Michael Sandel: Why we shouldn't trust markets with our civic life

586,972 views ・ 2013-10-07

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Björn Fredberg Granskare: Lisbeth Pekkari
00:13
Here's a question we need to rethink together:
0
13459
4227
Här har vi en fråga vi behöver tänka om tillsammans:
00:17
What should be the role of money
1
17686
2441
Vilken roll bör pengar och marknader spela
00:20
and markets in our societies?
2
20127
3486
i våra samhällen?
00:23
Today, there are very few things
3
23613
2494
Idag är det få saker
00:26
that money can't buy.
4
26107
2688
som pengar inte kan köpa.
00:28
If you're sentenced to a jail term
5
28795
1657
Om du är dömd till fängelse
00:30
in Santa Barbara, California,
6
30452
2451
i Santa Barbara i Kalifornien,
00:32
you should know
7
32903
1352
ska du veta att om du inte gillar
00:34
that if you don't like the standard accommodations,
8
34255
2715
standardutförandet på boendet,
00:36
you can buy a prison cell upgrade.
9
36970
4343
kan du köpa en uppgradering till din cell.
(Skratt)
00:41
It's true. For how much, do you think?
10
41313
2846
Det är sant. För hur mycket, tror ni?
00:44
What would you guess?
11
44159
1941
Vad skulle ni gissa?
(Publiken) - Femhundra dollar. - Femhundra dollar?
00:46
Five hundred dollars?
12
46100
1705
00:47
It's not the Ritz-Carlton. It's a jail!
13
47805
3335
Det är inte hotellet Ritz-Carlton, det är ett fängelse!
00:51
Eighty-two dollars a night.
14
51140
2024
Åttiotvå dollar per natt.
00:53
Eighty-two dollars a night.
15
53164
2372
Åttiotvå dollar per natt.
00:55
If you go to an amusement park
16
55536
2200
Om du går till en nöjespark
00:57
and don't want to stand in the long lines
17
57736
2692
och inte vill stå i de långa köerna
01:00
for the popular rides,
18
60428
1456
till de populära åkturerna,
01:01
there is now a solution.
19
61884
2887
finns det nu en lösning.
01:04
In many theme parks, you can pay extra
20
64771
4264
I många nöjesparker kan man betala extra
01:09
to jump to the head of the line.
21
69035
1614
för att få gå före i kön.
01:10
They call them Fast Track or VIP tickets.
22
70649
4515
Det kallas gräddfil eller VIP-biljetter.
01:15
And this isn't only happening in amusement parks.
23
75164
3589
Och detta händer inte bara i nöjesparker.
01:18
In Washington, D.C., long lines,
24
78753
3216
I Washington DC bildas
01:21
queues sometimes form
25
81969
1940
ibland långa köer
01:23
for important Congressional hearings.
26
83909
3869
till viktiga kongressammanträden.
01:27
Now some people don't like to wait in long queues,
27
87778
3505
Men folk tycker inte om att vänta i köer,
01:31
maybe overnight, even in the rain.
28
91283
2505
ibland till nästa dag, även i regn.
01:33
So now, for lobbyists and others
29
93788
1997
Så nu, för lobbyister och andra
01:35
who are very keen to attend these hearings
30
95785
1806
som vill delta vid dessa möten
01:37
but don't like to wait, there are companies,
31
97591
2719
men inte tycker om att vänta, finns det företag,
01:40
line-standing companies,
32
100310
2043
köföretag,
01:42
and you can go to them.
33
102353
1863
och man kan höra av sig till dem.
01:44
You can pay them a certain amount of money,
34
104216
1889
Du kan betala dem en viss summa pengar,
01:46
they hire homeless people and others who need a job
35
106105
3265
och de hyr in hemlösa eller människor som behöver jobb
01:49
to stand waiting in the line for as long as it takes,
36
109370
3283
som står i kö så länge som det behövs,
01:52
and the lobbyist, just before the hearing begins,
37
112653
2868
och lobbyisten kan, precis innan mötet ska börja,
01:55
can take his or her place at the head of the line
38
115521
2879
gå och ta hens plats i början på kön
01:58
and a seat in the front of the room.
39
118400
2745
och få en plats längst fram i rummet.
02:01
Paid line standing.
40
121145
3079
Betald köväntning.
02:04
It's happening, the recourse to market mechanisms
41
124224
3582
Det händer just nu, tillflykten till marknadsmekanismer
02:07
and market thinking and market solutions,
42
127806
2674
och marknadstänkande och marknadslösningar,
02:10
in bigger arenas.
43
130480
2632
på de större områdena.
02:13
Take the way we fight our wars.
44
133112
2671
Ta till exempel hur vi krigar.
02:15
Did you know that, in Iraq and Afghanistan,
45
135783
3067
Visste ni att i Irak och Afghanistan,
02:18
there were more private military contractors on the ground
46
138850
4045
fanns det fler
privata militära aktörer på marken
02:22
than there were U.S. military troops?
47
142895
3820
än det fanns amerikanska trupper?
02:26
Now this isn't because we had a public debate
48
146715
3119
Men det här är inte för att vi har haft en allmän debatt
02:29
about whether we wanted to outsource war
49
149834
2977
om huruvida vi vill outsourca krig
02:32
to private companies,
50
152811
2171
till privata företag,
02:34
but this is what has happened.
51
154982
2707
men det är detta som har skett.
02:37
Over the past three decades,
52
157689
2428
De senaste tre decennierna,
02:40
we have lived through a quiet revolution.
53
160117
4098
har vi genomlevt en tyst revolution.
02:44
We've drifted almost without realizing it
54
164215
4967
Vi har glidit, nästan utan att inse det,
02:49
from having a market economy
55
169182
3248
från att ha marknadsekonomi
02:52
to becoming market societies.
56
172430
3967
till att bli marknadssamhällen.
02:56
The difference is this: A market economy is a tool,
57
176397
3585
Skillnaden är denna: marknadsekonomi är ett verktyg,
02:59
a valuable and effective tool,
58
179982
1662
ett värdefullt och effektivt verktyg,
03:01
for organizing productive activity,
59
181644
3058
för att organisera produktion,
03:04
but a market society is a place where
60
184702
3058
medan ett marknadssamhälle är en plats där
03:07
almost everything is up for sale.
61
187760
2848
nästan allting är till salu.
03:10
It's a way of life, in which market thinking
62
190608
3452
Det är en livsstil, i vilken marknadstänkande
03:14
and market values begin to dominate
63
194060
2721
och marknadens värden börjar att dominera
03:16
every aspect of life:
64
196781
3524
alla sidor av livet:
03:20
personal relations, family life, health, education,
65
200305
4735
personliga relationer, familjeliv, hälsa, undervisning,
03:25
politics, law, civic life.
66
205040
3299
politik, juridik, samhällsliv.
03:28
Now, why worry? Why worry about our becoming
67
208339
5491
Men varför oroa sig? Varför oroa sig för att vi håller på bli
03:33
market societies?
68
213830
2546
marknadssamhällen?
03:36
For two reasons, I think.
69
216376
3104
Av två anledningar, anser jag.
03:39
One of them has to do with inequality.
70
219480
4681
En av dem har med ojämlikhet att göra.
03:44
The more things money can buy,
71
224161
3333
Ju fler saker pengar kan köpa,
03:47
the more affluence, or the lack of it, matters.
72
227494
4294
desto mer betyder välstånd, eller bristen på välstånd.
03:51
If the only thing that money determined
73
231788
2857
Om allt pengar avgjorde
03:54
was access to yachts or fancy vacations or BMWs,
74
234645
5689
var tillgången till lustjakter, lyxiga semestrar eller BMW-bilar,
04:00
then inequality wouldn't matter very much.
75
240334
4352
då hade ojämlikhet inte spelat särskilt stor roll.
04:04
But when money comes increasingly to govern
76
244686
3427
Men när pengar allt mer styr
04:08
access to the essentials of the good life --
77
248113
4837
tillgången till de grundläggande delarna av ett gott liv...
04:12
decent health care, access to the best education,
78
252950
3926
god sjukvård, tillgång till den bästa utbildningen,
04:16
political voice and influence in campaigns --
79
256876
4870
politiskt uttryck och inflytande i politiska kampanjer...
04:21
when money comes to govern all of those things,
80
261746
3580
När pengar börjar styra alla dessa saker,
04:25
inequality matters a great deal.
81
265326
2550
spelar ojämlikhet stor roll.
04:27
And so the marketization of everything
82
267876
2255
Så marknadiseringen av allting
04:30
sharpens the sting of inequality
83
270131
3570
förvärrar ojämlikheten
04:33
and its social and civic consequence.
84
273701
2184
och dess sociala och samhälleliga konsekvenser.
04:35
That's one reason to worry.
85
275885
2986
Det är en anledning att oroa sig.
04:38
There's a second reason
86
278871
2237
Det finns en annan anledning
04:41
apart from the worry about inequality,
87
281108
3899
bortsett från oron över ojämlikhet,
04:45
and it's this:
88
285007
2319
och det är denna:
04:47
with some social goods and practices,
89
287326
3924
För vissa sociala varor och vanor,
04:51
when market thinking and market values enter,
90
291250
5466
kan marknadstänkande och marknadsvärderingar
04:56
they may change the meaning of those practices
91
296716
2772
komma att förändra betydelsen av dessa vanor
04:59
and crowd out attitudes and norms
92
299488
3349
och trycka undan attityder och normer
05:02
worth caring about.
93
302837
1949
som är värda att bry sig om.
05:04
I'd like to take an example
94
304786
2624
Jag skulle vilja ta ett exempel
05:07
of a controversial use of a market mechanism,
95
307410
3726
på ett kontroversiellt användande av marknadsmekanismer,
05:11
a cash incentive, and see what you think about it.
96
311136
4745
en ekonomiskt motivation och se vad ni tycker om det.
05:15
Many schools struggle with the challenge
97
315881
3165
Många skolor kämpar med utmaningen
05:19
of motivating kids, especially kids
98
319046
2539
att motivera barn, i synnerhet barn
05:21
from disadvantaged backgrounds, to study hard,
99
321585
3955
från missgynnade bakgrunder att studera hårdare,
05:25
to do well in school, to apply themselves.
100
325540
3039
att göra väl ifrån sig i skolan, att anstränga sig.
05:28
Some economists have proposed a market solution:
101
328579
3488
En del ekonomer har föreslagit en marknadslösning:
05:32
Offer cash incentives to kids for getting good grades
102
332067
4059
Erbjud ekonomisk motivation till barn som får goda betyg,
05:36
or high test scores
103
336126
2374
bra resultat på prov
05:38
or for reading books.
104
338500
1951
eller för att läsa böcker.
05:40
They've tried this, actually.
105
340451
1782
De har faktiskt provat detta.
05:42
They've done some experiments
106
342233
1285
De har utfört experiment
05:43
in some major American cities.
107
343518
3431
i några större amerikanska städer.
05:46
In New York, in Chicago, in Washington, D.C.,
108
346949
3647
I New York, Chicago, Washington DC,
05:50
they've tried this, offering 50 dollars for an A,
109
350596
3711
har de provat att erbjuda 50 dollar för ett A,
05:54
35 dollars for a B.
110
354307
2192
35 dollar för ett B.
05:56
In Dallas, Texas, they have a program that offers
111
356499
3174
I Dallas, Texas har de ett program
som erbjuder åttaåringar två dollar för varje bok de läser.
05:59
eight-year-olds two dollars for each book they read.
112
359673
4420
06:04
So let's see what -- Some people are in favor,
113
364093
2919
Så låt oss se... en del är positiva,
06:07
some people are opposed to this cash incentive
114
367012
3390
en del är emot sådan ekonomisk motivation
06:10
to motivate achievement.
115
370402
1698
som drivkraft.
06:12
Let's see what people here think about it.
116
372100
2637
Låt oss se vad folk här tycker om det.
06:14
Imagine that you are the head of a major school system,
117
374737
4508
Föreställ dig att du är chef över ett större skolsystem,
06:19
and someone comes to you with this proposal.
118
379245
2985
och någon lägger fram det här förslaget för dig.
06:22
And let's say it's a foundation. They will provide the funds.
119
382230
2637
Det är en stiftelse och de står för finansieringen.
06:24
You don't have to take it out of your budget.
120
384867
1866
Du behöver inte ta det ur din budget.
06:26
How many would be in favor
121
386733
1282
Hur många hade varit för
06:28
and how many would be opposed to giving it a try?
122
388015
3594
och hur många hade varit emot att pröva detta?
06:31
Let's see by a show of hands.
123
391609
1596
Vi gör en handuppräckning.
06:33
First, how many think it might at least be worth a try
124
393205
3594
Först, hur många tycker att det åtminstone är värt ett försök
06:36
to see if it would work? Raise your hand.
125
396799
3896
för att se om det funkar? Räck upp en hand.
06:40
And how many would be opposed? How many would --
126
400695
2731
Och hur många hade varit emot? Hur många hade...
06:43
So the majority here are opposed,
127
403426
2814
Så majoriteten här är emot,
06:46
but a sizable minority are in favor.
128
406240
2982
men en ansenlig minoritet är för.
06:49
Let's have a discussion.
129
409222
1569
Låt oss diskutera.
06:50
Let's start with those of you who object,
130
410791
3043
Vi börjar med de som är emot,
06:53
who would rule it out even before trying.
131
413834
2881
som hade sågat förslaget redan innan ni provat.
06:56
What would be your reason?
132
416715
1621
Hur hade ni motiverat beslutet?
06:58
Who will get our discussion started? Yes?
133
418336
3872
Vem vill få igång diskussionen? Ja?
07:02
Heike Moses: Hello everyone, I'm Heike,
134
422208
1898
(Heike Moses) Hej, jag heter Heike
07:04
and I think it just kills the intrinsic motivation,
135
424106
2767
och jag tycker att det dödar den inre motivationen,
07:06
so in the respect that children, if they would like to read,
136
426873
5148
på så vis att om de skulle vilja läsa,
07:12
you just take this incentive away
137
432021
2117
tar man bort denna motivation
07:14
in just paying them, so it just changes behavior.
138
434138
3452
genom att helt enkelt betala dem, det ändrar bara deras beteende.
07:17
Michael Sandel: Takes the intrinsic incentive away.
139
437590
3418
(Michael Sandel) Tar bort den inre motivationen.
07:21
What is, or should be, the intrinsic motivation?
140
441008
4235
Vad är, eller borde vara, den inre motivationen?
07:25
HM: Well, the intrinsic motivation
141
445243
1690
(HM) Tja, den inre motivationen
07:26
should be to learn.
142
446933
1677
borde vara att lära.
07:28
MS: To learn. HM: To get to know the world.
143
448610
3143
(MS) - Att lära. (HM) - Att lära känna världen.
07:31
And then, if you stop paying them, what happens then?
144
451753
2894
När du slutar betala dem, vad händer då?
07:34
Then they stop reading?
145
454647
1747
Slutar de att läsa?
07:36
MS: Now, let's see if there's someone who favors,
146
456394
3000
(MS) Låt oss se om det är någon som är för förslaget,
07:39
who thinks it's worth trying this.
147
459394
2348
som tycker det är värt att prova detta.
07:41
Elizabeth Loftus: I'm Elizabeth Loftus,
148
461742
1972
(Elizabeth Loftus) Jag heter Elizabeth Loftus,
07:43
and you said worth a try, so why not try it
149
463714
4130
och du sa värt att pröva, så varför inte pröva
07:47
and do the experiment and measure things?
150
467844
4123
att göra experimentet och mäta saker?
07:51
MS: And measure. And what would you measure?
151
471967
2173
(MS) Och mäta. Vad skulle man mäta?
07:54
You'd measure how many --
152
474140
1721
Man skulle mäta hur många --
07:55
EL: How many books they read
153
475861
1844
(EL) Hur många böcker de läser
07:57
and how many books they continued to read
154
477705
2690
och hur många böcker de fortsätter att läsa
08:00
after you stopped paying them.
155
480395
1715
efter att man har slutat betala dem.
08:02
MS: Oh, after you stopped paying.
156
482110
2357
(MS) Åh, efter att ha slutat betala.
08:04
All right, what about that?
157
484467
1354
Okej då, vad tror vi om det?
08:05
HM: To be frank, I just think
158
485821
1977
(HM) Uppriktigt sagt tror jag att det där är,
08:07
this is, not to offend anyone, a very American way.
159
487798
4633
inte för att förolämpa någon, ett väldigt amerikanskt sätt.
08:12
(Laughter) (Applause)
160
492431
6472
(Skratt) (Applåder)
08:18
MS: All right. What's emerged from this discussion
161
498903
2203
(MS) Okej. Det som kommit fram ur denna diskussion
08:21
is the following question:
162
501106
2120
är följande fråga:
08:23
Will the cash incentive drive out or corrupt
163
503226
4251
Kommer en ekonomisk morot driva fram, korrumpera
08:27
or crowd out the higher motivation,
164
507477
3189
eller driva bort den där motivationen,
08:30
the intrinsic lesson that we hope to convey,
165
510666
4794
den inre lärdomen vi hoppas förmedla,
08:35
which is to learn to love to learn and to read
166
515460
4087
vilket är att lära sig att älska att lära och att läsa
08:39
for their own sakes?
167
519547
2003
för lärandets egen skull?
08:41
And people disagree about what the effect will be,
168
521550
4097
Folk är oense om vad effekterna skulle bli,
08:45
but that seems to be the question,
169
525647
2657
men det verkar vara frågan,
08:48
that somehow a market mechanism
170
528304
2036
att marknadsmekanismer
08:50
or a cash incentive teaches the wrong lesson,
171
530340
4861
eller ekonomisk motivation lär ut fel saker,
08:55
and if it does, what will become of these children later?
172
535201
3607
och om de gör det, vad händer med dessa barn senare?
08:58
I should tell you what's happened with these experiments.
173
538808
3373
Jag vill berätta vad som hände i dessa experiment.
09:02
The cash for good grades has had very mixed results,
174
542181
4518
Pengar för goda studieresultat hade ett väldigt blandat utfall,
09:06
for the most part has not resulted in higher grades.
175
546699
3147
mestadels resulterade det inte i högre betyg.
09:09
The two dollars for each book
176
549846
2371
De två dollarna för varje bok
09:12
did lead those kids to read more books.
177
552217
3301
ledde faktiskt till att barn läste fler böcker.
09:15
It also led them to read shorter books.
178
555518
2644
Det ledde också till att de läste kortare böcker.
09:18
(Laughter)
179
558162
4178
(Skratt)
09:22
But the real question is,
180
562340
1650
Men den verkliga frågan är,
09:23
what will become of these kids later?
181
563990
2572
vad händer med dessa barn senare?
09:26
Will they have learned that reading is a chore,
182
566562
2114
Kommer de tycka att läsning är en syssla,
09:28
a form of piecework to be done for pay, that's the worry,
183
568676
2972
något man gör mot betalning, det är farhågan,
09:31
or may it lead them to read maybe for the wrong reason initially
184
571648
4617
eller kommer det leda till att de läser av fel anledning
till en början
09:36
but then lead them to fall in love with reading for its own sake?
185
576265
4746
men sedan förälskar sig i läsningen för dess egen skull?
09:41
Now, what this, even this brief debate, brings out
186
581011
4821
Det som den här korta debatten tar fram
09:45
is something that many economists overlook.
187
585832
3818
är någonting som många ekonomer förbiser.
09:49
Economists often assume
188
589650
2096
Ekonomer förutsätter ofta
09:51
that markets are inert,
189
591746
2624
att marknader är tröga,
09:54
that they do not touch or taint the goods they exchange.
190
594370
4366
att de inte påverkar eller förvanskar varorna som de utbyter.
09:58
Market exchange, they assume,
191
598736
3104
Marknadsutbyte, antar de,
10:01
doesn't change the meaning or value
192
601840
2460
förändrar inte meningen eller värdet
10:04
of the goods being exchanged.
193
604300
1283
hos de varor som utbyts.
10:05
This may be true enough
194
605583
1576
Detta må vara sant nog
10:07
if we're talking about material goods.
195
607159
2417
om vi talar om materiella varor.
10:09
If you sell me a flat screen television
196
609576
2506
Om du säljer mig en platt-TV
10:12
or give me one as a gift,
197
612082
2178
eller ger en till mig som gåva,
10:14
it will be the same good.
198
614260
1360
är det samma vara.
10:15
It will work the same either way.
199
615620
2486
Den fungerar på samma sätt oavsett.
10:18
But the same may not be true
200
618106
2776
Men så är det kanske inte
10:20
if we're talking about nonmaterial goods
201
620882
2332
om vi talar om immateriella varor
10:23
and social practices such as teaching and learning
202
623214
3950
och sociala vanor, som undervisning och lärande
10:27
or engaging together in civic life.
203
627164
3732
eller deltagande i samhällslivet.
10:30
In those domains, bringing market mechanisms
204
630896
3421
På dessa områden kan marknadsmekanismer
10:34
and cash incentives may undermine
205
634317
3918
och ekonomisk motivation medföra att man underminerar
10:38
or crowd out nonmarket values and attitudes
206
638235
4320
eller tränger ut värden och attityder som inte är kopplade till marknaden
10:42
worth caring about.
207
642555
2359
och som är värda att bry sig om.
10:44
Once we see
208
644914
2224
När vi väl ser
10:47
that markets and commerce,
209
647138
3711
att marknaden och handeln,
10:50
when extended beyond the material domain,
210
650849
3661
bortom det materiella,
10:54
can change the character of the goods themselves,
211
654510
5450
kan förändra karaktären hos varorna själva,
10:59
can change the meaning of the social practices,
212
659960
2561
förändra betydelsen av sociala vanor
11:02
as in the example of teaching and learning,
213
662521
3464
som i exemplet
med undervisning och lärande,
11:05
we have to ask where markets belong
214
665985
4646
måste vi fråga var marknader hör hemma
11:10
and where they don't,
215
670631
1931
och var de inte gör det,
11:12
where they may actually undermine
216
672562
2373
var de faktiskt kommer att underminera
11:14
values and attitudes worth caring about.
217
674935
3003
värden och attityder som är värda att värna.
11:17
But to have this debate,
218
677938
3262
Men för att ha denna debatt,
11:21
we have to do something we're not very good at,
219
681200
3498
måste vi göra något som vi inte är särskilt bra på,
11:24
and that is to reason together in public
220
684698
3482
och det är att resonera tillsammans,
offentligt, om värden och betydelser
11:28
about the value and the meaning
221
688180
3240
11:31
of the social practices we prize,
222
691420
4004
hos de sociala vanor vi värnar,
11:35
from our bodies to family life
223
695424
2505
från våra kroppar till familjeliv,
11:37
to personal relations to health
224
697929
1953
personliga relationer, hälsa,
11:39
to teaching and learning to civic life.
225
699882
3713
undervisning och lärande, samhällsliv.
11:43
Now these are controversial questions,
226
703595
2984
Men dessa är kontroversiella frågor,
11:46
and so we tend to shrink from them.
227
706579
2760
så vi tenderar att undvika dem.
Faktum är att
11:49
In fact, during the past three decades,
228
709339
2920
under de senaste tre decennierna,
11:52
when market reasoning and market thinking
229
712259
2497
när marknadsresonemang och marknadstänkande
11:54
have gathered force and gained prestige,
230
714756
3488
har fått kraft och ökat i prestige,
11:58
our public discourse during this time
231
718244
3482
har det offentliga samtalet
12:01
has become hollowed out,
232
721726
2235
blivit urholkat,
12:03
empty of larger moral meaning.
233
723961
3706
tömt på moralisk betydelse.
12:07
For fear of disagreement, we shrink from these questions.
234
727667
3212
Av konflikträdsla undviker vi gärna dessa frågor.
12:10
But once we see that markets
235
730879
3527
Men när vi ser att marknaderna
12:14
change the character of goods,
236
734406
2173
förändrar varors karaktär
12:16
we have to debate among ourselves
237
736579
4567
måste vi tillsammans diskutera
12:21
these bigger questions
238
741146
2337
de här större frågorna
12:23
about how to value goods.
239
743483
1960
om hur vi värderar varor.
12:25
One of the most corrosive effects
240
745443
2995
En av de mest tärande effekterna
12:28
of putting a price on everything
241
748438
2787
av att sätta ett pris på allting
12:31
is on commonality,
242
751225
2369
är på gemenskap,
12:33
the sense that we are all in it together.
243
753594
3178
känslan av att vi alla är i samma båt.
12:36
Against the background of rising inequality,
244
756772
4723
Mot en bakgrund av ökande ojämlikhet,
12:41
marketizing every aspect of life
245
761495
3867
leder marknadisering av livet
12:45
leads to a condition where those who are affluent
246
765362
5551
till ett tillstånd där de förmögna
12:50
and those who are of modest means
247
770913
1850
och de som har det sämre ställt
12:52
increasingly live separate lives.
248
772763
4382
lever allt mer skilda liv.
12:57
We live and work and shop and play
249
777145
3219
Vi lever och arbetar, handlar och leker
13:00
in different places.
250
780364
1731
på olika platser.
13:02
Our children go to different schools.
251
782095
3116
Våra barn går i olika skolor.
13:05
This isn't good for democracy,
252
785211
2549
Det här är inte bra för demokratin,
13:07
nor is it a satisfying way to live,
253
787760
2923
och det är inte
ett tillfredsställande sätt att leva,
13:10
even for those of us who can afford
254
790683
3280
inte ens för de av oss som kan kosta på oss
13:13
to buy our way to the head of the line.
255
793963
2755
att köpa oss en bättre köplats.
13:16
Here's why.
256
796718
1773
Här är anledningen.
13:18
Democracy does not require perfect equality,
257
798491
4929
Demokrati kräver inte perfekt jämlikhet,
13:23
but what it does require
258
803420
1763
men vad den kräver
13:25
is that citizens share in a common life.
259
805183
3628
är att medborgarna delar ett gemensamt liv.
13:28
What matters is that people
260
808811
2629
Det som spelar roll är att folk
13:31
of different social backgrounds
261
811440
1769
från olika sociala bakgrunder
13:33
and different walks of life
262
813209
1724
och olika samhällsskikt
13:34
encounter one another,
263
814933
2284
möter varandra,
13:37
bump up against one another
264
817217
2023
stöter ihop med varandra
13:39
in the ordinary course of life,
265
819240
3490
i sina vardagliga liv,
13:42
because this is what teaches us
266
822730
2724
eftersom det är det som lär oss
13:45
to negotiate and to abide our differences.
267
825454
3672
att förhandla och förbise våra skillnader.
13:49
And this is how we come to care for the common good.
268
829126
4214
Och det är så vi lär oss att bry oss om allmännyttan.
13:53
And so, in the end, the question of markets
269
833340
3350
Så i slutändan är frågan om marknader
13:56
is not mainly an economic question.
270
836690
4140
inte i huvudsak en ekonomisk fråga.
14:00
It's really a question of how we want to live together.
271
840830
4088
Det är egentligen en fråga om hur vi vill leva tillsammans.
14:04
Do we want a society where everything is up for sale,
272
844918
4540
Vill vi ha ett samhälle där allting är till salu,
14:09
or are there certain moral and civic goods
273
849458
3512
eller finns det moraliska och samhälleliga varor
14:12
that markets do not honor
274
852970
1929
som marknaderna inte löser in
14:14
and money cannot buy?
275
854899
2794
och som pengar inte kan köpa?
14:17
Thank you very much.
276
857693
1462
Tack så mycket.
14:19
(Applause)
277
859155
5185
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7