Michael Sandel: Why we shouldn't trust markets with our civic life

608,689 views ・ 2013-10-07

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Dimitra Papageorgiou Επιμέλεια: Constantine Anetakis
00:13
Here's a question we need to rethink together:
0
13459
4227
Ορίστε ένα ερώτημα που πρέπει να ξανασκεφτούμε μαζί:
00:17
What should be the role of money
1
17686
2441
Ποιος πρέπει να είναι ο ρόλος των χρημάτων
00:20
and markets in our societies?
2
20127
3486
και των αγορών στις κοινωνίες μας;
00:23
Today, there are very few things
3
23613
2494
Σήμερα υπάρχουν πολύ λίγα πράγματα
00:26
that money can't buy.
4
26107
2688
που το χρήμα δεν μπορεί να αγοράσει.
00:28
If you're sentenced to a jail term
5
28795
1657
Εάν καταδικαστείτε σε ποινή φυλάκισης
00:30
in Santa Barbara, California,
6
30452
2451
στη Σάντα Μπάρμπαρα της Καλιφόρνια,
00:32
you should know
7
32903
1352
πρέπει να ξέρετε
00:34
that if you don't like the standard accommodations,
8
34255
2715
πως αν δεν σας αρέσουν τα συνηθισμένα καταλύματα,
00:36
you can buy a prison cell upgrade.
9
36970
4343
μπορείτε ν' αγοράσετε μια αναβάθμιση του κελιού.
00:41
It's true. For how much, do you think?
10
41313
2846
Αλήθεια. Πόσο νομίζετε ότι κοστίζει;
00:44
What would you guess?
11
44159
1941
Πόσο εκτιμάτε πως κοστίζει;
00:46
Five hundred dollars?
12
46100
1705
Πεντακόσια δολάρια;
00:47
It's not the Ritz-Carlton. It's a jail!
13
47805
3335
Δεν είναι το Χίλτον. Φυλακή είναι!
00:51
Eighty-two dollars a night.
14
51140
2024
Ογδόντα δύο δολάρια τη βραδιά.
00:53
Eighty-two dollars a night.
15
53164
2372
Ογδόντα δύο δολάρια τη βραδιά.
00:55
If you go to an amusement park
16
55536
2200
Εάν επισκεφτείτε ένα λούνα-πάρκ
00:57
and don't want to stand in the long lines
17
57736
2692
και δεν θέλετε να περιμένετε στις μακριές ουρές αναμονής
01:00
for the popular rides,
18
60428
1456
για τα δημοφιλή παιχνίδια
01:01
there is now a solution.
19
61884
2887
τώρα υπάρχει λύση.
01:04
In many theme parks, you can pay extra
20
64771
4264
Σε πολλά θεματικά πάρκα, πληρώνοντας παραπάνω
01:09
to jump to the head of the line.
21
69035
1614
μεταπηδάτε στην αρχή της σειράς.
01:10
They call them Fast Track or VIP tickets.
22
70649
4515
Τις ονομάζουν σειρές Άμεσης Πρόσβασης ή εισιτήρια Βι Άι Πι.
01:15
And this isn't only happening in amusement parks.
23
75164
3589
Και δεν συμβαίνει μόνο στα λούνα παρκ.
01:18
In Washington, D.C., long lines,
24
78753
3216
Στην Ουάσιγκτον, μακριές ουρές αναμονής
01:21
queues sometimes form
25
81969
1940
δημιουργούνται καμιά φορά
01:23
for important Congressional hearings.
26
83909
3869
για σημαντικές ακροάσεις του Κογκρέσου.
01:27
Now some people don't like to wait in long queues,
27
87778
3505
Σε κάποιους δεν αρέσει να περιμένουν σε μεγάλες ουρές,
01:31
maybe overnight, even in the rain.
28
91283
2505
ίσως ολονυχτίς, ακόμη και στη βροχή.
01:33
So now, for lobbyists and others
29
93788
1997
Έτσι λοιπόν για τους λομπίστες και άλλους
01:35
who are very keen to attend these hearings
30
95785
1806
που είναι πρόθυμοι να συμμετάσχουν σ' αυτές τις ακροάσεις
01:37
but don't like to wait, there are companies,
31
97591
2719
αλλά απεχθάνονται την αναμονή, υπάρχουν εταιρείες,
01:40
line-standing companies,
32
100310
2043
εταιρείες αναμονής στη σειρά
01:42
and you can go to them.
33
102353
1863
και μπορείτε να αποταθείτε σ' αυτές.
01:44
You can pay them a certain amount of money,
34
104216
1889
Μπορείτε να τους πληρώσετε ένα χρηματικό ποσό,
01:46
they hire homeless people and others who need a job
35
106105
3265
κι αυτοί προσλαμβάνουν άστεγους και άλλους που έχουν ανάγκη από δουλειά
01:49
to stand waiting in the line for as long as it takes,
36
109370
3283
για να περιμένουν στη σειρά όσο χρειαστεί,
01:52
and the lobbyist, just before the hearing begins,
37
112653
2868
και οι λομπίστες πηγαίνουν λίγο πριν αρχίσει η ακρόαση,
01:55
can take his or her place at the head of the line
38
115521
2879
παίρνουν τις θέσεις τους στην αρχή της σειράς
01:58
and a seat in the front of the room.
39
118400
2745
και μια καλή θέση στην αίθουσα.
02:01
Paid line standing.
40
121145
3079
Πληρωμένη αναμονή στην ουρά.
02:04
It's happening, the recourse to market mechanisms
41
124224
3582
H προσφυγή στους μηχανισμούς της αγοράς,
02:07
and market thinking and market solutions,
42
127806
2674
στο σκεπτικό και τις λύσεις της αγοράς,
02:10
in bigger arenas.
43
130480
2632
συμβαίνει τώρα σε ευρύτερους χώρους.
02:13
Take the way we fight our wars.
44
133112
2671
Πάρτε για παράδειγμα τον τρόπο που πολεμάμε.
02:15
Did you know that, in Iraq and Afghanistan,
45
135783
3067
Γνωρίζατε ότι στο Ιράκ και το Αφγανιστάν,
02:18
there were more private military contractors on the ground
46
138850
4045
υπήρχαν περισσότερες ιδιωτικές στρατιωτικές εταιρείες στο έδαφος
02:22
than there were U.S. military troops?
47
142895
3820
από τις στρατιωτικές δυνάμεις των ΗΠΑ;
02:26
Now this isn't because we had a public debate
48
146715
3119
Δεν αποφασίστηκε σε δημόσιο διάλογο
02:29
about whether we wanted to outsource war
49
149834
2977
αν θέλουμε ν' αναθέσουμε τον πόλεμο
02:32
to private companies,
50
152811
2171
σε ιδιωτικές εταιρείες,
02:34
but this is what has happened.
51
154982
2707
πάντως, αυτό συνέβη.
02:37
Over the past three decades,
52
157689
2428
Κατά τη διάρκεια των τριών τελευταίων δεκαετιών,
02:40
we have lived through a quiet revolution.
53
160117
4098
έχουμε ζήσει μέσα σε μια αθόρυβη επανάσταση.
02:44
We've drifted almost without realizing it
54
164215
4967
Έχουμε διολισθήσει, σχεδόν ασυνείδητα,
02:49
from having a market economy
55
169182
3248
από το να έχουμε μια οικονομία της αγοράς
02:52
to becoming market societies.
56
172430
3967
στο να γίνουμε μια κοινωνία της αγοράς.
02:56
The difference is this: A market economy is a tool,
57
176397
3585
Η διαφορά είναι η εξής: Η οικονομία της αγοράς είναι ένα εργαλείο,
02:59
a valuable and effective tool,
58
179982
1662
ένα πολύτιμο και αποτελεσματικό εργαλείο,
03:01
for organizing productive activity,
59
181644
3058
για την οργάνωση της παραγωγικής δραστηριότητας,
03:04
but a market society is a place where
60
184702
3058
ενώ μια κοινωνία της αγοράς είναι ένα μέρος
03:07
almost everything is up for sale.
61
187760
2848
όπου σχεδόν τα πάντα είναι διαθέσιμα προς πώληση.
03:10
It's a way of life, in which market thinking
62
190608
3452
Είναι ένας τρόπος ζωής στον οποίο το σκεπτικό της αγοράς
03:14
and market values begin to dominate
63
194060
2721
και οι αξίες της αγοράς, αρχίζουν να κυριαρχούν
03:16
every aspect of life:
64
196781
3524
σε κάθε πτυχή της ζωής:
03:20
personal relations, family life, health, education,
65
200305
4735
στις προσωπικές σχέσεις, την οικογένεια, την υγεία, την εκπαίδευση,
03:25
politics, law, civic life.
66
205040
3299
την πολιτική, τους νόμους και τη ζωή των πολιτών.
03:28
Now, why worry? Why worry about our becoming
67
208339
5491
Τώρα, γιατί ν' ανησυχούμε; Γιατί ν' ανησυχούμε που μετατρεπόμαστε
03:33
market societies?
68
213830
2546
σε κοινωνία της αγοράς;
03:36
For two reasons, I think.
69
216376
3104
Για δύο λόγους πιστεύω.
03:39
One of them has to do with inequality.
70
219480
4681
Ένας απ' αυτούς έχει να κάνει με την ανισότητα.
03:44
The more things money can buy,
71
224161
3333
Όσο περισσότερα πράγματα αγοράζονται με χρήματα,
03:47
the more affluence, or the lack of it, matters.
72
227494
4294
τόσο η ευμάρεια, όσο και η έλλειψή της, έχουν σημασία.
03:51
If the only thing that money determined
73
231788
2857
Αν το μόνο πράγμα που καθορίζουν τα χρήματα
03:54
was access to yachts or fancy vacations or BMWs,
74
234645
5689
είναι η πρόσβαση σε γιοτ, σε πολυτελείς διακοπές, ή σε BMW,
04:00
then inequality wouldn't matter very much.
75
240334
4352
τότε η ανισότητα δεν θα είχε μεγάλη σημασία.
04:04
But when money comes increasingly to govern
76
244686
3427
Όταν όμως τα χρήματα κυριαρχούν εκθετικά
04:08
access to the essentials of the good life --
77
248113
4837
στην πρόσβαση βασικών αγαθών του ευ ζην -
04:12
decent health care, access to the best education,
78
252950
3926
αξιοπρεπή υγειονομική περίθαλψη, πρόσβαση στην καλύτερη εκπαίδευση,
04:16
political voice and influence in campaigns --
79
256876
4870
πολιτικό λόγο και επιρροή στις εκστρατείες -
04:21
when money comes to govern all of those things,
80
261746
3580
όταν το χρήμα κυριαρχεί σε όλους αυτούς τους τομείς,
04:25
inequality matters a great deal.
81
265326
2550
η ανισότητα έχει μεγάλη σημασία.
04:27
And so the marketization of everything
82
267876
2255
Η εμπορευματοποίηση των πάντων
04:30
sharpens the sting of inequality
83
270131
3570
ακονίζει το κεντρί της ανισότητας
04:33
and its social and civic consequence.
84
273701
2184
και τις κοινωνικές και πολιτικές της συνέπειες.
04:35
That's one reason to worry.
85
275885
2986
Αυτός είναι ένας λόγος για ν' ανησυχούμε.
04:38
There's a second reason
86
278871
2237
Υπάρχει και δεύτερος λόγος
04:41
apart from the worry about inequality,
87
281108
3899
πέρα από την ανησυχία περί της ανισότητας,
04:45
and it's this:
88
285007
2319
και είναι ο ακόλουθος:
04:47
with some social goods and practices,
89
287326
3924
σε κάποια κοινωνικά αγαθά και υπηρεσίες,
04:51
when market thinking and market values enter,
90
291250
5466
όταν υπεισέρχεται το σκεπτικό και οι αξίες της αγοράς,
04:56
they may change the meaning of those practices
91
296716
2772
αλλοιώνουν το νόημα των υπηρεσιών αυτών
04:59
and crowd out attitudes and norms
92
299488
3349
κι εξωθούν νοοτροπίες και πρότυπα
05:02
worth caring about.
93
302837
1949
που αξίζει να μας απασχολούν.
05:04
I'd like to take an example
94
304786
2624
Θα ήθελα να χρησιμοποιήσω ως παράδειγμα
05:07
of a controversial use of a market mechanism,
95
307410
3726
αμφιλεγόμενης χρήσης ενός μηχανισμού της αγοράς,
05:11
a cash incentive, and see what you think about it.
96
311136
4745
ένα χρηματικό κίνητρο, και να δούμε τι σκέφτεστε γι 'αυτό.
05:15
Many schools struggle with the challenge
97
315881
3165
Πολλά σχολεία αντιμετωπίζουν την πρόκληση
05:19
of motivating kids, especially kids
98
319046
2539
της παρακίνησης των παιδιών, και ειδικά αυτών
05:21
from disadvantaged backgrounds, to study hard,
99
321585
3955
που προέρχονται από μειονεκτούντα περιβάλλοντα, να μελετήσουν σκληρά,
05:25
to do well in school, to apply themselves.
100
325540
3039
να τα πάνε καλά στο σχολείο, να δώσουν τον καλύτερο εαυτό τους.
05:28
Some economists have proposed a market solution:
101
328579
3488
Κάποιοι οικονομολόγοι έχουν προτείνει μια λύση της αγοράς:
05:32
Offer cash incentives to kids for getting good grades
102
332067
4059
Να προσφέρουμε χρηματικά κίνητρα στα παιδιά για να πάρουν καλούς βαθμούς
05:36
or high test scores
103
336126
2374
ή για να γράψουν καλά στα τεστ
05:38
or for reading books.
104
338500
1951
ή για να διαβάσουν βιβλία.
05:40
They've tried this, actually.
105
340451
1782
Το δοκίμασαν μάλιστα.
05:42
They've done some experiments
106
342233
1285
Έκαναν κάποια πειράματα
05:43
in some major American cities.
107
343518
3431
σε κάποιες μεγάλες Αμερικανικές πόλεις.
05:46
In New York, in Chicago, in Washington, D.C.,
108
346949
3647
Στη Νέα Υόρκη, στο Σικάγο, στην Ουάσιγκτον,
05:50
they've tried this, offering 50 dollars for an A,
109
350596
3711
το δοκίμασαν και πρόσφεραν 50 δολάρια για τα Α,
05:54
35 dollars for a B.
110
354307
2192
35 δολάρια για τα Β.
05:56
In Dallas, Texas, they have a program that offers
111
356499
3174
Στο Ντάλας του Τέξας έχουν ένα πρόγραμμα που προσφέρει
05:59
eight-year-olds two dollars for each book they read.
112
359673
4420
σε οκτάχρονα, δύο δολάρια για κάθε βιβλίο που διαβάζουν.
06:04
So let's see what -- Some people are in favor,
113
364093
2919
Ας δούμε λοιπόν - Κάποιοι είναι υπέρ,
06:07
some people are opposed to this cash incentive
114
367012
3390
κάποιοι είναι εναντίον αυτού του χρηματικού κινήτρου
06:10
to motivate achievement.
115
370402
1698
για ενθάρρυνση επιτευγμάτων.
06:12
Let's see what people here think about it.
116
372100
2637
Ας δούμε τι πιστεύει το κοινό εδώ.
06:14
Imagine that you are the head of a major school system,
117
374737
4508
Φανταστείτε ότι είστε ο επικεφαλής ενός μεγάλου σχολικού συστήματος,
06:19
and someone comes to you with this proposal.
118
379245
2985
και κάποιος έρχεται σ' εσάς με αυτήν την πρόταση.
06:22
And let's say it's a foundation. They will provide the funds.
119
382230
2637
Ας πούμε πως πρόκειται για κάποιο ίδρυμα. Θα χορηγήσουν τα κονδύλια.
06:24
You don't have to take it out of your budget.
120
384867
1866
Δεν χρειάζεται να τα βγάλετε από τον προϋπολογισμό σας.
06:26
How many would be in favor
121
386733
1282
Πόσοι θα ήταν υπέρ
06:28
and how many would be opposed to giving it a try?
122
388015
3594
και πόσοι θα ήταν ενάντια σε μια δοκιμή;
06:31
Let's see by a show of hands.
123
391609
1596
Ας δούμε με ανάταση των χεριών.
06:33
First, how many think it might at least be worth a try
124
393205
3594
Πρώτα, πόσοι πιστεύουν ότι θα άξιζε τουλάχιστον να γίνει μια δοκιμή
06:36
to see if it would work? Raise your hand.
125
396799
3896
για να δούμε αν δουλεύει; Σηκώστε τα χέρια.
06:40
And how many would be opposed? How many would --
126
400695
2731
Και πόσοι είναι αντίθετοι; Πόσοι θα... -
06:43
So the majority here are opposed,
127
403426
2814
Άρα η πλειοψηφία εδώ είναι κατά,
06:46
but a sizable minority are in favor.
128
406240
2982
αλλά μια σημαντική μειοψηφία είναι υπέρ.
06:49
Let's have a discussion.
129
409222
1569
Ας το κουβεντιάσουμε.
06:50
Let's start with those of you who object,
130
410791
3043
Ας ξεκινήσουμε με εσάς που αντιτίθεστε,
06:53
who would rule it out even before trying.
131
413834
2881
που θα το απορρίπτατε πριν το δοκιμάσετε.
06:56
What would be your reason?
132
416715
1621
Ποιο είναι το επιχείρημά σας;
06:58
Who will get our discussion started? Yes?
133
418336
3872
Ποιος θα ξεκινήσει τη συζήτησή μας; Ναι;
07:02
Heike Moses: Hello everyone, I'm Heike,
134
422208
1898
Χάικε Μόζες: Γεια σας, είμαι η Χάικε,
07:04
and I think it just kills the intrinsic motivation,
135
424106
2767
και νομίζω πως σκοτώνει το εγγενές κίνητρο,
07:06
so in the respect that children, if they would like to read,
136
426873
5148
έτσι αν τα παιδιά, αν ήθελαν να διαβάσουν,
07:12
you just take this incentive away
137
432021
2117
τους στερείς αυτό το κίνητρο
07:14
in just paying them, so it just changes behavior.
138
434138
3452
με το να τα πληρώνεις, κι αλλάζει η συμπεριφορά.
07:17
Michael Sandel: Takes the intrinsic incentive away.
139
437590
3418
Μάικλ Σάντελ: Στερεί το εγγενές κίνητρο.
07:21
What is, or should be, the intrinsic motivation?
140
441008
4235
Ποιο είναι, ή ποιο θα έπρεπε να είναι το εγγενές κίνητρο;
07:25
HM: Well, the intrinsic motivation
141
445243
1690
ΧΜ: Λοιπόν, το εγγενές κίνητρο
07:26
should be to learn.
142
446933
1677
θα έπρεπε να είναι η μάθηση.
07:28
MS: To learn. HM: To get to know the world.
143
448610
3143
ΜΣ: Η μάθηση. ΧΜ: Η γνωριμία με τον κόσμο.
07:31
And then, if you stop paying them, what happens then?
144
451753
2894
Κι έπειτα, αν σταματήσεις να τα πληρώνεις, τότε τι γίνεται;
07:34
Then they stop reading?
145
454647
1747
Σταματούν να διαβάζουν;
07:36
MS: Now, let's see if there's someone who favors,
146
456394
3000
ΜΣ: Ας δούμε τώρα αν κάποιος είναι υπέρ,
07:39
who thinks it's worth trying this.
147
459394
2348
αν πιστεύει πως αξίζει να το δοκιμάσουμε.
07:41
Elizabeth Loftus: I'm Elizabeth Loftus,
148
461742
1972
Ελίζαμπεθ Λόφτους: Είμαι η Ελίζαμπεθ Λόφτους,
07:43
and you said worth a try, so why not try it
149
463714
4130
και είπατε αν αξίζει να το δοκιμάσουμε, γιατί όχι,
07:47
and do the experiment and measure things?
150
467844
4123
και να κάνουμε το πείραμα και να μετρήσουμε την κατάσταση;
07:51
MS: And measure. And what would you measure?
151
471967
2173
ΜΣ: Να μετρήσουμε. Τι θα μετρούσατε;
07:54
You'd measure how many --
152
474140
1721
Θα μετρούσατε πόσα -
07:55
EL: How many books they read
153
475861
1844
ΕΛ: Πόσα βιβλία διάβασαν
07:57
and how many books they continued to read
154
477705
2690
και πόσα βιβλία θα συνεχίσουν να διαβάζουν
08:00
after you stopped paying them.
155
480395
1715
όταν θα σταματήσεις να τα πληρώνεις.
08:02
MS: Oh, after you stopped paying.
156
482110
2357
ΜΣ: Α, όταν θα σταματήσεις να τα πληρώνεις.
08:04
All right, what about that?
157
484467
1354
Ωραία, τι λέτε γι' αυτό;
08:05
HM: To be frank, I just think
158
485821
1977
ΧΜ: Για να είμαι ειλικρινής,
08:07
this is, not to offend anyone, a very American way.
159
487798
4633
αυτός, χωρίς να θέλω να θίξω κανέναν, είναι πολύ Αμερικάνικος τρόπος σκέψης.
08:12
(Laughter) (Applause)
160
492431
6472
(Γέλια) (Χειροκρότημα)
08:18
MS: All right. What's emerged from this discussion
161
498903
2203
ΜΣ: Εντάξει. Αυτό που προκύπτει απ' τη συζήτηση αυτή,
08:21
is the following question:
162
501106
2120
είναι η ακόλουθη ερώτηση:
08:23
Will the cash incentive drive out or corrupt
163
503226
4251
Το χρηματικό κίνητρο, θα αναστείλει ή θα διαφθείρει
08:27
or crowd out the higher motivation,
164
507477
3189
ή θα παραγκωνίσει το υψηλότερο κίνητρο,
08:30
the intrinsic lesson that we hope to convey,
165
510666
4794
το εγγενές μάθημα που ελπίζουμε να μεταφέρει,
08:35
which is to learn to love to learn and to read
166
515460
4087
το οποίο είναι να μάθουν ν' αγαπούν τη μάθηση και το διάβασμα
08:39
for their own sakes?
167
519547
2003
για το καλό τους;
08:41
And people disagree about what the effect will be,
168
521550
4097
Οι άνθρωποι διαφωνούν για το ποιο μπορεί να είναι το αποτέλεσμα,
08:45
but that seems to be the question,
169
525647
2657
αλλά η ερώτηση φαίνεται να είναι αυτή,
08:48
that somehow a market mechanism
170
528304
2036
πως με κάποιο τρόπο, ο μηχανισμός της αγοράς
08:50
or a cash incentive teaches the wrong lesson,
171
530340
4861
ή το χρηματικό κίνητρο, διδάσκουν το λάθος μάθημα,
08:55
and if it does, what will become of these children later?
172
535201
3607
κι αν αυτό συμβαίνει, τι θα γίνουν αυτά τα παιδιά αργότερα;
08:58
I should tell you what's happened with these experiments.
173
538808
3373
Πρέπει να σας πω τα αποτελέσματα αυτών των πειραμάτων.
09:02
The cash for good grades has had very mixed results,
174
542181
4518
Τα χρήματα για καλούς βαθμούς είχαν πολύ συγκεχυμένα αποτελέσματα
09:06
for the most part has not resulted in higher grades.
175
546699
3147
και ως επί το πλείστον, δεν οδήγησαν σε υψηλότερους βαθμούς.
09:09
The two dollars for each book
176
549846
2371
Τα δύο δολάρια για κάθε βιβλίο
09:12
did lead those kids to read more books.
177
552217
3301
οδήγησε πράγματι τα παιδιά να διαβάσουν περισσότερα βιβλία.
09:15
It also led them to read shorter books.
178
555518
2644
Τα οδήγησε επίσης να διαβάσουν μικρότερα βιβλία.
09:18
(Laughter)
179
558162
4178
(Γέλια)
09:22
But the real question is,
180
562340
1650
Το αληθινό ερώτημα όμως είναι
09:23
what will become of these kids later?
181
563990
2572
τι θα γίνει με αυτά τα παιδιά αργότερα;
09:26
Will they have learned that reading is a chore,
182
566562
2114
Θα έχουν μάθει ότι η ανάγνωση είναι μια αγγαρεία,
09:28
a form of piecework to be done for pay, that's the worry,
183
568676
2972
μια δουλειά με το κομμάτι που γίνεται για χρήματα, αυτός είναι ο φόβος,
09:31
or may it lead them to read maybe for the wrong reason initially
184
571648
4617
ή θα τα οδηγήσει να διαβάζουν, ίσως αρχικά για λάθος λόγους,
09:36
but then lead them to fall in love with reading for its own sake?
185
576265
4746
αλλά στη συνέχεια να τα οδηγήσει ν' αγαπήσουν το διάβασμα γι' αυτό που είναι;
09:41
Now, what this, even this brief debate, brings out
186
581011
4821
Αυτό, που ακόμα κι αυτή η σύντομη συζήτηση αναδεικνύει,
09:45
is something that many economists overlook.
187
585832
3818
είναι κάτι που πολλοί οικονομολόγοι παραβλέπουν.
09:49
Economists often assume
188
589650
2096
Οι οικονομολόγοι συχνά υποθέτουν
09:51
that markets are inert,
189
591746
2624
πως οι αγορές είναι αδρανείς,
09:54
that they do not touch or taint the goods they exchange.
190
594370
4366
πως δεν αγγίζουν και δεν μολύνουν τα αγαθά που εμπορεύονται.
09:58
Market exchange, they assume,
191
598736
3104
Υποθέτουν πως η εμπορική συναλλαγή,
10:01
doesn't change the meaning or value
192
601840
2460
δεν αλλοιώνει το νόημα ή την αξία
10:04
of the goods being exchanged.
193
604300
1283
των αγαθών που ανταλλάσσονται.
10:05
This may be true enough
194
605583
1576
Αυτό μπορεί να είναι αλήθεια
10:07
if we're talking about material goods.
195
607159
2417
όταν μιλάμε για υλικά αγαθά.
10:09
If you sell me a flat screen television
196
609576
2506
Αν μου πουλήσετε μια τηλεόραση με επίπεδη οθόνη
10:12
or give me one as a gift,
197
612082
2178
ή μου δώσετε μια για δώρο,
10:14
it will be the same good.
198
614260
1360
θα είναι εξίσου καλές.
10:15
It will work the same either way.
199
615620
2486
Θα λειτουργούν με τον ίδιο τρόπο.
10:18
But the same may not be true
200
618106
2776
Δεν ισχύει όμως αυτό
10:20
if we're talking about nonmaterial goods
201
620882
2332
αν μιλάμε για μη υλικά αγαθά
10:23
and social practices such as teaching and learning
202
623214
3950
και κοινωνικές υπηρεσίες, όπως η διδασκαλία και η μάθηση
10:27
or engaging together in civic life.
203
627164
3732
ή για την εμπλοκή τους στη ζωή των πολιτών.
10:30
In those domains, bringing market mechanisms
204
630896
3421
Σε αυτούς τους τομείς, οι μηχανισμοί των αγορών
10:34
and cash incentives may undermine
205
634317
3918
και τα χρηματικά κίνητρα, μπορεί να υπονομεύσουν
10:38
or crowd out nonmarket values and attitudes
206
638235
4320
ή να παραγκωνίσουν μη εμπορικές αξίες και συμπεριφορές
10:42
worth caring about.
207
642555
2359
για τις οποίες αξίζει να ενδιαφερθούμε.
10:44
Once we see
208
644914
2224
Αν δούμε
10:47
that markets and commerce,
209
647138
3711
ότι οι αγορές και το εμπόριο,
10:50
when extended beyond the material domain,
210
650849
3661
όταν εκτείνονται πέρα από τα υλικά αγαθά,
10:54
can change the character of the goods themselves,
211
654510
5450
μπορεί ν' αλλάξουν το χαρακτήρα των ίδιων των αγαθών,
10:59
can change the meaning of the social practices,
212
659960
2561
μπορεί ν' αλλάξουν το νόημα των κοινωνικών υπηρεσιών,
11:02
as in the example of teaching and learning,
213
662521
3464
όπως στο παράδειγμα της διδασκαλίας και της μάθησης,
11:05
we have to ask where markets belong
214
665985
4646
πρέπει ν' αναρωτηθούμε πού ανήκουν οι αγορές
11:10
and where they don't,
215
670631
1931
και πού δεν ανήκουν,
11:12
where they may actually undermine
216
672562
2373
πού μπορεί να υπονομεύσουν
11:14
values and attitudes worth caring about.
217
674935
3003
αξίες και συμπεριφορές που αξίζουν το ενδιαφέρον μας.
11:17
But to have this debate,
218
677938
3262
Αλλά για να κάνουμε αυτή τη συζήτηση,
11:21
we have to do something we're not very good at,
219
681200
3498
πρέπει να κάνουμε κάτι στο οποίο δεν είμαστε πολύ καλοί,
11:24
and that is to reason together in public
220
684698
3482
κι αυτό είναι να μιλάμε μαζί δημόσια
11:28
about the value and the meaning
221
688180
3240
για την αξία και το νόημα
11:31
of the social practices we prize,
222
691420
4004
των κοινωνικών υπηρεσιών που θεωρούμε σημαντικές
11:35
from our bodies to family life
223
695424
2505
από τα σώματά μας, ως την οικογενειακή ζωή,
11:37
to personal relations to health
224
697929
1953
τις σχέσεις, την υγεία,
11:39
to teaching and learning to civic life.
225
699882
3713
τη διδασκαλία, τη μάθηση και τη ζωή των πολιτών.
11:43
Now these are controversial questions,
226
703595
2984
Αυτά τώρα είναι αμφιλεγόμενα ζητήματα,
11:46
and so we tend to shrink from them.
227
706579
2760
κι έχουμε την τάση να υποχωρούμε μπροστά τους.
11:49
In fact, during the past three decades,
228
709339
2920
Κατά τη διάρκεια των τριών τελευταίων δεκαετιών,
11:52
when market reasoning and market thinking
229
712259
2497
όταν η συλλογιστική και το σκεπτικό των αγορών
11:54
have gathered force and gained prestige,
230
714756
3488
συγκέντρωσαν δύναμη και απέκτησαν κύρος,
11:58
our public discourse during this time
231
718244
3482
ο δημόσιος διάλογος την ίδια περίοδο
12:01
has become hollowed out,
232
721726
2235
έγινε κούφιος
12:03
empty of larger moral meaning.
233
723961
3706
και κενός μεγαλύτερου ηθικού νοήματος.
12:07
For fear of disagreement, we shrink from these questions.
234
727667
3212
Με το φόβο της διαφωνίας υποχωρούμε απ' αυτές τις ερωτήσεις.
12:10
But once we see that markets
235
730879
3527
Όταν όμως βλέπουμε πως οι αγορές
12:14
change the character of goods,
236
734406
2173
αλλάζουν το χαρακτήρα των αγαθών,
12:16
we have to debate among ourselves
237
736579
4567
πρέπει να συζητάμε μεταξύ μας
12:21
these bigger questions
238
741146
2337
αυτά τα μεγάλα ερωτήματα
12:23
about how to value goods.
239
743483
1960
για την αξιολόγηση των αγαθών.
12:25
One of the most corrosive effects
240
745443
2995
Μία από τις πιο διαβρωτικές επιδράσεις
12:28
of putting a price on everything
241
748438
2787
της τιμολόγησης των πάντων
12:31
is on commonality,
242
751225
2369
είναι συνήθως
12:33
the sense that we are all in it together.
243
753594
3178
η αίσθηση πως συμμετέχουμε όλοι σ' αυτό.
12:36
Against the background of rising inequality,
244
756772
4723
Στο πλαίσιο της αύξησης της ανισότητας,
12:41
marketizing every aspect of life
245
761495
3867
η εμπορευματοποίηση κάθε πτυχής της ζωής
12:45
leads to a condition where those who are affluent
246
765362
5551
οδηγεί σε μια κατάσταση όπου όσοι είναι εύποροι
12:50
and those who are of modest means
247
770913
1850
και εκείνοι που έχουν περιορισμένα εισοδήματα
12:52
increasingly live separate lives.
248
772763
4382
ζουν χωριστά, όλο και περισσότερο.
12:57
We live and work and shop and play
249
777145
3219
Ζούμε και εργαζόμαστε και ψωνίζουμε και παίζουμε
13:00
in different places.
250
780364
1731
σε διαφορετικά μέρη.
13:02
Our children go to different schools.
251
782095
3116
Τα παιδιά μας πηγαίνουν σε διαφορετικά σχολεία.
13:05
This isn't good for democracy,
252
785211
2549
Αυτό δεν είναι καλό για τη Δημοκρατία,
13:07
nor is it a satisfying way to live,
253
787760
2923
ούτε είναι ικανοποιητικός τρόπος διαβίωσης,
13:10
even for those of us who can afford
254
790683
3280
ακόμη και για εκείνους από εμάς που μπορούν ν' αντέξουν οικονομικά
13:13
to buy our way to the head of the line.
255
793963
2755
το κόστος της πληρωμένης αναμονής στη σειρά.
13:16
Here's why.
256
796718
1773
Και να γιατί.
13:18
Democracy does not require perfect equality,
257
798491
4929
Για τη Δημοκρατία, δεν απαιτείται απόλυτη ισότητα,
13:23
but what it does require
258
803420
1763
αλλά αυτό που απαιτείται
13:25
is that citizens share in a common life.
259
805183
3628
είναι οι πολίτες να μοιράζονται κοινή ζωή.
13:28
What matters is that people
260
808811
2629
Αυτό που έχει σημασία, είναι οι άνθρωποι
13:31
of different social backgrounds
261
811440
1769
από διαφορετική κοινωνική προέλευση
13:33
and different walks of life
262
813209
1724
και διαφορετικά κοινωνικά στρώματα
13:34
encounter one another,
263
814933
2284
να αντιμετωπίζουν ο ένας τον άλλο,
13:37
bump up against one another
264
817217
2023
να συναντούν ο ένας τον άλλο,
13:39
in the ordinary course of life,
265
819240
3490
στην καθημερινότητα,
13:42
because this is what teaches us
266
822730
2724
επειδή αυτό μας διδάσκει
13:45
to negotiate and to abide our differences.
267
825454
3672
πώς να διαπραγματευόμαστε και ν' αποδεχόμαστε τις διαφορές μας.
13:49
And this is how we come to care for the common good.
268
829126
4214
Έτσι φτάνουμε να ενδιαφερόμαστε για το κοινό καλό.
13:53
And so, in the end, the question of markets
269
833340
3350
Τελικά, το ερώτημα για τις αγορές
13:56
is not mainly an economic question.
270
836690
4140
δεν είναι κατά βάση ένα οικονομικό ερώτημα.
14:00
It's really a question of how we want to live together.
271
840830
4088
Αφορά κυρίως τον τρόπο που θέλουμε να συνυπάρχουμε.
14:04
Do we want a society where everything is up for sale,
272
844918
4540
Θέλουμε μια κοινωνία όπου τα πάντα είναι προς πώληση,
14:09
or are there certain moral and civic goods
273
849458
3512
ή μήπως υπάρχουν συγκεκριμένα ηθικά και κοινωνικά αγαθά
14:12
that markets do not honor
274
852970
1929
που οι αγορές δεν τιμούν
14:14
and money cannot buy?
275
854899
2794
και τα χρήματα δεν μπορούν ν' αγοράσουν;
14:17
Thank you very much.
276
857693
1462
Σας ευχαριστώ πολύ.
14:19
(Applause)
277
859155
5185
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7