללמוד קשה,
05:25
to do well in school, to apply themselves.
100
325540
3039
להצטיין בבית-ספר, להגשים את עצמם.
05:28
Some economists have proposed a market solution:
101
328579
3488
כמה כלכלנים הציעו פיתרון כלכלי לעניין:
05:32
Offer cash incentives to kids for getting good grades
102
332067
4059
להציע תמריץ כספי לילדים כדי שישיגו ציונים טובים
05:36
or high test scores
103
336126
2374
או ציונים גבוהים במבחנים,
05:38
or for reading books.
104
338500
1951
או כדי שיקראו ספרים.
05:40
They've tried this, actually.
105
340451
1782
למעשה הם אכן ניסו זאת.
05:42
They've done some experiments
106
342233
1285
הם עשו כמה ניסיונות
05:43
in some major American cities.
107
343518
3431
בכמה ערים גדולות בארה"ב.
05:46
In New York, in Chicago, in Washington, D.C.,
108
346949
3647
בניו-יורק, שיקגו, וושניגטון,
05:50
they've tried this, offering 50 dollars for an A,
109
350596
3711
הם ניסו זאת, בהעניקם 50 דולר עבור ציון A,
05:54
35 dollars for a B.
110
354307
2192
35 דולר ל-B.
05:56
In Dallas, Texas, they have a program that offers
111
356499
3174
בדאלס, טקסס, יש להם תוכנית המעניקה
05:59
eight-year-olds two dollars for each book they read.
112
359673
4420
לבני-8 שני דולר לכל ספר שיקראו.
06:04
So let's see what -- Some people are in favor,
113
364093
2919
יש אנשים שהם בעד
06:07
some people are opposed to this cash incentive
114
367012
3390
בעוד שאחרים הם נגד התמריץ הכספי
06:10
to motivate achievement.
115
370402
1698
למען ההשגיות.
06:12
Let's see what people here think about it.
116
372100
2637
בואו נראה מה האנשים כאן חושבים על זה.
06:14
Imagine that you are the head of a major school system,
117
374737
4508
תחשבו שאתם מנהלים בית-ספר,
06:19
and someone comes to you with this proposal.
118
379245
2985
ומישהו בא ומציע לכם את ההצעה הנ"ל.
06:22
And let's say it's a foundation. They will provide the funds.
119
382230
2637
ונניח שהוא גם יתן את הכסף.
06:24
You don't have to take it out of your budget.
120
384867
1866
זה לא יבוא מתקציב בית-הספר.
06:26
How many would be in favor
121
386733
1282
כמה אנשים בעד
06:28
and how many would be opposed to giving it a try?
122
388015
3594
וכמה נגד לנסות דבר כזה?
06:31
Let's see by a show of hands.
123
391609
1596
נעשה זאת בהצבעה.
06:33
First, how many think it might at least be worth a try
124
393205
3594
קודם, כמה חושבים שכדאי לפחות לנסות זאת
06:36
to see if it would work? Raise your hand.
125
396799
3896
כדי לבדוק אם זה יעבוד? הרימו את ידכם.
06:40
And how many would be opposed? How many would --
126
400695
2731
וכמה נגד?
06:43
So the majority here are opposed,
127
403426
2814
אז הרוב כאן מתנגד,
06:46
but a sizable minority are in favor.
128
406240
2982
אבל מיעוט לא מבוטל בעד.
06:49
Let's have a discussion.
129
409222
1569
הבה נדון בכך.
06:50
Let's start with those of you who object,
130
410791
3043
נתחיל עם המתנגדים, מי דוחה את הרעיון
06:53
who would rule it out even before trying.
131
413834
2881
מתחילתו מבלי אפילו לנסותו.
06:56
What would be your reason?
132
416715
1621
מדוע?
06:58
Who will get our discussion started? Yes?
133
418336
3872
מי רוצה להתחיל בדיון? כן?
07:02
Heike Moses: Hello everyone, I'm Heike,
134
422208
1898
הייקה מוזס: שלום, אני הייקה,
07:04
and I think it just kills the intrinsic motivation,
135
424106
2767
ואני חושבת שזה פשוט יחסל את
07:06
so in the respect that children, if they would like to read,
136
426873
5148
התמריץ הפנימי, מכיוון שאם הילדים אוהבים לקרוא,
07:12
you just take this incentive away
137
432021
2117
אנו פשוט מבטלים תמריץ זה
07:14
in just paying them, so it just changes behavior.
138
434138
3452
בכך שמשלמים להם, ולכן זה משנה התנהגות.
07:17
Michael Sandel: Takes the intrinsic incentive away.
139
437590
3418
מייקל סאנדל: מבטלים את התמריץ הפנימי.
07:21
What is, or should be, the intrinsic motivation?
140
441008
4235
מהו או מה צריך להיות, התמריץ הפנימי?
07:25
HM: Well, the intrinsic motivation
141
445243
1690
ה.מ.: התמריץ הפנימי
07:26
should be to learn.
142
446933
1677
צריך להיות הרצון ללמוד.
07:28
MS: To learn. HM: To get to know the world.
143
448610
3143
מ.ס.: ללמוד. ה.מ.: להכיר את העולם.
07:31
And then, if you stop paying them, what happens then?
144
451753
2894
ואז, אם מפסיקים לשלם להם, מה קורה?
07:34
Then they stop reading?
145
454647
1747
הם מפסיקים לקרוא.
07:36
MS: Now, let's see if there's someone who favors,
146
456394
3000
מ.ס.: כעת, הבה נראה אם מישהו בעד,
07:39
who thinks it's worth trying this.
147
459394
2348
מי חושב שכדאי לנסות זאת?
07:41
Elizabeth Loftus: I'm Elizabeth Loftus,
148
461742
1972
אליזבת לופטוס: אני אליזבת לופטוס,
07:43
and you said worth a try, so why not try it
149
463714
4130
ואתה אמרת שווה ניסיון, אז מדוע לא לנסות
07:47
and do the experiment and measure things?
150
467844
4123
ולעשות את הניסוי ולמדוד את הדברים?
07:51
MS: And measure. And what would you measure?
151
471967
2173
מ.ס.: למדוד. ומה תמדדי?
07:54
You'd measure how many --
152
474140
1721
אמדוד כמה --
07:55
EL: How many books they read
153
475861
1844
א.ל.: כמה ספרים הם קראו
07:57
and how many books they continued to read
154
477705
2690
וכמה ספרים המשיכו לקרוא לאחר
08:00
after you stopped paying them.
155
480395
1715
שהפסיקו לשלם להם.
08:02
MS: Oh, after you stopped paying.
156
482110
2357
מ.ס.: אחרי שהפסיקו לשלם.
08:04
All right, what about that?
157
484467
1354
בסדר, מה דעתך על זה?
08:05
HM: To be frank, I just think
158
485821
1977
ה.מ.: האמת, מבלי לפגוע באף אחד,
08:07
this is, not to offend anyone, a very American way.
159
487798
4633
אני חושבת שזה מאוד אמריקני.
08:12
(Laughter) (Applause)
160
492431
6472
(צחוק) (מחיאות כפיים)
08:18
MS: All right. What's emerged from this discussion
161
498903
2203
מ.ס.: השאלה שנובעת
08:21
is the following question:
162
501106
2120
מדיון זה היא:
08:23
Will the cash incentive drive out or corrupt
163
503226
4251
האם תמריץ כספי ידרבן או ישחית
08:27
or crowd out the higher motivation,
164
507477
3189
או יעשה מיקור-חוץ למוטיבציה גבוהה,
08:30
the intrinsic lesson that we hope to convey,
165
510666
4794
שהיא הלקח האמיתי שאנו רוצים להעביר,
08:35
which is to learn to love to learn and to read
166
515460
4087
שהוא ללמוד לאהוב את הלמידה והקריאה
08:39
for their own sakes?
167
519547
2003
לטובתם שלהם?
08:41
And people disagree about what the effect will be,
168
521550
4097
אנשים חלוקים בדעתם לגבי ההשפעה,
08:45
but that seems to be the question,
169
525647
2657
אבל השאלה היא ככל כנראה,
08:48
that somehow a market mechanism
170
528304
2036
שבדרך כלשהי מנגנון השוק
08:50
or a cash incentive teaches the wrong lesson,
171
530340
4861
או התמריץ הכספי מלמדים את השיעור הלא נכון,
08:55
and if it does, what will become of these children later?
172
535201
3607
ואם אכן זה כך, מה זה יעשה לילדים?
08:58
I should tell you what's happened with these experiments.
173
538808
3373
אספר לכם מה קרה עם הניסויים הללו.
09:02
The cash for good grades has had very mixed results,
174
542181
4518
לתמריץ הכספי עבור ההישגים היו תוצאות מעורבות,
09:06
for the most part has not resulted in higher grades.
175
546699
3147
לרוב זה לא הביא לציונים יותר גבוהים.
09:09
The two dollars for each book
176
549846
2371
ה-2 דולר לכל ספר
09:12
did lead those kids to read more books.
177
552217
3301
אכן גרמו לילדים לקרוא יותר ספרים. אבל זה גם
09:15
It also led them to read shorter books.
178
555518
2644
גרם להם לקרוא ספרים יותר קטנים.
09:18
(Laughter)
179
558162
4178
(צחוק)
09:22
But the real question is,
180
562340
1650
אבל השאלה האמיתית היא
09:23
what will become of these kids later?
181
563990
2572
מה יקרה עם הילדים אחר-כך?
09:26
Will they have learned that reading is a chore,
182
566562
2114
האם הם ילמדו שקריאה היא מטלה משעממת,
09:28
a form of piecework to be done for pay, that's the worry,
183
568676
2972
מין עבודת קבלנות שיש לעשותה בשביל הכסף, זו הדאגה.
09:31
or may it lead them to read maybe for the wrong reason initially
184
571648
4617
או שאולי זה יגרום להם לקרוא מהסיבות הלא נכונות בהתחלה
09:36
but then lead them to fall in love with reading for its own sake?
185
576265
4746
אבל אחר-כך יגרום להם לאהוב את הקריאה עצמה כמו שהיא?
09:41
Now, what this, even this brief debate, brings out
186
581011
4821
מה שהדיון הקצר הזה חושף
09:45
is something that many economists overlook.
187
585832
3818
זה משהו שכלכלנים רבים מתעלמים ממנו.
09:49
Economists often assume
188
589650
2096
כלכלנים מניחים בדרך-כלל
09:51
that markets are inert,
189
591746
2624
שהשווקים הם נייטרלים,
09:54
that they do not touch or taint the goods they exchange.
190
594370
4366
שהם לא משפיעים או מכתימים את הסחורות העוברות דרכם.
09:58
Market exchange, they assume,
191
598736
3104
הם מניחים שהמעבר דרך השוק
10:01
doesn't change the meaning or value
192
601840
2460
אינו משנה את המשמעות או הערך
10:04
of the goods being exchanged.
193
604300
1283
של הסחורות העוברות.
10:05
This may be true enough
194
605583
1576
זה אולי די נכון
10:07
if we're talking about material goods.
195
607159
2417
אם מדברים על סחורות חומריות.
10:09
If you sell me a flat screen television
196
609576
2506
אם מוכרים לי מסך טלוויזיה שטוח
10:12
or give me one as a gift,
197
612082
2178
או שנותנים לי אותו במתנה,
10:14
it will be the same good.
198
614260
1360
זה יהיה אותו מסך.
10:15
It will work the same either way.
199
615620
2486
הוא יישאר זהה בכל מקרה.
10:18
But the same may not be true
200
618106
2776
אבל אין זה נכון
10:20
if we're talking about nonmaterial goods
201
620882
2332
כאשר מדברים על סחורות שאינן חומריות
10:23
and social practices such as teaching and learning
202
623214
3950
אלא על פעולות חברתיות כגון חינוך או למידה,
10:27
or engaging together in civic life.
203
627164
3732
או על מעורבות בחיים האזרחיים.
10:30
In those domains, bringing market mechanisms
204
630896
3421
בתחומים הללו, הכנסת מנגנוני שוק
10:34
and cash incentives may undermine
205
634317
3918
ותמריצים כספיים עלולים לחבל
10:38
or crowd out nonmarket values and attitudes
206
638235
4320
או לעשות מיקור-חוץ לערכים וגישות שאינם שייכים לשוק
10:42
worth caring about.
207
642555
2359
ואשר ראויים לטיפוח.
10:44
Once we see
208
644914
2224
ברגע שרואים
10:47
that markets and commerce,
209
647138
3711
ששווקים ומסחר,
10:50
when extended beyond the material domain,
210
650849
3661
המתפשטים מעבר לתחום החומרי,
10:54
can change the character of the goods themselves,
211
654510
5450
עלולים לשנות את אופי המוצרים עצמם,
10:59
can change the meaning of the social practices,
212
659960
2561
עלולים לשנות את משמעות הפעולות החברתיות,
11:02
as in the example of teaching and learning,
213
662521
3464
כמו בדוגמא של חינוך ולמידה,
11:05
we have to ask where markets belong
214
665985
4646
עלינו לשאול לאיזה מקומות השווקים שייכים
11:10
and where they don't,
215
670631
1931
ולאיזה מקומות הם אינם שייכים,
11:12
where they may actually undermine
216
672562
2373
היכן הם בעצם יחבלו
11:14
values and attitudes worth caring about.
217
674935
3003
בערכים וגישות הראויים לטיפוח.
11:17
But to have this debate,
218
677938
3262
אבל כדי לנהל דיון זה,
11:21
we have to do something we're not very good at,
219
681200
3498
עלינו לעשות משהו שאנו לא מצטיינים בו,
11:24
and that is to reason together in public
220
684698
3482
וזה לנתח בצוותא ובגלוי, לעיני כל,
11:28
about the value and the meaning
221
688180
3240
מה הערך והמשמעות
11:31
of the social practices we prize,
222
691420
4004
של הפעילות החברתית שאנו מוקירים,
11:35
from our bodies to family life
223
695424
2505
מהגוף שלנו ועד חיי המשפחה,
11:37
to personal relations to health
224
697929
1953
עד יחסים בין-אישיים ועד הבריאות,
11:39
to teaching and learning to civic life.
225
699882
3713
עד החינוך ועד החיים האזרחיים.
11:43
Now these are controversial questions,
226
703595
2984
אלו הן שאלות מעוררות מחלוקת,
11:46
and so we tend to shrink from them.
227
706579
2760
ולכן אנו נוטים להתחמק מהן.
11:49
In fact, during the past three decades,
228
709339
2920
למעשה, בשלושת העשורים שחלפו,
11:52
when market reasoning and market thinking
229
712259
2497
כאשר הנימוקים בעד כלכלת שוק
11:54
have gathered force and gained prestige,
230
714756
3488
וחשיבת השוק צברו תאוצה וזכו ביוקרה,
11:58
our public discourse during this time
231
718244
3482
הדיון הציבורי שלנו במהלך תקופה זו
12:01
has become hollowed out,
232
721726
2235
הפך לחלול,
12:03
empty of larger moral meaning.
233
723961
3706
מרוקן מהמשמעות המוסרית היותר רחבה.
12:07
For fear of disagreement, we shrink from these questions.
234
727667
3212
בגלל החשש מפני חוסר הסכמה, אנו מתחמקים מהשאלות הללו.
12:10
But once we see that markets
235
730879
3527
אבל ברגע שרואים שהשוק עצמו
12:14
change the character of goods,
236
734406
2173
משנה את אופי המוצרים,
12:16
we have to debate among ourselves
237
736579
4567
עלינו לדון בינינו על השאלות הגדולות הללו
12:21
these bigger questions
238
741146
2337
אודות כיצד לבצע
12:23
about how to value goods.
239
743483
1960
הערכה של מוצרים.
12:25
One of the most corrosive effects
240
745443
2995
אחת ההשפעות הכי מזיקות
12:28
of putting a price on everything
241
748438
2787
של תיוג הכל בתג מחיר כספי
12:31
is on commonality,
242
751225
2369
היא על האחווה הקהילתית,
12:33
the sense that we are all in it together.
243
753594
3178
על התחושה שאנו כולנו בסירה אחת.
12:36
Against the background of rising inequality,
244
756772
4723
על רקע חוסר השיוויון הגובר,
12:41
marketizing every aspect of life
245
761495
3867
הפיכת כל דבר בחיים לכלכלת שוק
12:45
leads to a condition where those who are affluent
246
765362
5551
מובילה למצב בו אלה שידם משגת
12:50
and those who are of modest means
247
770913
1850
ואלה שאין ידם משגת,
12:52
increasingly live separate lives.
248
772763
4382
חיים יותר ויותר בנפרד זה מזה.
12:57
We live and work and shop and play
249
777145
3219
אנו עובדים וקונים ומשחקים
13:00
in different places.
250
780364
1731
במקומות נבדלים.
13:02
Our children go to different schools.
251
782095
3116
ילדינו הולכים לבתי-ספר שונים.
13:05
This isn't good for democracy,
252
785211
2549
זה לא בריא לדמוקרטיה,
13:07
nor is it a satisfying way to live,
253
787760
2923
ואין זו גם הדרך הרצויה לחיות,
13:10
even for those of us who can afford
254
790683
3280
אפילו עבור אלה מבינינו שיכולים להרשות
13:13
to buy our way to the head of the line.
255
793963
2755
לעצמם לקנות את מקומם בראש התור.
13:16
Here's why.
256
796718
1773
והנה למה.
13:18
Democracy does not require perfect equality,
257
798491
4929
דמוקרטיה לא זקוקה לשיוויון מוחלט,
13:23
but what it does require
258
803420
1763
אבל היא כן זקוקה
13:25
is that citizens share in a common life.
259
805183
3628
שאזרחיה יקחו חלק בחיים משותפים.
13:28
What matters is that people
260
808811
2629
מה שקובע הוא שאנשים
13:31
of different social backgrounds
261
811440
1769
מרקעים חברתיים שונים
13:33
and different walks of life
262
813209
1724
ומאורחות חיים שונים
13:34
encounter one another,
263
814933
2284
יבואו במגע זה עם זה,
13:37
bump up against one another
264
817217
2023
ייתקלו האחד בשני
13:39
in the ordinary course of life,
265
819240
3490
במהלך חייהם הרגילים,
13:42
because this is what teaches us
266
822730
2724
כי זה מה שמכשיר אותנו
13:45
to negotiate and to abide our differences.
267
825454
3672
לנהל דין-ודברים ולשרוד את ההבדלים.
13:49
And this is how we come to care for the common good.
268
829126
4214
ובדרך זו אנו מתחילים להיות איכפתיים לגבי טובת הכלל.
13:53
And so, in the end, the question of markets
269
833340
3350
וכך לבסוף, שאלת כלכלת השוק
13:56
is not mainly an economic question.
270
836690
4140
אינה שאלה כלכלית בעיקר.
14:00
It's really a question of how we want to live together.
271
840830
4088
היא יותר שאלה לגבי כיצד אנו רוצים לחיות ביחד.
14:04
Do we want a society where everything is up for sale,
272
844918
4540
האם רצוננו בחברה בה הכל מועד למכירה,
14:09
or are there certain moral and civic goods
273
849458
3512
או שיש מוצרים מוסריים ואזרחיים מסויימים
14:12
that markets do not honor
274
852970
1929
שהשווקים לא מכבדים
14:14
and money cannot buy?
275
854899
2794
והכסף לא יכול לקנות?
14:17
Thank you very much.
276
857693
1462
תודה רבה לכם.
14:19
(Applause)
277
859155
5185
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7