Lies, damned lies and statistics (about TEDTalks)

321,479 views ・ 2010-04-30

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Aryan de Jong Nagekeken door: Sebastiaan Willemsen
00:16
If you go on the TED website,
0
16260
3000
Als je de TED-website bezoekt,
00:19
you can currently find there
1
19260
2000
kun je daar op dit moment
00:21
over a full week of TEDTalk videos,
2
21260
3000
meer dan een week aan TEDTalk video's vinden,
00:24
over 1.3 million
3
24260
2000
meer dan 1,3 miljoen
00:26
words of transcripts
4
26260
2000
woorden in transcripties
00:28
and millions of user ratings.
5
28260
2000
en miljoenen waarderingen door gebruikers.
00:30
And that's a huge amount of data.
6
30260
3000
Dat is een enorme hoeveelheid data.
00:33
And it got me wondering:
7
33260
2000
Ik moest daardoor denken aan het volgende:
00:35
If you took all this data
8
35260
2000
als je al deze data verzamelt
00:37
and put it through statistical analysis,
9
37260
2000
en er statistische analyse op loslaat,
00:39
could you reverse engineer a TEDTalk?
10
39260
2000
zou je daar dan een TEDTalk uit kunnen maken?
00:41
Could you create
11
41260
2000
Zou je de
00:43
the ultimate TEDTalk?
12
43260
2000
ultieme TEDTalk kunnen creëren?
00:45
(Laughter) (Applause)
13
45260
2000
(Applaus)
00:47
And also, could you create
14
47260
2000
Zou je ook de
00:49
the worst possible TEDTalk
15
49260
2000
slechts mogelijke TEDtalk kunnen creëren
00:51
that they would still let you get away with?
16
51260
2000
waarmee ze je nog zouden laten wegkomen?
00:53
To find this out, I looked at three things:
17
53260
2000
Om dit uit te zoeken, heb ik gekeken naar drie dingen.
00:55
I looked at the topic that you should choose,
18
55260
2000
Ik heb gekeken naar het onderwerp dat je zou moeten kiezen.
00:57
I looked at how you should deliver it
19
57260
3000
Ik heb gekeken naar hoe je het moet brengen
01:00
and the visuals onstage.
20
60260
2000
en naar de zichtbare dingen op het podium.
01:02
Now, with the topic: There's a whole range of topics you can choose,
21
62260
3000
Welnu, met dit onderwerp -- er is een hele reeks van onderwerpen waar je uit kan kiezen,
01:05
but you should choose wisely,
22
65260
2000
maar de keuze moet je met overleg maken
01:07
because your topic strongly correlates
23
67260
2000
omdat je onderwerp sterk correleert
01:09
with how users will react to your talk.
24
69260
3000
met de reacties van de gebruikers op je verhaal.
01:12
Now, to make this more concrete,
25
72260
2000
Laten we, om dit meer concreet te maken,
01:14
let's look at the list of top 10 words
26
74260
3000
eens kijken naar de lijst met de top tien van woorden
01:17
that statistically stick out
27
77260
2000
die statistisch opvallen
01:19
in the most favorite TEDTalks
28
79260
2000
in de meest favoriete TEDTalks
01:21
and in the least favorite TEDTalks.
29
81260
3000
en in de minst favoriete TEDTalks.
01:24
So if you came here
30
84260
2000
Als je hier gekomen bent
01:26
to talk about how French coffee
31
86260
2000
om te praten over hoe Franse koffie
01:28
will spread happiness in our brains,
32
88260
3000
geluk zal verspreiden in je hersenen,
01:31
that's a go.
33
91260
2000
dan zit je goed.
01:33
(Laughter) (Applause)
34
93260
2000
(Gelach) (Applaus)
01:35
Whereas, if you wanted to talk about
35
95260
2000
Als je echter wilde praten over
01:37
your project involving
36
97260
2000
je project met
01:39
oxygen, girls, aircraft --
37
99260
2000
zuurstof, meisjes, vliegtuigen --
01:41
actually, I would like to hear that talk, (Laughter)
38
101260
2000
eigenlijk zou ik dat praatje graag willen horen,
01:43
but statistics say it's not so good.
39
103260
2000
maar de statistiek zegt dat het niet zo goed is.
01:45
Oh, well.
40
105260
2000
Ach, nou ja.
01:47
If you generalize this,
41
107260
2000
Als je dit generaliseert,
01:49
the most favorite TEDTalks are those
42
109260
2000
dan zijn de meest favoriete TEDTalks deze
01:51
that feature topics we can connect with,
43
111260
3000
die onderwerpen behandelen waar we ons mee kunnen verbinden,
01:54
both easily and deeply,
44
114260
2000
zowel gemakkelijk als diep
01:56
such as happiness, our own body,
45
116260
2000
zoals geluk, ons eigen lichaam,
01:58
food, emotions.
46
118260
2000
voedsel, emoties.
02:00
And the more technical topics,
47
120260
2000
De meer technische onderwerpen,
02:02
such as architecture, materials and, strangely enough, men,
48
122260
3000
zoals architectuur, materialen en, raar genoeg, mannen,
02:05
those are not good topics to talk about.
49
125260
3000
dat zijn geen goede onderwerpen om over te praten.
02:08
How should you deliver your talk?
50
128260
2000
Hoe moet je je praatje brengen?
02:10
TED is famous for keeping
51
130260
2000
TED is beroemd om het
02:12
a very sharp eye on the clock,
52
132260
2000
strikt omgaan met de tijd.
02:14
so they're going to hate me
53
134260
2000
Dus gaan ze me haten
02:16
for revealing this, because, actually,
54
136260
2000
dat ik dit onthul, omdat je eigenlijk
02:18
you should talk as long as they will let you. (Laughter)
55
138260
2000
zo lang moet praten als ze je toelaten,
02:20
Because the most favorite TEDTalks
56
140260
3000
omdat de meest favoriete TEDTalks
02:23
are, on average, over 50 percent longer
57
143260
2000
gemiddeld meer dan 50 procent langer zijn
02:25
than the least favorite ones.
58
145260
2000
dan de minst favoriete.
02:28
And this holds true for all ranking lists on TED.com
59
148260
2000
Dit geldt voor alle lijsten met waarderingen op TED.com
02:30
except if you want to have a talk
60
150260
2000
behalve als je een praatje wil houden
02:32
that's beautiful, inspiring or funny.
61
152260
2000
dat mooi, inspirerend of grappig is.
02:34
Then, you should be brief. (Laughter) But other than that,
62
154260
2000
Dan moet je het kort houden. Maar voor de rest,
02:36
talk until they drag you off the stage.
63
156260
3000
spreek tot ze je van het podium slepen.
02:39
(Laughter)
64
159260
2000
(Gelach)
02:41
Now, while ...
65
161260
2000
Welnu, als --
02:43
(Applause)
66
163260
6000
(Applaus)
02:49
While you're pushing the clock, there's a few rules to obey.
67
169260
3000
Als je op de tijd moet letten zijn er een paar belangrijke regels.
02:52
I found these rules out by comparing the statistics
68
172260
2000
Ik heb deze regels gevonden door vergelijking van de statistiek
02:54
of four-word phrases
69
174260
2000
van zinnen van vier woorden
02:56
that appear more often in the most favorite TEDTalks
70
176260
3000
die vaker voorkomen in de meest favoriete TEDTalks,
02:59
as opposed to the least favorite TEDTalks.
71
179260
2000
in tegenstelling tot de minst favoriete TEDTalks.
03:01
I'll give you three examples.
72
181260
2000
Ik zal je drie voorbeelden geven.
03:03
First of all, I must, as a speaker,
73
183260
2000
Ten eerste moet ik als spreker
03:05
provide a service to the audience and talk about what I will give you,
74
185260
3000
een dienst aan het publiek leveren en praten over dat wat ik jullie wil geven,
03:08
instead of saying what I can't have.
75
188260
2000
in plaats van zeggen wat ik niet kan krijgen.
03:10
Secondly, it's imperative
76
190260
2000
Ten tweede is het van vitaal belang
03:12
that you do not cite The New York Times.
77
192260
2000
dat je de New York Times niet citeert.
03:14
(Laughter)
78
194260
2000
(Gelach)
03:16
And finally, it's okay for the speaker -- that's the good news --
79
196260
3000
Als laatste is het toegestaan voor de spreker -- dat is het goede nieuws --
03:19
to fake intellectual capacity.
80
199260
2000
om intellectuele capaciteit te veinzen.
03:21
If I don't understand something, I can just say, "etc., etc."
81
201260
3000
Als ik iets niet begrijp kan ik gewoon "et cetera, et cetera" zeggen.
03:24
You'll all stay with me.
82
204260
2000
Je zal mij allemaal blijven volgen.
03:26
It's perfectly fine.
83
206260
2000
Er is niets aan de hand.
03:28
(Applause)
84
208260
4000
(Applaus)
03:32
Now, let's go to the visuals.
85
212260
2000
Laten we nu kijken naar het visuele aspect.
03:34
The most obvious visual thing on stage is the speaker.
86
214260
3000
Het meest duidelijke visuele ding op het podium is de spreker.
03:37
And analysis shows if you want to be
87
217260
2000
De analyse laat zien dat, als je bij
03:39
among the most favorite TED speakers,
88
219260
2000
de meest favoriete TED-sprekers wil horen,
03:41
you should let your hair grow a little bit longer than average,
89
221260
3000
je je haar iets langer dan gemiddeld moet laten groeien,
03:44
make sure you wear your glasses and be slightly more dressed-up
90
224260
3000
moet zorgen dat je een bril draagt en dat je iets beter gekleed bent
03:47
than the average TED speaker.
91
227260
2000
dan de gemiddelde TED-spreker.
03:49
Slides are okay, though you might consider going for props.
92
229260
3000
Dia's zijn oké, hoewel je zou kunnen overwegen voor rekwisieten te gaan.
03:52
And now the most important thing,
93
232260
2000
En nu het belangrijkste:
03:54
that is the mood onstage.
94
234260
2000
de sfeer op het podium.
03:56
Color plays a very important role.
95
236260
2000
Kleur speelt een heel belangrijke rol.
03:58
Color closely correlates
96
238260
2000
Kleur correleert sterk
04:00
with the ratings that talks get on the website.
97
240260
3000
met de waardering die praatjes krijgen op de website.
04:03
(Applause)
98
243260
2000
(Applaus)
04:05
For example, fascinating talks
99
245260
2000
Bijvoorbeeld: fascinerende praatjes
04:07
contain a statistically high amount
100
247260
2000
bevatten een statistisch hoge hoeveelheid
04:09
of exactly this blue color, (Laughter)
101
249260
2000
van precies deze blauwe kleur,
04:11
much more than the average TEDTalk.
102
251260
2000
veel meer dan de gemiddelde TEDTalk.
04:13
Ingenious TEDTalks, much more this green color,
103
253260
2000
Ingenieuze praatjes, veel meer deze groene kleur,
04:15
etc., et.
104
255260
2000
et cetera, et cetera.
04:17
(Laughter) (Applause)
105
257260
7000
(Applaus)
04:24
Now, personally, I think
106
264260
2000
Welnu, persoonlijk denk ik
04:26
I'm not the first one who has done this analysis,
107
266260
2000
dat ik niet de eerste ben die deze analyse gedaan heeft,
04:28
but I'll leave this
108
268260
2000
maar dat laat ik
04:30
to your good judgment.
109
270260
3000
over aan jullie gezond verstand.
04:33
So, now it's time to put it all together
110
273260
2000
Dus nu is het tijd om alles samen te voegen
04:35
and design the ultimate TEDTalk.
111
275260
2000
en de ultieme TEDTalk te maken.
04:37
Now, since this is TEDActive,
112
277260
2000
Omdat dit TED Active is
04:39
and I learned from my analysis
113
279260
2000
en ik geleerd heb van mijn analyse
04:41
that I should actually give you something,
114
281260
2000
dat ik jullie echt iets moet geven,
04:43
I will not impose the ultimate
115
283260
2000
ik zal jullie niet de ultieme
04:45
or worst TEDTalk on you,
116
285260
2000
of slechtste TEDTalk opleggen,
04:47
but rather give you a tool to create your own.
117
287260
2000
maar ik geef jullie het gereedschap om er zelf een te maken.
04:49
And I call this tool the TEDPad.
118
289260
3000
Ik noem dit gereedschap de TEDPad.
04:52
(Laughter)
119
292260
3000
(Gelach)
04:55
And the TEDPad is a matrix
120
295260
2000
En de TEDPad is een matrix
04:57
of 100 specifically selected,
121
297260
2000
van 100 specifiek geselecteerde,
04:59
highly curated sentences
122
299260
3000
zeer dubieuze zinnen
05:02
that you can easily piece together to get your own TEDTalk.
123
302260
3000
die je makkelijk samen kan voegen om je eigen TEDTalk te maken.
05:07
You only have to make one decision,
124
307260
2000
Je hoeft maar één beslissing te nemen
05:09
and that is: Are you going to use the white version
125
309260
2000
en dat is: ga je de witte versie gebruiken
05:11
for very good TEDTalks,
126
311260
2000
voor zeer goede TEDTalks,
05:13
about creativity, human genius?
127
313260
2000
over creativiteit, het menselijke genie?
05:15
Or are you going to go with a black version,
128
315260
2000
Of kies je de zwarte versie,
05:17
which will allow you to create really bad TEDTalks,
129
317260
2000
waarmee je een heel slechte TEDTalk kunt maken,
05:19
mostly about blogs,
130
319260
2000
voornamelijk over blogs
05:21
politics and stuff?
131
321260
2000
en politiek en zo?
05:23
So, download it and have fun with it.
132
323260
2000
Download het en vermaak je er mee.
05:25
Now I hope you enjoy the session.
133
325260
3000
Ik hoop dat je genoten hebt van deze sessie.
05:28
I hope you enjoy designing your own
134
328260
2000
Ik hoop dat je plezier hebt in het maken van je eigen
05:30
ultimate and worst possible TEDTalks.
135
330260
2000
ultieme en slechtst mogelijke TEDTalk.
05:32
And I hope some of you will be inspired for next year
136
332260
3000
Ik hoop dat sommigen van jullie zich zullen laten inspireren voor het komende jaar
05:35
to create this, which I really want to see.
137
335260
3000
om deze te maken. Dat wil ik echt zien.
05:38
Thank you very much.
138
338260
2000
Dank je wel.
05:40
(Applause) Thanks.
139
340260
10000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7