Michael Sandel: Why we shouldn't trust markets with our civic life

602,819 views ・ 2013-10-07

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Maryam Manzoori Reviewer: Nima Pourreza
00:13
Here's a question we need to rethink together:
0
13459
4227
پرسشی هست که باید باهم درباره‌اش بازاندیشی کنیم:
00:17
What should be the role of money
1
17686
2441
می‌بایستی که نقش پول
00:20
and markets in our societies?
2
20127
3486
و بازار در جوامع ما چی باشد؟
00:23
Today, there are very few things
3
23613
2494
امروزه، چیزهای اندکی هست
00:26
that money can't buy.
4
26107
2688
که با پول نمی‌شود خرید.
00:28
If you're sentenced to a jail term
5
28795
1657
اگر شما محکوم به زندان
00:30
in Santa Barbara, California,
6
30452
2451
در سانتا باربارای کالیفرنیا شوید،
00:32
you should know
7
32903
1352
باید بدانید
00:34
that if you don't like the standard accommodations,
8
34255
2715
که اگر زندان معمولی باب میلتان نیست،
00:36
you can buy a prison cell upgrade.
9
36970
4343
می‌توانید یک سلول مجهز بخرید.
00:41
It's true. For how much, do you think?
10
41313
2846
این واقعیته. فکر می‌کنید قیمتش چقدر است؟
00:44
What would you guess?
11
44159
1941
حدس می‌زنید چند؟
00:46
Five hundred dollars?
12
46100
1705
پانصد دلار؟
00:47
It's not the Ritz-Carlton. It's a jail!
13
47805
3335
هتل ریتز کارلتون که نیست. زندان است!
00:51
Eighty-two dollars a night.
14
51140
2024
شبی هشتاد و دو دلار.
00:53
Eighty-two dollars a night.
15
53164
2372
شبی هشتاد و دو دلار.
00:55
If you go to an amusement park
16
55536
2200
اگر به یک پارک تفریحی بروید
00:57
and don't want to stand in the long lines
17
57736
2692
و نخواهید برای وسایل تفریحی پرطرفدار
01:00
for the popular rides,
18
60428
1456
در صف‌های طولانی بایستید،
01:01
there is now a solution.
19
61884
2887
حالا چاره داره.
01:04
In many theme parks, you can pay extra
20
64771
4264
در بسیاری از پارک‌ها، با پرداخت پول بیشتر،
01:09
to jump to the head of the line.
21
69035
1614
نفر اول صف می‌شوید.
01:10
They call them Fast Track or VIP tickets.
22
70649
4515
به این‌ها می‌گن بلیط از ما بهتران یا بلیط سریع السیر.
01:15
And this isn't only happening in amusement parks.
23
75164
3589
و تنها مختص شهربازی‌ها هم نیست.
01:18
In Washington, D.C., long lines,
24
78753
3216
در واشنگتن دی سی
01:21
queues sometimes form
25
81969
1940
صف‌های طولانی تشکیل میشه
01:23
for important Congressional hearings.
26
83909
3869
برای شرکت در جلسات مهم استماع در کنگره.
01:27
Now some people don't like to wait in long queues,
27
87778
3505
بعضی‌ها انتظار در صف‌های طولانی را دوست ندارند.
01:31
maybe overnight, even in the rain.
28
91283
2505
آن هم تمام شب یا حتی زیر باران.
01:33
So now, for lobbyists and others
29
93788
1997
بخاطر همین، برای لابی گران سیاسی و دیگرانی که
01:35
who are very keen to attend these hearings
30
95785
1806
مشتاق حضور در این جلسات استماع هستند
01:37
but don't like to wait, there are companies,
31
97591
2719
اما نمی‌خواهند توی صف انتظار بایستند، شرکت‌هایی هست،
01:40
line-standing companies,
32
100310
2043
که کارشان توی صف ایستادن است،
01:42
and you can go to them.
33
102353
1863
و می‌تونید به آن‌ها مراجعه کرده
01:44
You can pay them a certain amount of money,
34
104216
1889
مبلغ مشخصی را بپردازید،
01:46
they hire homeless people and others who need a job
35
106105
3265
آن‌ها افراد بی خانمان یا بیکار که احتیاج به پول دارند را استخدام می‌کنند،
01:49
to stand waiting in the line for as long as it takes,
36
109370
3283
تا هر اندازه که کشید توی صف بایستند،
01:52
and the lobbyist, just before the hearing begins,
37
112653
2868
و لابی گر سیاسی، درست قبل از شروع جلسه،
01:55
can take his or her place at the head of the line
38
115521
2879
در جای او در اول صف قرار بگیرند
01:58
and a seat in the front of the room.
39
118400
2745
و در ردیف اول صندلی‌های سالن بنشیند.
02:01
Paid line standing.
40
121145
3079
صف نگهداران پولی.
02:04
It's happening, the recourse to market mechanisms
41
124224
3582
این اتفاق دارد می‌افتد، توسل به مکانیزم‌های بازاری،
02:07
and market thinking and market solutions,
42
127806
2674
و تفکر بازاری و راه حل‌های بازاری،
02:10
in bigger arenas.
43
130480
2632
در عرصه‌های بزرگتر.
02:13
Take the way we fight our wars.
44
133112
2671
نحوه جنگیدن ما در میادین نبرد را در نظر بگیریم.
02:15
Did you know that, in Iraq and Afghanistan,
45
135783
3067
آیا می‌دانستید که در عراق و افغانستان،
02:18
there were more private military contractors on the ground
46
138850
4045
شمار پیمانکاران نظامی خصوصی در میدان جنگ
02:22
than there were U.S. military troops?
47
142895
3820
از شمار سربازان نظامی آمریکا بیشتر است؟
02:26
Now this isn't because we had a public debate
48
146715
3119
دلیلش این نیست که ما مباحث عمومی
02:29
about whether we wanted to outsource war
49
149834
2977
درباره این که آیا می‌خواهیم جنگ را
02:32
to private companies,
50
152811
2171
به شرکت‌های خصوصی واگذار کنیم، داشتیم.
02:34
but this is what has happened.
51
154982
2707
دلیلش این‌هاست:
02:37
Over the past three decades,
52
157689
2428
طی سه دهه اخیر،
02:40
we have lived through a quiet revolution.
53
160117
4098
ما در یک انقلاب اساسی زندگی کرده‌ایم.
02:44
We've drifted almost without realizing it
54
164215
4967
تقریباً بدون آن که بدانیم
02:49
from having a market economy
55
169182
3248
از داشتن اقتصاد بازار
02:52
to becoming market societies.
56
172430
3967
به جوامع بازار حرکت کرده‌ایم.
02:56
The difference is this: A market economy is a tool,
57
176397
3585
تفاوتش این است: اقتصاد بازار یک ابزار است،
02:59
a valuable and effective tool,
58
179982
1662
یک ابزار باارزش و موثر،
03:01
for organizing productive activity,
59
181644
3058
برای سازماندهی فعالیت سازنده،
03:04
but a market society is a place where
60
184702
3058
اما جامعه بازار جایی است که
03:07
almost everything is up for sale.
61
187760
2848
تقریبا همه چیز فروشی است.
03:10
It's a way of life, in which market thinking
62
190608
3452
این روشی از زندگی است که در آن تفکر بازار
03:14
and market values begin to dominate
63
194060
2721
و ارزش‌های بازار شروع به چیره شدن
03:16
every aspect of life:
64
196781
3524
بر تمامی ابعاد زندگی می‌کنند:
03:20
personal relations, family life, health, education,
65
200305
4735
روابط شخصی، زندگی خانوادگی، سلامت، تحصیل،
03:25
politics, law, civic life.
66
205040
3299
سیاست، قانون، حیات مدنی.
03:28
Now, why worry? Why worry about our becoming
67
208339
5491
حال، چرا نگرانی؟ چرا نگران تبدیل شدن خود
03:33
market societies?
68
213830
2546
به جوامع بازار هستیم؟
03:36
For two reasons, I think.
69
216376
3104
به نظر من ، به دو دلیل.
03:39
One of them has to do with inequality.
70
219480
4681
یکی از این دلایل به نابرابری مرتبطه.
03:44
The more things money can buy,
71
224161
3333
هرچه چیزهایی که با پول می‌شود خرید بیشتر شود،
03:47
the more affluence, or the lack of it, matters.
72
227494
4294
فراوانی یا فقدان آن، اهمیت بیشتری می‌یابد.
03:51
If the only thing that money determined
73
231788
2857
اگر تنها چیزهایی که با پول تعیین می‌شد،
03:54
was access to yachts or fancy vacations or BMWs,
74
234645
5689
داشتن قایق تفریحی یا مسافرت‌های لوکس یا بی.ام.و بود،
04:00
then inequality wouldn't matter very much.
75
240334
4352
نابرابری اهمیت چندانی نداشت.
04:04
But when money comes increasingly to govern
76
244686
3427
اما وقتی که پول به شکلی فزاینده نقش تعیین کنندگی در
04:08
access to the essentials of the good life --
77
248113
4837
دسترسی به ضروریات یک زندگی خوب می‌یابد --
04:12
decent health care, access to the best education,
78
252950
3926
مراقبت بهداشتی شایسته، دسترسی به بهترین تحصیلات،
04:16
political voice and influence in campaigns --
79
256876
4870
داشتن صدای سیاسی و نفوذ در کمپین‌ها --
04:21
when money comes to govern all of those things,
80
261746
3580
وقتی که پول تمام این چیزها را تعیین می‌کند،
04:25
inequality matters a great deal.
81
265326
2550
نابرابری اهمیت بسزایی می‌یابد.
04:27
And so the marketization of everything
82
267876
2255
بنابراین بازاری کردن همه چیز
04:30
sharpens the sting of inequality
83
270131
3570
نیش نابرابری را تیزتر می کند
04:33
and its social and civic consequence.
84
273701
2184
و همچنین عواقب اجتماعی و شهروندی آن را.
04:35
That's one reason to worry.
85
275885
2986
این از دلیل اول برای نگرانی.
04:38
There's a second reason
86
278871
2237
دلیل دومی وجود دارد
04:41
apart from the worry about inequality,
87
281108
3899
غیر از نگرانی درباره نابرابری،
04:45
and it's this:
88
285007
2319
که از این قراره:
04:47
with some social goods and practices,
89
287326
3924
چند کالا و فعالیت تجمعی را در نظر بگیریم
04:51
when market thinking and market values enter,
90
291250
5466
وقتی تفکر بازار و ارزش‌های‌ بازار به میان می‌آید،
04:56
they may change the meaning of those practices
91
296716
2772
ممکن است که مفهوم آن فعالیت‌ها را تغییر دهند
04:59
and crowd out attitudes and norms
92
299488
3349
و بر رویکردها و هنجارهایی تاثیر بگذارند
05:02
worth caring about.
93
302837
1949
که ارزش تامل را دارند.
05:04
I'd like to take an example
94
304786
2624
برایتان مثالی می‌زنم
05:07
of a controversial use of a market mechanism,
95
307410
3726
از کاربرد مناقشه برانگیز یک مکانیسم بازار،
05:11
a cash incentive, and see what you think about it.
96
311136
4745
محرک نقدی، و ببینیم نظر شما درباره‌اش چیست.
05:15
Many schools struggle with the challenge
97
315881
3165
بسیاری از مدارس با این مشکل دارند که
05:19
of motivating kids, especially kids
98
319046
2539
چطور به بچه‌ها انگیزه بدهند، بویژه بچه‌هایی
05:21
from disadvantaged backgrounds, to study hard,
99
321585
3955
با پیش زمینه محروم، تا بیشتر درس بخوانند،
05:25
to do well in school, to apply themselves.
100
325540
3039
در مدرسه عملکرد بهتری داشته باشند، خودشان را ثابت کنند.
05:28
Some economists have proposed a market solution:
101
328579
3488
برخی کارشناسان اقتصاد یک راه حل بازاری پیشنهاد کرده اند:
05:32
Offer cash incentives to kids for getting good grades
102
332067
4059
ارائه محرک نقدی به بچه‌ها در ازای گرفتن نمره خوب
05:36
or high test scores
103
336126
2374
یا امتیاز بالا در امتحانات
05:38
or for reading books.
104
338500
1951
یا مطالعه کتاب.
05:40
They've tried this, actually.
105
340451
1782
اونها، در واقع این روش را امتحان کرده اند.
05:42
They've done some experiments
106
342233
1285
امتحانش کرده اند
05:43
in some major American cities.
107
343518
3431
در چند شهر عمده آمریکایی.
05:46
In New York, in Chicago, in Washington, D.C.,
108
346949
3647
در نیویورک، شیکاگو، واشنگتن دی.سی،
05:50
they've tried this, offering 50 dollars for an A,
109
350596
3711
امتحانش کرده اند، ۵۰ دلار در ازای نمره الف
05:54
35 dollars for a B.
110
354307
2192
۳۵ دلار برای نمره ب.
05:56
In Dallas, Texas, they have a program that offers
111
356499
3174
در دالاس ِ تگزاس، برنامه‌ای دارند که
05:59
eight-year-olds two dollars for each book they read.
112
359673
4420
به بچه‌های هشت ساله به ازای هر کتابی که بخوانند، دو دلار می‌دهد.
06:04
So let's see what -- Some people are in favor,
113
364093
2919
خب بیایید ببینیم -- بعضی‌ها با این موافقند،
06:07
some people are opposed to this cash incentive
114
367012
3390
بعضی‌ها هم مخالفند با این محرک نقدی
06:10
to motivate achievement.
115
370402
1698
در انگیزه بخشی برای موفقیت.
06:12
Let's see what people here think about it.
116
372100
2637
ببینیم افراد حاضر در اینجا چه نظری دارند.
06:14
Imagine that you are the head of a major school system,
117
374737
4508
فرض کنیم شما مدیر یک مدرسه بزرگ هستید،
06:19
and someone comes to you with this proposal.
118
379245
2985
یک نفر میاد و این پیشنهاد را میده.
06:22
And let's say it's a foundation. They will provide the funds.
119
382230
2637
فرض کنیم یک بنیاده و بودجه را تامین خواهد کرد.
06:24
You don't have to take it out of your budget.
120
384867
1866
شما مجبور نیستید بودجه خودتان را خرج کنید.
06:26
How many would be in favor
121
386733
1282
چند نفر با این موافقند
06:28
and how many would be opposed to giving it a try?
122
388015
3594
و چند نفر با امتحان کردنش مخالفند؟
06:31
Let's see by a show of hands.
123
391609
1596
دستتون را بلند کنید.
06:33
First, how many think it might at least be worth a try
124
393205
3594
اول، چند نفر از شما فکر می‌کنید این دست‌کم ارزش امتحان کردن را دارد
06:36
to see if it would work? Raise your hand.
125
396799
3896
تا ببینید چطور پیش می‌ره. دستتون را بلند کنید.
06:40
And how many would be opposed? How many would --
126
400695
2731
و چند نفر مخالفت می‌کنند؟ چند نفر ...
06:43
So the majority here are opposed,
127
403426
2814
پس اکثریت در اینجا مخالفند،
06:46
but a sizable minority are in favor.
128
406240
2982
اما اقلیت قابل ملاحظه‌ای هم موافقند.
06:49
Let's have a discussion.
129
409222
1569
بیایید بحث کنیم.
06:50
Let's start with those of you who object,
130
410791
3043
با مخالف‌ها شروع می‌کنیم،
06:53
who would rule it out even before trying.
131
413834
2881
که حتی قبل از امتحان کردن، ردش می‌کنند.
06:56
What would be your reason?
132
416715
1621
دلیل شما چیست؟
06:58
Who will get our discussion started? Yes?
133
418336
3872
کی بحثمان را شروع می‌کنه؟ بله؟
07:02
Heike Moses: Hello everyone, I'm Heike,
134
422208
1898
هایکه موزز‌:‌سلام به همگی. هایکه هستم،
07:04
and I think it just kills the intrinsic motivation,
135
424106
2767
و به نظر من این انگیزه ذاتی را از بین می‌بره،
07:06
so in the respect that children, if they would like to read,
136
426873
5148
و در مورد بچه‌هایی که مطالعه را دوست دارند،
07:12
you just take this incentive away
137
432021
2117
شما مشوق را از بین می‌برید
07:14
in just paying them, so it just changes behavior.
138
434138
3452
با پول دادن بهشون، یعنی این رفتار را عوض می‌کنه.
07:17
Michael Sandel: Takes the intrinsic incentive away.
139
437590
3418
مایکل:‌ مشوق ذاتی را از بین می‌بره.
07:21
What is, or should be, the intrinsic motivation?
140
441008
4235
انگیزه ذاتی چیست یا چی باید باشد؟
07:25
HM: Well, the intrinsic motivation
141
445243
1690
هایکه: خب، انگیزه ذاتی
07:26
should be to learn.
142
446933
1677
باید آموخته بشه.
07:28
MS: To learn. HM: To get to know the world.
143
448610
3143
مایکل:‌ باید «یادگیری» باشه. هایکه: تا جهان رو باهاش بشناسیم.
07:31
And then, if you stop paying them, what happens then?
144
451753
2894
و اگر دیگه بهشون پول ندید، آنوقت چی می‌شه؟
07:34
Then they stop reading?
145
454647
1747
آنوقت دیگه مطالعه نمی‌کنند؟
07:36
MS: Now, let's see if there's someone who favors,
146
456394
3000
مایکل:‌ حالا ببینیم کی موافقه،
07:39
who thinks it's worth trying this.
147
459394
2348
که فکر می‌کنه این ارزش امتحان کردن را داره.
07:41
Elizabeth Loftus: I'm Elizabeth Loftus,
148
461742
1972
من الیزابت لافتوس هستم،
07:43
and you said worth a try, so why not try it
149
463714
4130
شما گفتید ارزش امتحان کردن را داره، خب چرا نباید امتحانش کرد
07:47
and do the experiment and measure things?
150
467844
4123
و تجربه‌اش کرد و نتیجه را سنجید؟
07:51
MS: And measure. And what would you measure?
151
471967
2173
مایکل:‌ سنجیدش؟. چی رو می‌خواهید بسنجید؟
07:54
You'd measure how many --
152
474140
1721
می‌توانید بشمارید که چند نفر --
07:55
EL: How many books they read
153
475861
1844
الیزابت:‌ چند تا کتاب را خواندند
07:57
and how many books they continued to read
154
477705
2690
و چند کتاب را
بعد از این که پول دادن را متوقف کردید، خواهند خواند.
08:00
after you stopped paying them.
155
480395
1715
08:02
MS: Oh, after you stopped paying.
156
482110
2357
مایکل:‌ اوه، بعد از این که پرداخت پول متوقف شد.
08:04
All right, what about that?
157
484467
1354
بسیار خب، نظر شما چیه؟
08:05
HM: To be frank, I just think
158
485821
1977
هایکه:‌ راستش را بخواهید، فکر می‌کنم
08:07
this is, not to offend anyone, a very American way.
159
487798
4633
این روش برای اینه که به هیچکس برنخوره، یک روش خیلی آمریکاییه.
08:12
(Laughter) (Applause)
160
492431
6472
(خنده و تشویق حضار)‌
08:18
MS: All right. What's emerged from this discussion
161
498903
2203
مایکل:‌ بسیار خب. آنچه که از این بحث برمی‌آید
08:21
is the following question:
162
501106
2120
این پرسشه:‌
08:23
Will the cash incentive drive out or corrupt
163
503226
4251
آیا پاداش نقدی انگیزه اصلی را
08:27
or crowd out the higher motivation,
164
507477
3189
مخدوش، مختل و یا از بین می‌برد؟،
08:30
the intrinsic lesson that we hope to convey,
165
510666
4794
درس ذاتی که امیدواریم منتقل کنیم،
08:35
which is to learn to love to learn and to read
166
515460
4087
که همانا آموختن، عشق به آموختن و مطالعه
08:39
for their own sakes?
167
519547
2003
به خاطر خودشان است؟
08:41
And people disagree about what the effect will be,
168
521550
4097
و افراد درباره این که تاثیرش چه خواهد بود مخالفند،
08:45
but that seems to be the question,
169
525647
2657
اما به نظر میرسه که مسئله همین باشه،
08:48
that somehow a market mechanism
170
528304
2036
این که به نوعی مکانیسم بازار
08:50
or a cash incentive teaches the wrong lesson,
171
530340
4861
یا مشوق نقدی درس اشتباهی می‌دهد،
08:55
and if it does, what will become of these children later?
172
535201
3607
و اگر اینطور باشد، این بچه‌ها بعدا چه خواهند شد؟
08:58
I should tell you what's happened with these experiments.
173
538808
3373
باید نتیجه این آزمایشات را به اطلاعتون برسونم.
09:02
The cash for good grades has had very mixed results,
174
542181
4518
پول نقد در ازای نمرات خوب نتایج مختلفی داشته،
09:06
for the most part has not resulted in higher grades.
175
546699
3147
در بخش عمده‌ای، منجر به نمرات بالاتر نشده است.
09:09
The two dollars for each book
176
549846
2371
اما دو دلار به ازای هر کتاب
09:12
did lead those kids to read more books.
177
552217
3301
بچه‌ها را به خواندن کتاب‌های بیشتر رهنمون شد.
09:15
It also led them to read shorter books.
178
555518
2644
همچنین آنان را به طرف کتاب‌های کوتاهتر هدایت کرد.
09:18
(Laughter)
179
558162
4178
(خنده حضار)
09:22
But the real question is,
180
562340
1650
اما سوال اصلی اینه که،
09:23
what will become of these kids later?
181
563990
2572
بعدا از این بچه‌ها چی در خواهد آمد؟
09:26
Will they have learned that reading is a chore,
182
566562
2114
این را یاد خواهند گرفت که مطالعه یک کار روزانه است،
09:28
a form of piecework to be done for pay, that's the worry,
183
568676
2972
نوعی مقاطعه که برای انجامش مزد میگیری، این مایه نگرانیه،
09:31
or may it lead them to read maybe for the wrong reason initially
184
571648
4617
یا این که شاید در ابتدا برای یک دلیل اشتباه به خواندن هدایتشون کنه
09:36
but then lead them to fall in love with reading for its own sake?
185
576265
4746
اما بعدا باعث شود که عاشق مطالعه، برای مطالعه، شوند؟
09:41
Now, what this, even this brief debate, brings out
186
581011
4821
حال، آنچه که از این بحث کوتاه نتیجه می‌شود
09:45
is something that many economists overlook.
187
585832
3818
چیزی است که بسی اری از اقتصاددان ها به آن اغماض کرده اند
09:49
Economists often assume
188
589650
2096
اقتصاددان‌ها اغلب اینطور فرض می‌کنند که
09:51
that markets are inert,
189
591746
2624
بازارها راکد اند،
09:54
that they do not touch or taint the goods they exchange.
190
594370
4366
و به کالاهایی که تبادل می‌کنند دست نزده یا به آن‌ها خدشه ای نمی‌زنند
09:58
Market exchange, they assume,
191
598736
3104
این کارشناسان می گویند، تبادل بازار
10:01
doesn't change the meaning or value
192
601840
2460
به مفهوم یا ارزش کالاهای تبادل شده
10:04
of the goods being exchanged.
193
604300
1283
تغییری نمی‌دهد.
10:05
This may be true enough
194
605583
1576
این شاید درست باشد
10:07
if we're talking about material goods.
195
607159
2417
اگر کالاهای مادی مد نظرمان باشد.
10:09
If you sell me a flat screen television
196
609576
2506
اگر یک تلویزیون تخت به من می‌فروشید
10:12
or give me one as a gift,
197
612082
2178
یا آن را به من هدیه می‌دهید،
10:14
it will be the same good.
198
614260
1360
این کالا همان کالاست.
10:15
It will work the same either way.
199
615620
2486
در هر کدام از روش‌ها، فرقی نمی‌کند.
10:18
But the same may not be true
200
618106
2776
اما این شاید صدق نکند
10:20
if we're talking about nonmaterial goods
201
620882
2332
اگر که داریم صحبت می‌کنیم درباره کالاهای غیرمادی
10:23
and social practices such as teaching and learning
202
623214
3950
و فعالیت‌های اجتماعی از جمله تدریس و یادگیری
10:27
or engaging together in civic life.
203
627164
3732
یا ارتباط با هم در زندگی شهروندی.
10:30
In those domains, bringing market mechanisms
204
630896
3421
در این حیطه‌ها، آوردن مکانیزم‌های بازار
10:34
and cash incentives may undermine
205
634317
3918
و مشوق‌های نقدی ممکن است
10:38
or crowd out nonmarket values and attitudes
206
638235
4320
کالاهای ارزشمند و رویکردهای غیرمادی
10:42
worth caring about.
207
642555
2359
که ارزشمنند را کم ارزش نمایان کند.
10:44
Once we see
208
644914
2224
وقتی می‌بینیم
10:47
that markets and commerce,
209
647138
3711
که بازارها و تجارت،
10:50
when extended beyond the material domain,
210
650849
3661
هنگامی که به فراتر از حیطه مادی کشیده شود،
10:54
can change the character of the goods themselves,
211
654510
5450
می‌توانند شخصیت و خود کالاها را تغییر دهند،
10:59
can change the meaning of the social practices,
212
659960
2561
می‌توانند مفهموم کردارهای اجتماعی را عوض کنند،
11:02
as in the example of teaching and learning,
213
662521
3464
همانطوری که در مثال آموزش و یادگیری دیدیم،
11:05
we have to ask where markets belong
214
665985
4646
باید بپرسیم که بازارها به کجا تعلق دارند
11:10
and where they don't,
215
670631
1931
و به کجا تعلق ندارند،
11:12
where they may actually undermine
216
672562
2373
و در کجاها ارزش‌ها و رویکردهای قابل توجه
11:14
values and attitudes worth caring about.
217
674935
3003
را تضعیف می‌کنند.
11:17
But to have this debate,
218
677938
3262
اما برای به نتیجه رساندن این بحث،
11:21
we have to do something we're not very good at,
219
681200
3498
باید کاری بکنیم که چندان در آن وارد نیستیم،
11:24
and that is to reason together in public
220
684698
3482
و آن دلیل آوردن دسته جمعی در ملاء عام
11:28
about the value and the meaning
221
688180
3240
درباره ارزش و مفهموم
11:31
of the social practices we prize,
222
691420
4004
کردارهای اجتماعی است که ارزشمند می‌دانیم،
11:35
from our bodies to family life
223
695424
2505
از بدنمان گرفته تا زندگی خانوادگی،
11:37
to personal relations to health
224
697929
1953
روابط شخصی ، سلامت
11:39
to teaching and learning to civic life.
225
699882
3713
و آموزش و یادگیری زندگی شهروندی.
11:43
Now these are controversial questions,
226
703595
2984
اینها پرسش‌هایی مناقشه برانگیزند،
11:46
and so we tend to shrink from them.
227
706579
2760
بنابراین از آن‌ها پرهیز می‌کنیم.
11:49
In fact, during the past three decades,
228
709339
2920
در واقع، طی سه دهه گذشته،
11:52
when market reasoning and market thinking
229
712259
2497
وقتی که توجیه بازار و تفکر بازار
11:54
have gathered force and gained prestige,
230
714756
3488
دست به دست هم دادند و شأن پیدا کردند،
11:58
our public discourse during this time
231
718244
3482
گفتمان عمومی ما در این دوران
12:01
has become hollowed out,
232
721726
2235
تهی شده است،
12:03
empty of larger moral meaning.
233
723961
3706
خالی از مفهموم اخلاقی بزرگتر.
12:07
For fear of disagreement, we shrink from these questions.
234
727667
3212
از ترس مخالفت، از این سوال‌ها طفره رفته‌ایم.
12:10
But once we see that markets
235
730879
3527
اما وقتی که می بینیم بازارها
12:14
change the character of goods,
236
734406
2173
شخصیت کالاها را دستخوش تغییر می‌کنند،
12:16
we have to debate among ourselves
237
736579
4567
باید بحث کنیم، مابین خودمان
12:21
these bigger questions
238
741146
2337
این سوالات بزرگتر را
12:23
about how to value goods.
239
743483
1960
درباره نحوه تعیین ارزش کالاها.
12:25
One of the most corrosive effects
240
745443
2995
یکی از فرسایشی‌ترین تاثیرات
12:28
of putting a price on everything
241
748438
2787
قیمت گذاری بر همه چیز است که
12:31
is on commonality,
242
751225
2369
به همگان مرتبط است،
12:33
the sense that we are all in it together.
243
753594
3178
همان حسی که همه ما باهم، در آن مشترکیم.
12:36
Against the background of rising inequality,
244
756772
4723
برخلاف پیش زمینه افزایش نابرابری،
12:41
marketizing every aspect of life
245
761495
3867
بازاری کردن تمامی جوانب زندگی
12:45
leads to a condition where those who are affluent
246
765362
5551
منجر به شرایطی می شود که توانگران
12:50
and those who are of modest means
247
770913
1850
و آنانی که زندگی ساده‌تری دارند
12:52
increasingly live separate lives.
248
772763
4382
وضع زندگی‌شان دچار شکافی فزاینده شود.
12:57
We live and work and shop and play
249
777145
3219
ما زندگی می‌کنیم، کار می‌کنیم، و بازی می‌کنیم
13:00
in different places.
250
780364
1731
در مکان‌های متفاوت.
13:02
Our children go to different schools.
251
782095
3116
فرزندانمان به مدارس مختلف می‌روند.
13:05
This isn't good for democracy,
252
785211
2549
این وضع برای دمکراسی خوب نیست
13:07
nor is it a satisfying way to live,
253
787760
2923
و همچنین روش زندگی راضی کننده‌ای هم نیست،
13:10
even for those of us who can afford
254
790683
3280
حتی برای آن دسته از ما که استطاعتش را دارند
13:13
to buy our way to the head of the line.
255
793963
2755
که می‌توانیم با پول راهمان را به آن بالا بالاها باز کنیم.
13:16
Here's why.
256
796718
1773
دلیلش این است.
13:18
Democracy does not require perfect equality,
257
798491
4929
دمکراسی مستلزم برابری کامل نیست،
13:23
but what it does require
258
803420
1763
بلکه آنچه که لازم دارد
13:25
is that citizens share in a common life.
259
805183
3628
این است که شهروندان در زندگی همگانی اشتراک کنند.
13:28
What matters is that people
260
808811
2629
آنچه مهم است این است که مردم
13:31
of different social backgrounds
261
811440
1769
با زمینه‌های مختلف اجتماعی
13:33
and different walks of life
262
813209
1724
و سطوح مختلف زندگی
13:34
encounter one another,
263
814933
2284
سر راه هم قرار می‌گیرند،
13:37
bump up against one another
264
817217
2023
به یکدیگر بر می‌خورند
13:39
in the ordinary course of life,
265
819240
3490
در عرصه‌های عادی زندگی،
13:42
because this is what teaches us
266
822730
2724
چرا که این چیزی است که به ما یاد می‌دهد
13:45
to negotiate and to abide our differences.
267
825454
3672
که بحث کنیم و با اختلافاتمان مدارا کنیم.
13:49
And this is how we come to care for the common good.
268
829126
4214
از همین مسیر است که می رسیم به توجه به کالای همگانی
13:53
And so, in the end, the question of markets
269
833340
3350
و در پایان، مسئله بازارها
13:56
is not mainly an economic question.
270
836690
4140
عمدتاً یک مسئله اقتصادی نیست.
14:00
It's really a question of how we want to live together.
271
840830
4088
بلکه این است که ما چطور می‌خواهیم با هم زندگی کنیم.
14:04
Do we want a society where everything is up for sale,
272
844918
4540
آیا می‌خواهیم جامعه ای داشته باشیم که همه چیز در آن فروشی است،
14:09
or are there certain moral and civic goods
273
849458
3512
یا کالاهای اخلاقی و شهروندی خاصی نیز هستند که
14:12
that markets do not honor
274
852970
1929
بازارها جای خرید فروششان نیست
14:14
and money cannot buy?
275
854899
2794
و پول قدرت خریدنش را ندارد؟
14:17
Thank you very much.
276
857693
1462
خیلی سپاسگزارم.
14:19
(Applause)
277
859155
5185
(تشویق حاضران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7