Michael Sandel: Why we shouldn't trust markets with our civic life

586,972 views ・ 2013-10-07

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Roxana Sagarra Clavé Reviewer: Judit Piñol (Amara Staff)
00:13
Here's a question we need to rethink together:
0
13459
4227
Aquí tenim una pregunta que tots ens hem de repensar:
00:17
What should be the role of money
1
17686
2441
Quin hauria de ser el rol dels diners
00:20
and markets in our societies?
2
20127
3486
i dels mercats a les nostres societats?
00:23
Today, there are very few things
3
23613
2494
Avui en dia, hi ha poques coses
00:26
that money can't buy.
4
26107
2688
que el diner no pugui comprar.
00:28
If you're sentenced to a jail term
5
28795
1657
Si estàs sentenciat a presó
00:30
in Santa Barbara, California,
6
30452
2451
a Santa Barbara, California,
00:32
you should know
7
32903
1352
hauries de saber
00:34
that if you don't like the standard accommodations,
8
34255
2715
que si no t'agraden els allotjaments estàndards,
00:36
you can buy a prison cell upgrade.
9
36970
4343
pots comprar una millor cel·la de presó.
00:41
It's true. For how much, do you think?
10
41313
2846
És veritat. Per quant, penseu?
00:44
What would you guess?
11
44159
1941
Què suposaríeu?
00:46
Five hundred dollars?
12
46100
1705
Cinc cents dòlars?
00:47
It's not the Ritz-Carlton. It's a jail!
13
47805
3335
No és el Ritz-Carlton. És una presó!
00:51
Eighty-two dollars a night.
14
51140
2024
Vuitanta dos dòlars la nit.
00:53
Eighty-two dollars a night.
15
53164
2372
Vuitanta dos dòlars la nit.
00:55
If you go to an amusement park
16
55536
2200
Si vas a un parc d'atraccions
00:57
and don't want to stand in the long lines
17
57736
2692
i no vols fer cues llargues
01:00
for the popular rides,
18
60428
1456
a les atraccions populars
01:01
there is now a solution.
19
61884
2887
ara hi ha una solució.
01:04
In many theme parks, you can pay extra
20
64771
4264
En molts parc temàtics, pots pagar extra
01:09
to jump to the head of the line.
21
69035
1614
per saltar al principi de la fila.
01:10
They call them Fast Track or VIP tickets.
22
70649
4515
L'anomenen Via Ràpida o tiquets VIP.
01:15
And this isn't only happening in amusement parks.
23
75164
3589
I això no tan sols passa als parcs d'atraccions
01:18
In Washington, D.C., long lines,
24
78753
3216
A Washington, D.C., les fileres llargues,
01:21
queues sometimes form
25
81969
1940
cues que a vegades es formen
01:23
for important Congressional hearings.
26
83909
3869
per audiències del Congrés importants.
01:27
Now some people don't like to wait in long queues,
27
87778
3505
A algunes persones no els agrada esperar en cues llargues.
01:31
maybe overnight, even in the rain.
28
91283
2505
potser durant la nit, fins i tot amb pluja.
01:33
So now, for lobbyists and others
29
93788
1997
Així que ara, per als grups de pressió i d'altres
01:35
who are very keen to attend these hearings
30
95785
1806
que estan molt interessats en atendre aquestes audiències
01:37
but don't like to wait, there are companies,
31
97591
2719
però no els agrada esperar, hi ha empreses,
01:40
line-standing companies,
32
100310
2043
empreses per a les cues,
01:42
and you can go to them.
33
102353
1863
i hi pots anar.
01:44
You can pay them a certain amount of money,
34
104216
1889
Els pots pagar una certa quantitat de diners,
01:46
they hire homeless people and others who need a job
35
106105
3265
ells contracten sense sostres i altres que necessiten una feina
01:49
to stand waiting in the line for as long as it takes,
36
109370
3283
per fer cua tot els temps que calgui,
01:52
and the lobbyist, just before the hearing begins,
37
112653
2868
i els dels grups de pressió, just abans que comencin les audiències,
01:55
can take his or her place at the head of the line
38
115521
2879
poden prendre el seu lloc al cap de la cua
01:58
and a seat in the front of the room.
39
118400
2745
i sentar-se al davant de la sala.
02:01
Paid line standing.
40
121145
3079
Fer cua pagant.
02:04
It's happening, the recourse to market mechanisms
41
124224
3582
Està passant, el recurs de comercialitzar mecanismes
02:07
and market thinking and market solutions,
42
127806
2674
i comercialitzar el pensament i comercialitzar les solucions
02:10
in bigger arenas.
43
130480
2632
en una escala major.
02:13
Take the way we fight our wars.
44
133112
2671
Pren la manera en què lluitem les nostres guerres.
02:15
Did you know that, in Iraq and Afghanistan,
45
135783
3067
Sabíeu que, a l'Iran i l'Afganistan,
02:18
there were more private military contractors on the ground
46
138850
4045
hi havia més contractistes militars a terra
02:22
than there were U.S. military troops?
47
142895
3820
que de les tropes armades dels EUA?
02:26
Now this isn't because we had a public debate
48
146715
3119
I això no és degut a que vam tenir un debat públic
02:29
about whether we wanted to outsource war
49
149834
2977
sobre si volíem externalitzar la guerra
02:32
to private companies,
50
152811
2171
a empreses privades,
02:34
but this is what has happened.
51
154982
2707
sinó que això és el que ha passat.
02:37
Over the past three decades,
52
157689
2428
Durant les últimes tres dècades,
02:40
we have lived through a quiet revolution.
53
160117
4098
hem viscut una revolució silenciosa,
02:44
We've drifted almost without realizing it
54
164215
4967
Ens hem desplaçat quasi sense adonar-nos
02:49
from having a market economy
55
169182
3248
de tenir una economia de mercat
02:52
to becoming market societies.
56
172430
3967
a ser una societat de mercat.
02:56
The difference is this: A market economy is a tool,
57
176397
3585
La diferència és aquesta: Una economia de mercat és una eina,
02:59
a valuable and effective tool,
58
179982
1662
una eina valuosa i efectiva,
03:01
for organizing productive activity,
59
181644
3058
per organitzar l'activitat productiva,
03:04
but a market society is a place where
60
184702
3058
però una societat de mercat és un lloc on
03:07
almost everything is up for sale.
61
187760
2848
quasi tot està a la venda.
03:10
It's a way of life, in which market thinking
62
190608
3452
És una forma de vida, on el pensament de mercat
03:14
and market values begin to dominate
63
194060
2721
i els valors de mercat comencen a dominar
03:16
every aspect of life:
64
196781
3524
qualsevol aspecte de la vida:
03:20
personal relations, family life, health, education,
65
200305
4735
relacions personals, vida en família, salut, educació,
03:25
politics, law, civic life.
66
205040
3299
política, llei, vida cívica
03:28
Now, why worry? Why worry about our becoming
67
208339
5491
Ara, per què preocupar-nos? Per què preocupar-nos si ens convertim en
03:33
market societies?
68
213830
2546
societats de mercat?
03:36
For two reasons, I think.
69
216376
3104
Penso, que per dos raons.
03:39
One of them has to do with inequality.
70
219480
4681
Una d'elles té a veure amb la desigualtat.
03:44
The more things money can buy,
71
224161
3333
Com més coses puguis comprar,
03:47
the more affluence, or the lack of it, matters.
72
227494
4294
més importa la riquesa, o la manca d'aquesta.
03:51
If the only thing that money determined
73
231788
2857
Si la única cosa que el diner determina
03:54
was access to yachts or fancy vacations or BMWs,
74
234645
5689
és l'accés als iots o vacances de luxe o BMWs,
04:00
then inequality wouldn't matter very much.
75
240334
4352
llavors la desigualtat no importaria gaire.
04:04
But when money comes increasingly to govern
76
244686
3427
Però quan els diners comencen a governar de forma progressiva
04:08
access to the essentials of the good life --
77
248113
4837
l'accés al que és essencial per a una bona vida --
04:12
decent health care, access to the best education,
78
252950
3926
una sanitat decent, accés a la millor educació,
04:16
political voice and influence in campaigns --
79
256876
4870
veu política i influència en les campanyes --
04:21
when money comes to govern all of those things,
80
261746
3580
quan el diner comença a governar totes aquestes coses,
04:25
inequality matters a great deal.
81
265326
2550
la desigualtat té molta importància.
04:27
And so the marketization of everything
82
267876
2255
I llavors la comercialització de tot
04:30
sharpens the sting of inequality
83
270131
3570
aguditza la picada de la desigualtat.
04:33
and its social and civic consequence.
84
273701
2184
i les seves conseqüències socials i cíviques.
04:35
That's one reason to worry.
85
275885
2986
Aquesta és una raó per preocupar-se.
04:38
There's a second reason
86
278871
2237
Hi ha una segona raó
04:41
apart from the worry about inequality,
87
281108
3899
a part de la preocupació per la desigualtat,
04:45
and it's this:
88
285007
2319
i és aquesta:
04:47
with some social goods and practices,
89
287326
3924
amb alguns béns i pràctiques socials,
04:51
when market thinking and market values enter,
90
291250
5466
quan hi entren el pensament i els valors de mercat,
04:56
they may change the meaning of those practices
91
296716
2772
pot ser que canviïn el significat d'aquestes pràctiques
04:59
and crowd out attitudes and norms
92
299488
3349
i que desplacin actituds i normes
05:02
worth caring about.
93
302837
1949
que val la pena cuidar.
05:04
I'd like to take an example
94
304786
2624
M'agradaria fer servir un exemple
05:07
of a controversial use of a market mechanism,
95
307410
3726
de l'ús discultible d'un mecanisme de mercat,
05:11
a cash incentive, and see what you think about it.
96
311136
4745
un incentiu monetari, i a veure que en penseu.
05:15
Many schools struggle with the challenge
97
315881
3165
Moltes escoles lluiten amb el desafiament
05:19
of motivating kids, especially kids
98
319046
2539
de motivar als nens, especialment nens
05:21
from disadvantaged backgrounds, to study hard,
99
321585
3955
de cases desfavorides, per estudiar força,
05:25
to do well in school, to apply themselves.
100
325540
3039
per fer-ho bé a l'escola, per aplicar-se.
05:28
Some economists have proposed a market solution:
101
328579
3488
Alguns economistes han proposat una solució de mercat:
05:32
Offer cash incentives to kids for getting good grades
102
332067
4059
Oferir incentius monetaris als nens per treure bones notes
05:36
or high test scores
103
336126
2374
o resultats alts en exàmens
05:38
or for reading books.
104
338500
1951
o per llegir llibres.
05:40
They've tried this, actually.
105
340451
1782
Ho han provat, de fet.
05:42
They've done some experiments
106
342233
1285
Han fet alguns experiments
05:43
in some major American cities.
107
343518
3431
a algunes de les grans ciutats Americanes.
05:46
In New York, in Chicago, in Washington, D.C.,
108
346949
3647
A Nova York, a Chicago, a Washington, D.C.,
05:50
they've tried this, offering 50 dollars for an A,
109
350596
3711
ho han provat, oferint 50 dòlars per a un excel·lent
05:54
35 dollars for a B.
110
354307
2192
35 dòlars per a un notable.
05:56
In Dallas, Texas, they have a program that offers
111
356499
3174
A Dallas, Texas, tenen un programa que ofereix
05:59
eight-year-olds two dollars for each book they read.
112
359673
4420
als de 8 anys dos dòlars per cada llibre que llegeixin.
06:04
So let's see what -- Some people are in favor,
113
364093
2919
Ara anem a veure què -- Algunes persones a favor,
06:07
some people are opposed to this cash incentive
114
367012
3390
algunes persones en contra d'aquest incentiu monetari
06:10
to motivate achievement.
115
370402
1698
per motivar l'èxit.
06:12
Let's see what people here think about it.
116
372100
2637
Anem a veure què en pensa la gent d'aquí.
06:14
Imagine that you are the head of a major school system,
117
374737
4508
Imagineu que sou el director d'una gran sistema escolar,
06:19
and someone comes to you with this proposal.
118
379245
2985
i us ve algú amb aquesta proposta.
06:22
And let's say it's a foundation. They will provide the funds.
119
382230
2637
I diguem que és una fundació. Ells proporcionaran els fons.
06:24
You don't have to take it out of your budget.
120
384867
1866
Tu no has de treure res del teu pressupost.
06:26
How many would be in favor
121
386733
1282
Quants estarien a favor?
06:28
and how many would be opposed to giving it a try?
122
388015
3594
i quants estarien en contra de donar-li una oportunitat?
06:31
Let's see by a show of hands.
123
391609
1596
Veiem-ho amb una mostra de mans.
06:33
First, how many think it might at least be worth a try
124
393205
3594
Primer, quants pensen que valdria la pena provar-ho
06:36
to see if it would work? Raise your hand.
125
396799
3896
per veure si funcionaria? Aixequeu les mans.
06:40
And how many would be opposed? How many would --
126
400695
2731
I quants estarien en contra? Quants ho estarien --
06:43
So the majority here are opposed,
127
403426
2814
Així que la majoria hi estan en contra,
06:46
but a sizable minority are in favor.
128
406240
2982
però una minoria significant hi estan a favor,
06:49
Let's have a discussion.
129
409222
1569
Anem a discutir-ho.
06:50
Let's start with those of you who object,
130
410791
3043
Comencem amb aquells de vosaltres que s'hi oposen,
06:53
who would rule it out even before trying.
131
413834
2881
qui ho descartaria abans de provar-ho.
06:56
What would be your reason?
132
416715
1621
Quina seria la raó?
06:58
Who will get our discussion started? Yes?
133
418336
3872
Qui començarà la nostre discussió? Si?
07:02
Heike Moses: Hello everyone, I'm Heike,
134
422208
1898
Heike Moses: Hola a tothom, sóc Heike,
07:04
and I think it just kills the intrinsic motivation,
135
424106
2767
i crec que mataria la motivació intrínseca,
07:06
so in the respect that children, if they would like to read,
136
426873
5148
en el sentit de que els nens, si volguessin llegir,
07:12
you just take this incentive away
137
432021
2117
els treus aquest incentiu
07:14
in just paying them, so it just changes behavior.
138
434138
3452
pel fet de pagar-los, així que canvia el comportament.
07:17
Michael Sandel: Takes the intrinsic incentive away.
139
437590
3418
Michael Sandel: Pren l'incentiu intrínsec.
07:21
What is, or should be, the intrinsic motivation?
140
441008
4235
Quina és, o hauria de ser, la motivació intrínseca?
07:25
HM: Well, the intrinsic motivation
141
445243
1690
HM: Bé, la motiva intrínseca
07:26
should be to learn.
142
446933
1677
hauria de ser aprendre.
07:28
MS: To learn. HM: To get to know the world.
143
448610
3143
MS: Aprendre. HM: Conèixer el món.
07:31
And then, if you stop paying them, what happens then?
144
451753
2894
I llavors, si deixes de pagar-los, que passaria llavors?
07:34
Then they stop reading?
145
454647
1747
Llavors deixarien de llegir?
07:36
MS: Now, let's see if there's someone who favors,
146
456394
3000
MS: Ara, anem a veure si algú està a favor,
07:39
who thinks it's worth trying this.
147
459394
2348
qui pensa que val la pena provar-ho.
07:41
Elizabeth Loftus: I'm Elizabeth Loftus,
148
461742
1972
Elizabeth Loftus: Sóc Elizabeth Loftus,
07:43
and you said worth a try, so why not try it
149
463714
4130
i has dit que val la pena provar-ho, així que per què no provar-ho
07:47
and do the experiment and measure things?
150
467844
4123
i fer l'experiment i mesurar les coses?
07:51
MS: And measure. And what would you measure?
151
471967
2173
MS: I mesurar. I que mesuraries?
07:54
You'd measure how many --
152
474140
1721
Mesuraria quants --
07:55
EL: How many books they read
153
475861
1844
EL: Quant llibres han llegit
07:57
and how many books they continued to read
154
477705
2690
i quants llibres han continuat llegint
08:00
after you stopped paying them.
155
480395
1715
desprès de deixar-los de pagar.
08:02
MS: Oh, after you stopped paying.
156
482110
2357
MS: Oh, desprès de deixar-los de pagar.
08:04
All right, what about that?
157
484467
1354
Bé, què hi ha d'això?
08:05
HM: To be frank, I just think
158
485821
1977
HM: Per ser franca, crec
08:07
this is, not to offend anyone, a very American way.
159
487798
4633
que és, i sense ofendre a ningú, una manera de fer Americana.
08:12
(Laughter) (Applause)
160
492431
6472
(Rialles) (Aplaudiments)
08:18
MS: All right. What's emerged from this discussion
161
498903
2203
MS: Bé. El que ha sorgit d'aquesta discussió
08:21
is the following question:
162
501106
2120
és la següent pregunta:
08:23
Will the cash incentive drive out or corrupt
163
503226
4251
Aquest incentiu monetari, treurà, corromprà
08:27
or crowd out the higher motivation,
164
507477
3189
o desplaçarà la motivació més alta,
08:30
the intrinsic lesson that we hope to convey,
165
510666
4794
la lliçó intrínseca que volem transmetre,
08:35
which is to learn to love to learn and to read
166
515460
4087
que és la d'aprendre a estimar l'aprenentatge i llegir
08:39
for their own sakes?
167
519547
2003
per al seu bé?
08:41
And people disagree about what the effect will be,
168
521550
4097
I la gent no està d'acord en quin seria l'efecte,
08:45
but that seems to be the question,
169
525647
2657
però sembla que aquesta és la qüestió,
08:48
that somehow a market mechanism
170
528304
2036
que d'alguna manera un mecanisme de mercat
08:50
or a cash incentive teaches the wrong lesson,
171
530340
4861
o un incentiu monetari ensenya la lliçó errònia,
08:55
and if it does, what will become of these children later?
172
535201
3607
i si ho fa, que en serà d'aquests nens més endavant?
08:58
I should tell you what's happened with these experiments.
173
538808
3373
Us hauria de dir què va passar amb aquests experiments.
09:02
The cash for good grades has had very mixed results,
174
542181
4518
Hi va haver resultats molt diversos en l'intercanvi de diners i bones notes
09:06
for the most part has not resulted in higher grades.
175
546699
3147
la majoria no ha donat fruit a notes més altes.
09:09
The two dollars for each book
176
549846
2371
En el cas dels dos dòlars per cada llibre
09:12
did lead those kids to read more books.
177
552217
3301
això va portar a aquells nens a llegir més llibres.
09:15
It also led them to read shorter books.
178
555518
2644
També va portar a llegir llibres més curts.
09:18
(Laughter)
179
558162
4178
(Rialles)
09:22
But the real question is,
180
562340
1650
Però la qüestió real és,
09:23
what will become of these kids later?
181
563990
2572
que en serà d'aquests nens més endavant?
09:26
Will they have learned that reading is a chore,
182
566562
2114
Hauràn après que llegir és una llauna,
09:28
a form of piecework to be done for pay, that's the worry,
183
568676
2972
una forma de treball pagat per unitat, aquesta és la preocupació
09:31
or may it lead them to read maybe for the wrong reason initially
184
571648
4617
o els pot portar a llegir per les raons incorrectes al princpi
09:36
but then lead them to fall in love with reading for its own sake?
185
576265
4746
però a enamorar-se després de la lectura perquè sí?
09:41
Now, what this, even this brief debate, brings out
186
581011
4821
Ara, el que en treiem, d'aquest breu debat,
09:45
is something that many economists overlook.
187
585832
3818
és una cosa que molts economistes passen per alt.
09:49
Economists often assume
188
589650
2096
Els economistes sovint assumeixen
09:51
that markets are inert,
189
591746
2624
que els mercats són inerts,
09:54
that they do not touch or taint the goods they exchange.
190
594370
4366
que no toquen o corrompen els béns que intercanvien.
09:58
Market exchange, they assume,
191
598736
3104
L'intercanvi, assumeixen,
10:01
doesn't change the meaning or value
192
601840
2460
no canvia el significat o valor
10:04
of the goods being exchanged.
193
604300
1283
dels béns intercanviats.
10:05
This may be true enough
194
605583
1576
Això pot ser cert
10:07
if we're talking about material goods.
195
607159
2417
si parlem de béns materials.
10:09
If you sell me a flat screen television
196
609576
2506
Si em vens una televisió plana
10:12
or give me one as a gift,
197
612082
2178
o me'n regales una,
10:14
it will be the same good.
198
614260
1360
és tracta el mateix bé.
10:15
It will work the same either way.
199
615620
2486
Funcionarà igualment.
10:18
But the same may not be true
200
618106
2776
Però el mateix pot no ser veritat
10:20
if we're talking about nonmaterial goods
201
620882
2332
si estem parlant de béns immaterials
10:23
and social practices such as teaching and learning
202
623214
3950
i de pràctiques socials com l'ensenyança i l'aprenentatge
10:27
or engaging together in civic life.
203
627164
3732
o prendre part en la vida cívica.
10:30
In those domains, bringing market mechanisms
204
630896
3421
En aquests dominis, portar-hi mecanismes de mercat
10:34
and cash incentives may undermine
205
634317
3918
i incentius monetaris pot debilitar
10:38
or crowd out nonmarket values and attitudes
206
638235
4320
o desplaçar valors que no són de mercat i les actituds
10:42
worth caring about.
207
642555
2359
que val la pena cuidar.
10:44
Once we see
208
644914
2224
Una vegada veiem
10:47
that markets and commerce,
209
647138
3711
que els mercats i el comerç,
10:50
when extended beyond the material domain,
210
650849
3661
quan s'estenen més enllà del domini material,
10:54
can change the character of the goods themselves,
211
654510
5450
poden canviar el caràcter dels propis béns,
10:59
can change the meaning of the social practices,
212
659960
2561
poden canviar el significat de les pràctiques socials,
11:02
as in the example of teaching and learning,
213
662521
3464
com en l'exemple de l'ensenyança i l'aprenentatge,
11:05
we have to ask where markets belong
214
665985
4646
ens hem de preguntar a on pertanyen els mercats
11:10
and where they don't,
215
670631
1931
i a on no,
11:12
where they may actually undermine
216
672562
2373
on hi poden debilitar
11:14
values and attitudes worth caring about.
217
674935
3003
els valors i actituds que valen la pena.
11:17
But to have this debate,
218
677938
3262
Però per fer aquest debat,
11:21
we have to do something we're not very good at,
219
681200
3498
hem de fer una cosa que no se'ns dóna gaire bé,
11:24
and that is to reason together in public
220
684698
3482
i això cal raonar-lo junts en públic
11:28
about the value and the meaning
221
688180
3240
sobre el valor i el significat
11:31
of the social practices we prize,
222
691420
4004
de les pràctiques socials que apreciem,
11:35
from our bodies to family life
223
695424
2505
dels nostres cossos a la vida en família
11:37
to personal relations to health
224
697929
1953
de les relacions personals a la salut
11:39
to teaching and learning to civic life.
225
699882
3713
de l'ensenyament i l'aprenentatge a la vida cívica.
11:43
Now these are controversial questions,
226
703595
2984
Això són preguntes polèmiques,
11:46
and so we tend to shrink from them.
227
706579
2760
i tenim la tendència a defugir-les.
11:49
In fact, during the past three decades,
228
709339
2920
En realitat, durant les últimes tres dècades,
11:52
when market reasoning and market thinking
229
712259
2497
quan el raonament i el pensament de mercat
11:54
have gathered force and gained prestige,
230
714756
3488
ha acumulat força i guanyat prestigi,
11:58
our public discourse during this time
231
718244
3482
durant aquest temps el nostre discurs públic
12:01
has become hollowed out,
232
721726
2235
s'ha tornat buit,
12:03
empty of larger moral meaning.
233
723961
3706
buit de gran significat moral.
12:07
For fear of disagreement, we shrink from these questions.
234
727667
3212
Per por al desacord, defugim d'aquestes qüestions.
12:10
But once we see that markets
235
730879
3527
Però quan veiem que els mercats
12:14
change the character of goods,
236
734406
2173
canvien el caràcter dels béns,
12:16
we have to debate among ourselves
237
736579
4567
entre nosaltres hem de debatre
12:21
these bigger questions
238
741146
2337
aquestes grans qüestions
12:23
about how to value goods.
239
743483
1960
sobre com valorar els béns.
12:25
One of the most corrosive effects
240
745443
2995
Un dels efectes més corrosius
12:28
of putting a price on everything
241
748438
2787
de posar preu a tot
12:31
is on commonality,
242
751225
2369
és a la comunitat,
12:33
the sense that we are all in it together.
243
753594
3178
el sentiment de que tots estem aquí junts.
12:36
Against the background of rising inequality,
244
756772
4723
En contra dels antecedents de la creixen desigualtat,
12:41
marketizing every aspect of life
245
761495
3867
la "comercialització" de cada aspecte de la vida
12:45
leads to a condition where those who are affluent
246
765362
5551
en porta a una condició on aquells que són rics
12:50
and those who are of modest means
247
770913
1850
i aquells que són modestos
12:52
increasingly live separate lives.
248
772763
4382
cada vegada més viuen vides més separades.
12:57
We live and work and shop and play
249
777145
3219
Vivim i treballem i comprem i juguem
13:00
in different places.
250
780364
1731
en llocs diferents.
13:02
Our children go to different schools.
251
782095
3116
Els nostres nens van a escoles diferents
13:05
This isn't good for democracy,
252
785211
2549
Això no és bo per la democràcia,
13:07
nor is it a satisfying way to live,
253
787760
2923
i tampoc és una manera satisfactòria de viure,
13:10
even for those of us who can afford
254
790683
3280
encara que alguns de nosaltres en puguem permetre
13:13
to buy our way to the head of the line.
255
793963
2755
comprar el lloc al davant de la fila.
13:16
Here's why.
256
796718
1773
Aquí està el perquè.
13:18
Democracy does not require perfect equality,
257
798491
4929
La democràcia no requereix una igualtat perfecte,
13:23
but what it does require
258
803420
1763
però el que sí que requereix
13:25
is that citizens share in a common life.
259
805183
3628
que els ciutadans comparteixin una vida en comú.
13:28
What matters is that people
260
808811
2629
El que importa és que la gent
13:31
of different social backgrounds
261
811440
1769
de diferents orígens socials
13:33
and different walks of life
262
813209
1724
i diferents formes de vida
13:34
encounter one another,
263
814933
2284
es trobin l'un a l'altre,
13:37
bump up against one another
264
817217
2023
xoquin l'un contra l'altre
13:39
in the ordinary course of life,
265
819240
3490
en el curs de la vida ordinària,
13:42
because this is what teaches us
266
822730
2724
perquè això és el que ens ensenya
13:45
to negotiate and to abide our differences.
267
825454
3672
a negociar i a respectar les nostres diferències.
13:49
And this is how we come to care for the common good.
268
829126
4214
I així és com arriba a importar-nos el bé comú.
13:53
And so, in the end, the question of markets
269
833340
3350
I així, al final, la qüestió dels mercats
13:56
is not mainly an economic question.
270
836690
4140
no és tan sols una qüestió econòmica.
14:00
It's really a question of how we want to live together.
271
840830
4088
És realment una qüestió de com volem viure plegats.
14:04
Do we want a society where everything is up for sale,
272
844918
4540
Volem una societat en què tot està en venta,
14:09
or are there certain moral and civic goods
273
849458
3512
o hi han certs béns morals i cívics
14:12
that markets do not honor
274
852970
1929
que els mercats no respecten
14:14
and money cannot buy?
275
854899
2794
i els diners no poden comprar?
14:17
Thank you very much.
276
857693
1462
Gràcies a tots.
14:19
(Applause)
277
859155
5185
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7