Michael Sandel: Why we shouldn't trust markets with our civic life

608,689 views ・ 2013-10-07

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Pavel Slama Korektor: Jan Vesely
00:13
Here's a question we need to rethink together:
0
13459
4227
Musíme společně promyslet jednu otázku:
00:17
What should be the role of money
1
17686
2441
Jaká by měla být role peněz
00:20
and markets in our societies?
2
20127
3486
a trhů v našich společnostech?
00:23
Today, there are very few things
3
23613
2494
Dnes je jen málo věcí,
00:26
that money can't buy.
4
26107
2688
které si za peníze nekoupíte.
00:28
If you're sentenced to a jail term
5
28795
1657
Když vás odsoudí do vězení
00:30
in Santa Barbara, California,
6
30452
2451
v Santa Barbaře v Kalifornii,
00:32
you should know
7
32903
1352
vězte,
00:34
that if you don't like the standard accommodations,
8
34255
2715
že pokud se vám nelíbí jejich normální ubytování,
00:36
you can buy a prison cell upgrade.
9
36970
4343
můžete si zaplatit nadstandardní celu.
00:41
It's true. For how much, do you think?
10
41313
2846
Opravdu. Za kolik, co myslíte?
00:44
What would you guess?
11
44159
1941
Kolik byste řekli?
00:46
Five hundred dollars?
12
46100
1705
500 dolarů?
00:47
It's not the Ritz-Carlton. It's a jail!
13
47805
3335
Zas to není Hilton, je to vězení!
00:51
Eighty-two dollars a night.
14
51140
2024
82 dolarů za noc.
00:53
Eighty-two dollars a night.
15
53164
2372
82 dolarů za noc.
00:55
If you go to an amusement park
16
55536
2200
Když jdete do zábavního parku
00:57
and don't want to stand in the long lines
17
57736
2692
a nechce se vám čekat fronty
01:00
for the popular rides,
18
60428
1456
na oblíbené atrakce,
01:01
there is now a solution.
19
61884
2887
má to dneska řešení.
01:04
In many theme parks, you can pay extra
20
64771
4264
V mnoha zábavních parcích si můžete připlatit
01:09
to jump to the head of the line.
21
69035
1614
za předběhnutí fronty.
01:10
They call them Fast Track or VIP tickets.
22
70649
4515
Říká se tomu přednostní nebo VIP lístky.
01:15
And this isn't only happening in amusement parks.
23
75164
3589
Netýká se to však jen zábavních parků.
01:18
In Washington, D.C., long lines,
24
78753
3216
Ve Washingtonu D.C. jsou někdy
01:21
queues sometimes form
25
81969
1940
dlouhé fronty
01:23
for important Congressional hearings.
26
83909
3869
na důležitá veřejná slyšení Kongresu.
01:27
Now some people don't like to wait in long queues,
27
87778
3505
Jsou ale lidé, které nebaví stát ve frontě
01:31
maybe overnight, even in the rain.
28
91283
2505
třebas přes noc, za deště.
01:33
So now, for lobbyists and others
29
93788
1997
Takže pro lobbisty a další,
01:35
who are very keen to attend these hearings
30
95785
1806
kteří se chtějí zúčastnit,
01:37
but don't like to wait, there are companies,
31
97591
2719
ale čekat se jim nechce, jsou teď firmy,
01:40
line-standing companies,
32
100310
2043
které se na vyčekávání front
01:42
and you can go to them.
33
102353
1863
specializují.
01:44
You can pay them a certain amount of money,
34
104216
1889
Zaplatíte jim určitý peníz,
01:46
they hire homeless people and others who need a job
35
106105
3265
oni najmou bezdomovce nebo nezaměstnané
01:49
to stand waiting in the line for as long as it takes,
36
109370
3283
a ti budou stát ve frontě jak dlouho je potřeba;
01:52
and the lobbyist, just before the hearing begins,
37
112653
2868
lobbista pak těsně před začátkem slyšení
01:55
can take his or her place at the head of the line
38
115521
2879
přijde na na začátek fronty
01:58
and a seat in the front of the room.
39
118400
2745
a posadí se do přední řady.
02:01
Paid line standing.
40
121145
3079
Placené čekání ve frontě.
02:04
It's happening, the recourse to market mechanisms
41
124224
3582
K příklonu k tržním mechanismům,
02:07
and market thinking and market solutions,
42
127806
2674
myšlení a řešením dochází
02:10
in bigger arenas.
43
130480
2632
i na větších hřištích.
02:13
Take the way we fight our wars.
44
133112
2671
Například jak vedeme války.
02:15
Did you know that, in Iraq and Afghanistan,
45
135783
3067
Víte, že v Iráku a Afghánistánu
02:18
there were more private military contractors on the ground
46
138850
4045
působilo víc soukromých vojenských dodavatelů
02:22
than there were U.S. military troops?
47
142895
3820
než amerických vojáků?
02:26
Now this isn't because we had a public debate
48
146715
3119
Nestalo se to po veřejné debatě o tom,
02:29
about whether we wanted to outsource war
49
149834
2977
jestli chceme ousourcovat válku
02:32
to private companies,
50
152811
2171
soukromým firmám;
02:34
but this is what has happened.
51
154982
2707
ale dopadlo to tak.
02:37
Over the past three decades,
52
157689
2428
Za poslední tři desetiletí
02:40
we have lived through a quiet revolution.
53
160117
4098
jsme zažili tichou revoluci.
02:44
We've drifted almost without realizing it
54
164215
4967
Posunuli jsme se téměř nepozorovaně
02:49
from having a market economy
55
169182
3248
od tržní ekonomiky
02:52
to becoming market societies.
56
172430
3967
k tržním společnostem.
02:56
The difference is this: A market economy is a tool,
57
176397
3585
Rozdíl je ten, že tržní ekonomika je nástroj,
02:59
a valuable and effective tool,
58
179982
1662
cenný a účinný nástroj
03:01
for organizing productive activity,
59
181644
3058
pro organizaci produktivní činnosti,
03:04
but a market society is a place where
60
184702
3058
zato tržní společnost je místo,
03:07
almost everything is up for sale.
61
187760
2848
kde je skoro všechno na prodej.
03:10
It's a way of life, in which market thinking
62
190608
3452
Je to způsob života, kde tržní myšlení
03:14
and market values begin to dominate
63
194060
2721
a tržní hodnoty ovládnou
03:16
every aspect of life:
64
196781
3524
život ze všech stran:
03:20
personal relations, family life, health, education,
65
200305
4735
vztahy, rodinu, zdraví, školství,
03:25
politics, law, civic life.
66
205040
3299
politiku, právo, občanský život.
03:28
Now, why worry? Why worry about our becoming
67
208339
5491
Co je vlastně vůbec tak špatného
03:33
market societies?
68
213830
2546
na tržní společnosti?
03:36
For two reasons, I think.
69
216376
3104
Dvě věci, řekl bych.
03:39
One of them has to do with inequality.
70
219480
4681
Jedna souvisí s nerovností.
03:44
The more things money can buy,
71
224161
3333
Čím víc věcí se dá koupit,
03:47
the more affluence, or the lack of it, matters.
72
227494
4294
tím větší roli hraje, kdo je bohatý a kdo ne.
03:51
If the only thing that money determined
73
231788
2857
Kdyby to jediné, o čem rozhodují peníze,
03:54
was access to yachts or fancy vacations or BMWs,
74
234645
5689
bylo kdo má na jachty, drahé prázdniny a BMW,
04:00
then inequality wouldn't matter very much.
75
240334
4352
tak by nerovnost nehrála zas takovou roli.
04:04
But when money comes increasingly to govern
76
244686
3427
Když ale peníze čím dál víc řídí
04:08
access to the essentials of the good life --
77
248113
4837
přístup k nezbytnostem dobrého života –
04:12
decent health care, access to the best education,
78
252950
3926
ke slušné lékařské péči, nejlepšímu vzdělání,
04:16
political voice and influence in campaigns --
79
256876
4870
vlivu na politiku a kampaně –
04:21
when money comes to govern all of those things,
80
261746
3580
když peníze určují tohle všechno,
04:25
inequality matters a great deal.
81
265326
2550
na nerovnosti záleží značně.
04:27
And so the marketization of everything
82
267876
2255
A tak ztržnění úplně všeho
04:30
sharpens the sting of inequality
83
270131
3570
vyostřuje nerovnost
04:33
and its social and civic consequence.
84
273701
2184
a její společenské a občanské důsledky.
04:35
That's one reason to worry.
85
275885
2986
To je jedna věc.
04:38
There's a second reason
86
278871
2237
Druhá problematická věc,
04:41
apart from the worry about inequality,
87
281108
3899
vedle nerovnosti,
04:45
and it's this:
88
285007
2319
je tohle:
04:47
with some social goods and practices,
89
287326
3924
Když některé společenské statky a zvyklosti
04:51
when market thinking and market values enter,
90
291250
5466
prostoupí tržní hodnoty a myšlení,
04:56
they may change the meaning of those practices
91
296716
2772
mohou smysl těchto zvyklostí změnit
04:59
and crowd out attitudes and norms
92
299488
3349
a vytlačit postoje a normy,
05:02
worth caring about.
93
302837
1949
na kterých záleží.
05:04
I'd like to take an example
94
304786
2624
Dám jeden příklad
05:07
of a controversial use of a market mechanism,
95
307410
3726
sporného využití tržních mechanizmů,
05:11
a cash incentive, and see what you think about it.
96
311136
4745
peněžní pobídky, a uvidíme, co vy na to.
05:15
Many schools struggle with the challenge
97
315881
3165
Školy se často potýkají s tím,
05:19
of motivating kids, especially kids
98
319046
2539
jak motivovat děti, obzvlášť děti
05:21
from disadvantaged backgrounds, to study hard,
99
321585
3955
ze znevýhodněných rodin, aby pilně studovaly,
05:25
to do well in school, to apply themselves.
100
325540
3039
měly výsledky a snažily se.
05:28
Some economists have proposed a market solution:
101
328579
3488
Ekonomové navrhli tržní řešení:
05:32
Offer cash incentives to kids for getting good grades
102
332067
4059
Nabídnout dětem peněžní pobídky za dobré známky
05:36
or high test scores
103
336126
2374
z písemek
05:38
or for reading books.
104
338500
1951
nebo za čtení knih.
05:40
They've tried this, actually.
105
340451
1782
Taky se to vyzkoušelo.
05:42
They've done some experiments
106
342233
1285
Proběhly experimenty
05:43
in some major American cities.
107
343518
3431
ve velkých amerických městech.
05:46
In New York, in Chicago, in Washington, D.C.,
108
346949
3647
V New Yorku, Chicagu a Washingtonu D.C.
05:50
they've tried this, offering 50 dollars for an A,
109
350596
3711
zkusmo nabídli 50 dolarů za jedničku (známku A),
05:54
35 dollars for a B.
110
354307
2192
35 dolarů za dvojku (B).
05:56
In Dallas, Texas, they have a program that offers
111
356499
3174
V texaském Dallasu slíbili
05:59
eight-year-olds two dollars for each book they read.
112
359673
4420
osmiletým dva dolary za každou přečtenou knihu.
06:04
So let's see what -- Some people are in favor,
113
364093
2919
Tak schválně... Někomu se to zamlouvá,
06:07
some people are opposed to this cash incentive
114
367012
3390
jiní jsou proti takové finanční
06:10
to motivate achievement.
115
370402
1698
motivaci k výsledkům.
06:12
Let's see what people here think about it.
116
372100
2637
Schválně jak se to zamlouvá vám.
06:14
Imagine that you are the head of a major school system,
117
374737
4508
Představte si, že jste v roli šéfa školské správy,
06:19
and someone comes to you with this proposal.
118
379245
2985
a někdo za vámi přijde s takovým návrhem;
06:22
And let's say it's a foundation. They will provide the funds.
119
382230
2637
řekněme nadace, která to i zafinancuje,
06:24
You don't have to take it out of your budget.
120
384867
1866
takže to nepůjde z vašeho rozpočtu.
06:26
How many would be in favor
121
386733
1282
Kolik z vás by bylo pro
06:28
and how many would be opposed to giving it a try?
122
388015
3594
a kolik z vás by bylo proti takovému pokusu.
06:31
Let's see by a show of hands.
123
391609
1596
Zvedněte ruce.
06:33
First, how many think it might at least be worth a try
124
393205
3594
Nejdřív, kdo si myslí, že by to alespoň
06:36
to see if it would work? Raise your hand.
125
396799
3896
stálo za pokus? Zvedněte ruce.
06:40
And how many would be opposed? How many would --
126
400695
2731
A kdo by byl proti? Kdo z vás...
06:43
So the majority here are opposed,
127
403426
2814
Tak většina je proti,
06:46
but a sizable minority are in favor.
128
406240
2982
ale je tu významná menšina pro.
06:49
Let's have a discussion.
129
409222
1569
Diskutujme o tom.
06:50
Let's start with those of you who object,
130
410791
3043
Začněme s těmi, kdo jsou proti,
06:53
who would rule it out even before trying.
131
413834
2881
kteří by to zavrhli bez vyzkoušení.
06:56
What would be your reason?
132
416715
1621
Co by vás k tomu vedlo?
06:58
Who will get our discussion started? Yes?
133
418336
3872
Kdo začne diskuzi? Ano?
07:02
Heike Moses: Hello everyone, I'm Heike,
134
422208
1898
Heike Moses: Dobrý den, jsem Heike,
07:04
and I think it just kills the intrinsic motivation,
135
424106
2767
já si myslím, že by to zabilo vnitřní motivaci,
07:06
so in the respect that children, if they would like to read,
136
426873
5148
že dětem, které si rády čtou,
07:12
you just take this incentive away
137
432021
2117
by to tuhle motivaci sebralo,
07:14
in just paying them, so it just changes behavior.
138
434138
3452
kdyby se jim dávaly peníze, mění to chování.
07:17
Michael Sandel: Takes the intrinsic incentive away.
139
437590
3418
Michael Sandel: Bere to vnitřní motivaci.
07:21
What is, or should be, the intrinsic motivation?
140
441008
4235
Co to vůbec je, tahle vnitřní motivace?
07:25
HM: Well, the intrinsic motivation
141
445243
1690
HM: Vnitřní motivací by mělo být
07:26
should be to learn.
142
446933
1677
učit se.
07:28
MS: To learn. HM: To get to know the world.
143
448610
3143
MS: Učit se. HM: Poznat svět.
07:31
And then, if you stop paying them, what happens then?
144
451753
2894
A co se stane pak, když jim přestanou platit?
07:34
Then they stop reading?
145
454647
1747
Přestanou číst?
07:36
MS: Now, let's see if there's someone who favors,
146
456394
3000
MS: Dobrá, teď někdo, kdo je pro,
07:39
who thinks it's worth trying this.
147
459394
2348
proč to stojí za pokus.
07:41
Elizabeth Loftus: I'm Elizabeth Loftus,
148
461742
1972
Elizabeth Loftus: Jsem Elizabeth Loftus,
07:43
and you said worth a try, so why not try it
149
463714
4130
jak říkáte, proč to prostě nezkusit
07:47
and do the experiment and measure things?
150
467844
4123
a změřit výsledky toho experimentu.
07:51
MS: And measure. And what would you measure?
151
471967
2173
MS: Změřit. A co byste měřila?
07:54
You'd measure how many --
152
474140
1721
Měřilo by se kolik...
07:55
EL: How many books they read
153
475861
1844
EL: Kolik knih přečetly
07:57
and how many books they continued to read
154
477705
2690
a kolik knih přečtou,
08:00
after you stopped paying them.
155
480395
1715
až se jim přestane platit.
08:02
MS: Oh, after you stopped paying.
156
482110
2357
MS: Aha, až se jim přestane platit.
08:04
All right, what about that?
157
484467
1354
Dobrá, co vy na to?
08:05
HM: To be frank, I just think
158
485821
1977
HM: Upřímně řečeno,
08:07
this is, not to offend anyone, a very American way.
159
487798
4633
nechci nikoho urazit, ale tohle je hodně americké.
08:12
(Laughter) (Applause)
160
492431
6472
(smích) (potlesk)
08:18
MS: All right. What's emerged from this discussion
161
498903
2203
MS: Dobrá. Z diskuze nám vyplynula
08:21
is the following question:
162
501106
2120
následující otázka:
08:23
Will the cash incentive drive out or corrupt
163
503226
4251
Nevytlačí, nezkazí ona finanční pobídka
08:27
or crowd out the higher motivation,
164
507477
3189
vyšší motivaci,
08:30
the intrinsic lesson that we hope to convey,
165
510666
4794
právě to vnitřní, co jim chceme předat,
08:35
which is to learn to love to learn and to read
166
515460
4087
lásku k učení a ke čtení
08:39
for their own sakes?
167
519547
2003
samotnému?
08:41
And people disagree about what the effect will be,
168
521550
4097
Lidé se neshodnou, jestli ano nebo ne,
08:45
but that seems to be the question,
169
525647
2657
ale vyvstává otázka,
08:48
that somehow a market mechanism
170
528304
2036
jestli je tržní mechanizmy
08:50
or a cash incentive teaches the wrong lesson,
171
530340
4861
a peněžní pobídky nenaučí něco špatného;
08:55
and if it does, what will become of these children later?
172
535201
3607
a pokud ano, co z těch dětí bude?
08:58
I should tell you what's happened with these experiments.
173
538808
3373
Měl bych vám říct, jak ty experimenty dopadly.
09:02
The cash for good grades has had very mixed results,
174
542181
4518
Odměny za dobré známky měly smíšené výsledky
09:06
for the most part has not resulted in higher grades.
175
546699
3147
a dobré známky většinou nepřinesly.
09:09
The two dollars for each book
176
549846
2371
Dva dolary za přečtenou knihu,
09:12
did lead those kids to read more books.
177
552217
3301
přiměly děti číst víc knih.
09:15
It also led them to read shorter books.
178
555518
2644
Také je přiměly číst kratší knihy.
09:18
(Laughter)
179
558162
4178
(smích)
09:22
But the real question is,
180
562340
1650
Ale otázka zní,
09:23
what will become of these kids later?
181
563990
2572
co s těmi dětmi bude potom?
09:26
Will they have learned that reading is a chore,
182
566562
2114
Naučily se číst z povinnosti? Bude snad pro ně
09:28
a form of piecework to be done for pay, that's the worry,
183
568676
2972
čtení práce placená od kusu?
09:31
or may it lead them to read maybe for the wrong reason initially
184
571648
4617
Anebo se zprvu naučí číst z pochybných důvodů,
09:36
but then lead them to fall in love with reading for its own sake?
185
576265
4746
ale později je to dovede k lásce ke čtení samotnému?
09:41
Now, what this, even this brief debate, brings out
186
581011
4821
I v takové letmé diskuzi jsme odhalili něco,
09:45
is something that many economists overlook.
187
585832
3818
co mnoho ekonomů přehlíží.
09:49
Economists often assume
188
589650
2096
Ekonomové často předpokládají,
09:51
that markets are inert,
189
591746
2624
že trhy jsou inertní,
09:54
that they do not touch or taint the goods they exchange.
190
594370
4366
že vyměňovaných statků se nedotknou a nepošpiní je.
09:58
Market exchange, they assume,
191
598736
3104
Tržní směna, předpokládají,
10:01
doesn't change the meaning or value
192
601840
2460
nemění význam či hodnotu
10:04
of the goods being exchanged.
193
604300
1283
vyměňovaných statků.
10:05
This may be true enough
194
605583
1576
Možná tomu tak je
10:07
if we're talking about material goods.
195
607159
2417
u hmotných statků.
10:09
If you sell me a flat screen television
196
609576
2506
Ať si plochou televizi koupím
10:12
or give me one as a gift,
197
612082
2178
nebo ji dostanu darem,
10:14
it will be the same good.
198
614260
1360
bude to tentýž statek.
10:15
It will work the same either way.
199
615620
2486
Bude fungovat úplně stejně.
10:18
But the same may not be true
200
618106
2776
Ale totéž nemusí platit
10:20
if we're talking about nonmaterial goods
201
620882
2332
o nehmotných statcích
10:23
and social practices such as teaching and learning
202
623214
3950
a společenských zvyklostech jako je vzdělávání
10:27
or engaging together in civic life.
203
627164
3732
nebo o společném zapojení do občanského života.
10:30
In those domains, bringing market mechanisms
204
630896
3421
V těchto oblastech mohou tržní mechanismy
10:34
and cash incentives may undermine
205
634317
3918
a finanční pobídky podkopat
10:38
or crowd out nonmarket values and attitudes
206
638235
4320
nebo vytlačit netržní hodnoty a postoje,
10:42
worth caring about.
207
642555
2359
na kterých záleží.
10:44
Once we see
208
644914
2224
Když si všimneme,
10:47
that markets and commerce,
209
647138
3711
že trhy a obchod
10:50
when extended beyond the material domain,
210
650849
3661
mohou u nehmotných věcí
10:54
can change the character of the goods themselves,
211
654510
5450
měnit povahu obchodovaných statků,
10:59
can change the meaning of the social practices,
212
659960
2561
měnit význam společenských zvyklostí,
11:02
as in the example of teaching and learning,
213
662521
3464
jako v případě učení,
11:05
we have to ask where markets belong
214
665985
4646
musíme se ptát, kam trhy patří
11:10
and where they don't,
215
670631
1931
a kam nepatří,
11:12
where they may actually undermine
216
672562
2373
protože by mohly podkopat
11:14
values and attitudes worth caring about.
217
674935
3003
hodnoty a postoje, na kterých záleží.
11:17
But to have this debate,
218
677938
3262
Taková diskuze
11:21
we have to do something we're not very good at,
219
681200
3498
však vyžaduje něco, co nám moc nejde,
11:24
and that is to reason together in public
220
684698
3482
a to společné uvažování na veřejnosti
11:28
about the value and the meaning
221
688180
3240
o hodnotě a významu
11:31
of the social practices we prize,
222
691420
4004
společenských zvyklostí, kterých si ceníme,
11:35
from our bodies to family life
223
695424
2505
o našich tělech, rodinném životě,
11:37
to personal relations to health
224
697929
1953
osobních vztazích, zdraví,
11:39
to teaching and learning to civic life.
225
699882
3713
vyučování, učení a občanském životě.
11:43
Now these are controversial questions,
226
703595
2984
Jsou to kontroverzní otázky,
11:46
and so we tend to shrink from them.
227
706579
2760
tak se jim raději vyhýbáme.
11:49
In fact, during the past three decades,
228
709339
2920
Ono totiž za ta tři poslední desetiletí,
11:52
when market reasoning and market thinking
229
712259
2497
kdy tržní logika a myšlení
11:54
have gathered force and gained prestige,
230
714756
3488
získaly na síle a prestiži,
11:58
our public discourse during this time
231
718244
3482
byl náš veřejný diskurz
12:01
has become hollowed out,
232
721726
2235
vykotlán,
12:03
empty of larger moral meaning.
233
723961
3706
zbaven širších morálních významů.
12:07
For fear of disagreement, we shrink from these questions.
234
727667
3212
Ze strachu ze sporů se těmto otázkám vyhýbáme.
12:10
But once we see that markets
235
730879
3527
Ale jakmile vidíme, že trhy
12:14
change the character of goods,
236
734406
2173
podstatu statků mění,
12:16
we have to debate among ourselves
237
736579
4567
musíme mezi sebou začít diskutovat
12:21
these bigger questions
238
741146
2337
o širších otázkách,
12:23
about how to value goods.
239
743483
1960
o tom, jak hodnotit statky.
12:25
One of the most corrosive effects
240
745443
2995
Co trpí snad nejvíc,
12:28
of putting a price on everything
241
748438
2787
když se na všechno dá cenovka,
12:31
is on commonality,
242
751225
2369
je společenství,
12:33
the sense that we are all in it together.
243
753594
3178
pocit, že v tom jedeme všichni spolu.
12:36
Against the background of rising inequality,
244
756772
4723
V prostředí rostoucí nerovnosti
12:41
marketizing every aspect of life
245
761495
3867
vede ztržnění všech stránek života,
12:45
leads to a condition where those who are affluent
246
765362
5551
k situaci, kdy zámožní lidé
12:50
and those who are of modest means
247
770913
1850
a lidé skromných prostředků
12:52
increasingly live separate lives.
248
772763
4382
vedou čím dál oddělenější životy.
12:57
We live and work and shop and play
249
777145
3219
Žijeme, pracujeme, nakupujeme a hrajeme si
13:00
in different places.
250
780364
1731
na různých místech.
13:02
Our children go to different schools.
251
782095
3116
Naše děti chodí do různých škol.
13:05
This isn't good for democracy,
252
785211
2549
To pro demokracii není dobré,
13:07
nor is it a satisfying way to live,
253
787760
2923
není to uspokojivý způsob života
13:10
even for those of us who can afford
254
790683
3280
ani pro ty, kteří si mohou dovolit
13:13
to buy our way to the head of the line.
255
793963
2755
koupit si místo na začátku fronty.
13:16
Here's why.
256
796718
1773
Vysvětlím.
13:18
Democracy does not require perfect equality,
257
798491
4929
Demokracie nepotřebuje dokonalou rovnost.
13:23
but what it does require
258
803420
1763
Co potřebuje je
13:25
is that citizens share in a common life.
259
805183
3628
aby občané sdíleli společný život.
13:28
What matters is that people
260
808811
2629
Je důležité, aby se lidé
13:31
of different social backgrounds
261
811440
1769
různého sociálního původu,
13:33
and different walks of life
262
813209
1724
lidé s různými zkušenostmi
13:34
encounter one another,
263
814933
2284
navzájem setkávali,
13:37
bump up against one another
264
817217
2023
aby na sebe natrefili
13:39
in the ordinary course of life,
265
819240
3490
v každodenním životě,
13:42
because this is what teaches us
266
822730
2724
protože tak se naučíme
13:45
to negotiate and to abide our differences.
267
825454
3672
vyjednávat a respektovat vzájemnou odlišnost.
13:49
And this is how we come to care for the common good.
268
829126
4214
A začne nám záležet na veřejném blahu.
13:53
And so, in the end, the question of markets
269
833340
3350
Takže nakonec otázka trhů
13:56
is not mainly an economic question.
270
836690
4140
není hlavně otázkou ekonomickou.
14:00
It's really a question of how we want to live together.
271
840830
4088
Je to otázka, jak spolu chceme žít.
14:04
Do we want a society where everything is up for sale,
272
844918
4540
Chceme společnost, kde je všechno na prodej,
14:09
or are there certain moral and civic goods
273
849458
3512
anebo jsou určité morální a občanské statky,
14:12
that markets do not honor
274
852970
1929
kterým trhy nesvědčí
14:14
and money cannot buy?
275
854899
2794
a za peníze je nekoupíš?
14:17
Thank you very much.
276
857693
1462
Děkuji mnohokrát.
14:19
(Applause)
277
859155
5185
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7