Lies, damned lies and statistics (about TEDTalks)

321,479 views ・ 2010-04-30

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Bruno Gomes Revisora: Robertt Valente
00:16
If you go on the TED website,
0
16260
3000
Se vocês forem ao website do TED,
00:19
you can currently find there
1
19260
2000
podem encontrar lá
00:21
over a full week of TEDTalk videos,
2
21260
3000
mais de uma semana inteira de vídeos de TEDTalks,
00:24
over 1.3 million
3
24260
2000
mais de 1,3 milhões de palavras transcritas
00:26
words of transcripts
4
26260
2000
00:28
and millions of user ratings.
5
28260
2000
e milhões de avaliações dos utilizadores.
00:30
And that's a huge amount of data.
6
30260
3000
É uma quantidade enorme de dados.
00:33
And it got me wondering:
7
33260
2000
E isso deixou-me a pensar:
00:35
If you took all this data
8
35260
2000
Se eu pegar em todos estes dados e os analisar estatisticamente,
00:37
and put it through statistical analysis,
9
37260
2000
00:39
could you reverse engineer a TEDTalk?
10
39260
2000
poderia aplicar uma "engenharia inversa" a uma TEDTalk?
00:41
Could you create
11
41260
2000
Poderiam vocês criar a TEDTalk perfeita?
00:43
the ultimate TEDTalk?
12
43260
2000
(Risos)
00:45
(Laughter) (Applause)
13
45260
2000
(Aplausos)
00:47
And also, could you create
14
47260
2000
Poderiam vocês criar também
00:49
the worst possible TEDTalk
15
49260
2000
a pior TEDTalk possível,
00:51
that they would still let you get away with?
16
51260
2000
que, mesmo assim, nos deixassem avançar com ela?
00:53
To find this out, I looked at three things:
17
53260
2000
Para descobrir isso, analisei três coisas.
00:55
I looked at the topic that you should choose,
18
55260
2000
Tomei em atenção o tópico que devem escolher.
00:57
I looked at how you should deliver it
19
57260
3000
Tomei em atenção como o devem apresentar
01:00
and the visuals onstage.
20
60260
2000
e o seu aspeto visual.
01:02
Now, with the topic: There's a whole range of topics you can choose,
21
62260
3000
Quanto ao tópico, há uma grande gama de tópicos que podem escolher,
01:05
but you should choose wisely,
22
65260
2000
mas é preciso escolher sabiamente,
01:07
because your topic strongly correlates
23
67260
2000
porque o tópico está fortemente relacionado
01:09
with how users will react to your talk.
24
69260
3000
com a reação que os utilizadores vão ter.
01:12
Now, to make this more concrete,
25
72260
2000
Para concretizar melhor,
01:14
let's look at the list of top 10 words
26
74260
3000
vamos ver a lista das 10 melhores palavras
01:17
that statistically stick out
27
77260
2000
que estatisticamente sobressaem
01:19
in the most favorite TEDTalks
28
79260
2000
nas TEDTalks favoritas e nas menos favoritas.
01:21
and in the least favorite TEDTalks.
29
81260
3000
(Risos)
01:24
So if you came here
30
84260
2000
Se vocês vierem aqui falar sobre como o café francês
01:26
to talk about how French coffee
31
86260
2000
01:28
will spread happiness in our brains,
32
88260
3000
espalha felicidade nos nossos cérebros,
01:31
that's a go.
33
91260
2000
é uma vantagem.
01:33
(Laughter) (Applause)
34
93260
2000
(Aplausos)
01:35
Whereas, if you wanted to talk about
35
95260
2000
Mas, se quiserem falar do vosso projeto
01:37
your project involving
36
97260
2000
que envolve oxigénio, raparigas, aeronaves...
01:39
oxygen, girls, aircraft --
37
99260
2000
01:41
actually, I would like to hear that talk, (Laughter)
38
101260
2000
— eu adoraria ouvir essa palestra —
01:43
but statistics say it's not so good.
39
103260
2000
(Risos)
... as estatísticas indicam que ela não seria boa.
01:45
Oh, well.
40
105260
2000
01:47
If you generalize this,
41
107260
2000
Ok.
Se vocês generalizarem isto,
01:49
the most favorite TEDTalks are those
42
109260
2000
as TEDTalks favoritas são as que apresentam tópicos
01:51
that feature topics we can connect with,
43
111260
3000
com que nos podemos relacionar,
01:54
both easily and deeply,
44
114260
2000
quer fácil quer profundamente,
01:56
such as happiness, our own body,
45
116260
2000
como a felicidade, o nosso corpo,
01:58
food, emotions.
46
118260
2000
a comida, as emoções.
02:00
And the more technical topics,
47
120260
2000
Os tópicos mais técnicos,
02:02
such as architecture, materials and, strangely enough, men,
48
122260
3000
como a arquitetura, os materiais e, muito estranhamente, os homens,
02:05
those are not good topics to talk about.
49
125260
3000
são maus tópicos para escolher.
02:08
How should you deliver your talk?
50
128260
2000
Como devem apresentar a vossa palestra?
02:10
TED is famous for keeping
51
130260
2000
O TED é famoso por manter o olho atento no relógio,
02:12
a very sharp eye on the clock,
52
132260
2000
02:14
so they're going to hate me
53
134260
2000
por isso eles vão odiar-me
02:16
for revealing this, because, actually,
54
136260
2000
por revelar isto, porque, na verdade,
02:18
you should talk as long as they will let you. (Laughter)
55
138260
2000
vocês devem falar o máximo que eles deixarem...
02:20
Because the most favorite TEDTalks
56
140260
3000
(Risos)
... porque as TEDTalks favoritas
02:23
are, on average, over 50 percent longer
57
143260
2000
são, em média, 50% mais longas
02:25
than the least favorite ones.
58
145260
2000
do que as menos favoritas.
02:28
And this holds true for all ranking lists on TED.com
59
148260
2000
Isto é verdade para toda a lista de avaliações de TED.com
02:30
except if you want to have a talk
60
150260
2000
exceto se vocês quiserem fazer uma palestra
02:32
that's beautiful, inspiring or funny.
61
152260
2000
bela, inspiradora e divertida.
02:34
Then, you should be brief. (Laughter) But other than that,
62
154260
2000
caso em que devem ser breves.
Caso contrário, falem até que os arrastem para fora do palco.
02:36
talk until they drag you off the stage.
63
156260
3000
02:39
(Laughter)
64
159260
2000
(Risos)
02:41
Now, while ...
65
161260
2000
(Aplausos)
02:43
(Applause)
66
163260
6000
02:49
While you're pushing the clock, there's a few rules to obey.
67
169260
3000
Enquanto vocês arrastam o relógio, há umas regras a respeitar.
02:52
I found these rules out by comparing the statistics
68
172260
2000
Eu descobri essas regras ao comparar as estatísticas
02:54
of four-word phrases
69
174260
2000
de frases com quatro palavras
02:56
that appear more often in the most favorite TEDTalks
70
176260
3000
que aparecem mais frequentemente nas TEDTalks favoritas,
02:59
as opposed to the least favorite TEDTalks.
71
179260
2000
em oposição com as TEDTalks menos favoritas.
03:01
I'll give you three examples.
72
181260
2000
Vou dar-vos três exemplos.
03:03
First of all, I must, as a speaker,
73
183260
2000
Primeiro que tudo, um orador, tem que prestar um serviço ao público
03:05
provide a service to the audience and talk about what I will give you,
74
185260
3000
e falar sobre o que" vos vou dar",
03:08
instead of saying what I can't have.
75
188260
2000
em vez de dizer o que "não posso ter".
03:10
Secondly, it's imperative
76
190260
2000
Em segundo lugar, é imperativo
03:12
that you do not cite The New York Times.
77
192260
2000
que não citem o The New York Times.
03:14
(Laughter)
78
194260
2000
(Risos)
03:16
And finally, it's okay for the speaker -- that's the good news --
79
196260
3000
Finalmente, é aceitável que o orador — esta é a boa noticia —
03:19
to fake intellectual capacity.
80
199260
2000
finja capacidade intelectual.
03:21
If I don't understand something, I can just say, "etc., etc."
81
201260
3000
Se eu não entender alguma coisa, posso simplesmente dizer: "etc. etc."
03:24
You'll all stay with me.
82
204260
2000
E todos vão compreender.
03:26
It's perfectly fine.
83
206260
2000
É perfeitamente aceitável.
03:28
(Applause)
84
208260
4000
(Aplausos)
03:32
Now, let's go to the visuals.
85
212260
2000
Agora, vamos analisar o aspeto visual.
03:34
The most obvious visual thing on stage is the speaker.
86
214260
3000
O aspeto visual mais óbvio no palco é o orador.
03:37
And analysis shows if you want to be
87
217260
2000
A análise mostra que, se quiserem ser
03:39
among the most favorite TED speakers,
88
219260
2000
um dos oradores favoritos do TED,
03:41
you should let your hair grow a little bit longer than average,
89
221260
3000
devem deixar crescer o cabelo um pouco mais que a média,
03:44
make sure you wear your glasses and be slightly more dressed-up
90
224260
3000
terem a certeza que usam óculos e estarem ligeiramente mais bem vestidos
03:47
than the average TED speaker.
91
227260
2000
que o orador médio do TED.
03:49
Slides are okay, though you might consider going for props.
92
229260
3000
Os slides são bons, mas devem considerar o uso de adereços.
03:52
And now the most important thing,
93
232260
2000
E agora, o aspeto mais importante,
03:54
that is the mood onstage.
94
234260
2000
é o ambiente no palco.
03:56
Color plays a very important role.
95
236260
2000
A cor tem um papel muito importante.
03:58
Color closely correlates
96
238260
2000
A cor tem uma relação direta
04:00
with the ratings that talks get on the website.
97
240260
3000
com as avaliações que a palestra obtém no website.
04:03
(Applause)
98
243260
2000
(Aplausos)
04:05
For example, fascinating talks
99
245260
2000
Por exemplo, palestras fascinantes
04:07
contain a statistically high amount
100
247260
2000
contêm estatisticamente grande quantidade
04:09
of exactly this blue color, (Laughter)
101
249260
2000
deste exato tom de azul,
04:11
much more than the average TEDTalk.
102
251260
2000
muito mais que a TEDTalk média.
04:13
Ingenious TEDTalks, much more this green color,
103
253260
2000
As TEdTalks habilidosas, têm muito este tom de verde,
04:15
etc., et.
104
255260
2000
etc. etc.
04:17
(Laughter) (Applause)
105
257260
7000
(Risos)
(Aplausos)
04:24
Now, personally, I think
106
264260
2000
Agora, pessoalmente,
04:26
I'm not the first one who has done this analysis,
107
266260
2000
acho que não fui o primeiro a fazer esta análise,
04:28
but I'll leave this
108
268260
2000
mas deixarei isso
04:30
to your good judgment.
109
270260
3000
ao vosso julgamento.
04:33
So, now it's time to put it all together
110
273260
2000
Então, é altura de juntar tudo
04:35
and design the ultimate TEDTalk.
111
275260
2000
e construir a TEDTalk perfeita.
04:37
Now, since this is TEDActive,
112
277260
2000
Agora, como isto é a TEDActive,
04:39
and I learned from my analysis
113
279260
2000
e eu aprendi com a minha análise
04:41
that I should actually give you something,
114
281260
2000
que devo dar-vos qualquer coisa,
04:43
I will not impose the ultimate
115
283260
2000
não vos vou impor a melhor ou pior TEDTalk,
04:45
or worst TEDTalk on you,
116
285260
2000
04:47
but rather give you a tool to create your own.
117
287260
2000
mas vou dar-vos uma ferramenta para criarem a vossa.
04:49
And I call this tool the TEDPad.
118
289260
3000
Chamei a esta ferramenta "TEDPad".
04:52
(Laughter)
119
292260
3000
(Risos)
04:55
And the TEDPad is a matrix
120
295260
2000
A TEDPad é uma matriz de 100 frases,
04:57
of 100 specifically selected,
121
297260
2000
04:59
highly curated sentences
122
299260
3000
especialmente selecionadas
05:02
that you can easily piece together to get your own TEDTalk.
123
302260
3000
que vocês podem facilmente juntar para conseguir a vossa TEDTalk.
05:07
You only have to make one decision,
124
307260
2000
Só têm que tomar uma decisão
05:09
and that is: Are you going to use the white version
125
309260
2000
ou seja, vão usar a versão branca
05:11
for very good TEDTalks,
126
311260
2000
para conseguir uma TEDTalk muito boa,
05:13
about creativity, human genius?
127
313260
2000
sobre a criatividade, sobre o génio humano?
05:15
Or are you going to go with a black version,
128
315260
2000
Ou vão usar a versão negra,
05:17
which will allow you to create really bad TEDTalks,
129
317260
2000
que vos vai permitir criar uma TEDTalk realmente má,
05:19
mostly about blogs,
130
319260
2000
normalmente acerca de blogues,
05:21
politics and stuff?
131
321260
2000
de politica e de outras coisas?
05:23
So, download it and have fun with it.
132
323260
2000
Então, façam "download" e divirtam-se.
05:25
Now I hope you enjoy the session.
133
325260
3000
Espero que tenham gostado da palestra.
05:28
I hope you enjoy designing your own
134
328260
2000
Espero que gostem de produzir
05:30
ultimate and worst possible TEDTalks.
135
330260
2000
a vossa TEDTalk perfeita ou muito má.
05:32
And I hope some of you will be inspired for next year
136
332260
3000
E espero que alguns de vocês fiquem inspirados
05:35
to create this, which I really want to see.
137
335260
3000
para, no próximo ano, criarem isto, que eu gostaria muito de ver.
05:38
Thank you very much.
138
338260
2000
Muito obrigado.
05:40
(Applause) Thanks.
139
340260
10000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7