Lies, damned lies and statistics (about TEDTalks)

Ложь, наглая ложь и статистика

321,479 views

2010-04-30 ・ TED


New videos

Lies, damned lies and statistics (about TEDTalks)

Ложь, наглая ложь и статистика

321,479 views ・ 2010-04-30

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Svitlana Spytska Редактор: Namik Kasumov
00:16
If you go on the TED website,
0
16260
3000
Если открыть сайт TED,
00:19
you can currently find there
1
19260
2000
то там сейчас выставлено
00:21
over a full week of TEDTalk videos,
2
21260
3000
видеоматериалов на неделю просмотра,
00:24
over 1.3 million
3
24260
2000
более 1,3 миллиона
00:26
words of transcripts
4
26260
2000
слов в субтитрах
00:28
and millions of user ratings.
5
28260
2000
и миллионы пользовательских оценок.
00:30
And that's a huge amount of data.
6
30260
3000
Это огромное количество данных.
00:33
And it got me wondering:
7
33260
2000
И я заинтересовался:
00:35
If you took all this data
8
35260
2000
а что если взять все эти данные
00:37
and put it through statistical analysis,
9
37260
2000
и проанализировать их?
00:39
could you reverse engineer a TEDTalk?
10
39260
2000
Можно ли обнажить механизм выступлений на TED?
00:41
Could you create
11
41260
2000
Можно ли создать
00:43
the ultimate TEDTalk?
12
43260
2000
идеальное выступление на TED?
00:45
(Laughter) (Applause)
13
45260
2000
(Аплодисменты)
00:47
And also, could you create
14
47260
2000
И можно ли создать
00:49
the worst possible TEDTalk
15
49260
2000
наихудшее из возможных выступлений,
00:51
that they would still let you get away with?
16
51260
2000
которое всё же сойдёт вам с рук?
00:53
To find this out, I looked at three things:
17
53260
2000
Чтобы это выяснить, я выделил три элемента.
00:55
I looked at the topic that you should choose,
18
55260
2000
Я выделил тему, которую следует выбрать.
00:57
I looked at how you should deliver it
19
57260
3000
Я выделил то, как следует выступать
01:00
and the visuals onstage.
20
60260
2000
а также визуализацию на сцене.
01:02
Now, with the topic: There's a whole range of topics you can choose,
21
62260
3000
Начнём с темы. Можно выбирать из целого ряда тем,
01:05
but you should choose wisely,
22
65260
2000
но выбирать нужно с умом,
01:07
because your topic strongly correlates
23
67260
2000
потому что от вашей темы очень зависит
01:09
with how users will react to your talk.
24
69260
3000
реакция зрителей на ваше выступление.
01:12
Now, to make this more concrete,
25
72260
2000
Для конкретизации возьмём
01:14
let's look at the list of top 10 words
26
74260
3000
список из наиболее часто
01:17
that statistically stick out
27
77260
2000
используемых 10-ти слов
01:19
in the most favorite TEDTalks
28
79260
2000
в самых популярных выступлениях на TED,
01:21
and in the least favorite TEDTalks.
29
81260
3000
а также в самых непопулярных выступлениях.
01:24
So if you came here
30
84260
2000
Если ваша цель –
01:26
to talk about how French coffee
31
86260
2000
рассказать о том, как влияет французский кофе
01:28
will spread happiness in our brains,
32
88260
3000
на распространение счастья внутри мозга,
01:31
that's a go.
33
91260
2000
то это - хороший выбор.
01:33
(Laughter) (Applause)
34
93260
2000
(Аплодисменты)
01:35
Whereas, if you wanted to talk about
35
95260
2000
Однако, будь у вас желание рассказать
01:37
your project involving
36
97260
2000
о своём проекте, в котором есть
01:39
oxygen, girls, aircraft --
37
99260
2000
кислород, девушки, и самолёты –
01:41
actually, I would like to hear that talk, (Laughter)
38
101260
2000
честно говоря, хотелось бы послушать такое,
01:43
but statistics say it's not so good.
39
103260
2000
но статистика говорит, что это не лучший выбор.
01:45
Oh, well.
40
105260
2000
Ну да ладно.
01:47
If you generalize this,
41
107260
2000
Если это обобщить,
01:49
the most favorite TEDTalks are those
42
109260
2000
то получается, что самые популярные
01:51
that feature topics we can connect with,
43
111260
3000
выступления на TED – это те, которые затрагивают,
01:54
both easily and deeply,
44
114260
2000
неважно глубоко или поверхностно,
01:56
such as happiness, our own body,
45
116260
2000
такие темы, как счастье, наше собственное тело,
01:58
food, emotions.
46
118260
2000
еда, эмоции.
02:00
And the more technical topics,
47
120260
2000
А такие специализированные темы,
02:02
such as architecture, materials and, strangely enough, men,
48
122260
3000
как архитектура, материалы и, что весьма странно, мужчины –
02:05
those are not good topics to talk about.
49
125260
3000
такие темы непопулярны.
02:08
How should you deliver your talk?
50
128260
2000
Как нужно рассказывать на TED?
02:10
TED is famous for keeping
51
130260
2000
Конференция TED известна своим
02:12
a very sharp eye on the clock,
52
132260
2000
строгим контролем времени,
02:14
so they're going to hate me
53
134260
2000
а потому меня будут здесь ненавидеть
02:16
for revealing this, because, actually,
54
136260
2000
за моё разоблачение: на самом деле
02:18
you should talk as long as they will let you. (Laughter)
55
138260
2000
говорить надо столько, сколько вам позволят,
02:20
Because the most favorite TEDTalks
56
140260
3000
потому что наиболее популярные выступления
02:23
are, on average, over 50 percent longer
57
143260
2000
в среднем на 50% дольше,
02:25
than the least favorite ones.
58
145260
2000
чем наименее популярные.
02:28
And this holds true for all ranking lists on TED.com
59
148260
2000
И это правило верно для всех категорий выступлений на TED.com
02:30
except if you want to have a talk
60
150260
2000
кроме случая, если вы хотите получить рейтинг
02:32
that's beautiful, inspiring or funny.
61
152260
2000
«прекрасно», «вдохновляет» или «смешно».
02:34
Then, you should be brief. (Laughter) But other than that,
62
154260
2000
Тогда надо быть кратким. Во всех остальных случаях
02:36
talk until they drag you off the stage.
63
156260
3000
говорите, пока вас не вытолкают со сцены.
02:39
(Laughter)
64
159260
2000
(Смех)
02:41
Now, while ...
65
161260
2000
Так вот, когда …
02:43
(Applause)
66
163260
6000
(Аплодисменты)
02:49
While you're pushing the clock, there's a few rules to obey.
67
169260
3000
… когда вы говорите дольше положенного, нужно придерживаться нескольких правил.
02:52
I found these rules out by comparing the statistics
68
172260
2000
Я определил эти правила, сравнивая статистику
02:54
of four-word phrases
69
174260
2000
клише длиной в 4 слова,
02:56
that appear more often in the most favorite TEDTalks
70
176260
3000
используемых в наиболее популярных выступлениях,
02:59
as opposed to the least favorite TEDTalks.
71
179260
2000
в сравнении с наименее популярными.
03:01
I'll give you three examples.
72
181260
2000
Приведу три примера.
03:03
First of all, I must, as a speaker,
73
183260
2000
Первый. Докладчик должен оказать услугу
03:05
provide a service to the audience and talk about what I will give you,
74
185260
3000
аудитории и говорить о том, что он собирается дать,
03:08
instead of saying what I can't have.
75
188260
2000
а не о том, чего он не может дать.
03:10
Secondly, it's imperative
76
190260
2000
Второй. Ни в коем случае
03:12
that you do not cite The New York Times.
77
192260
2000
не цитировать «Нью-Йорк Таймс».
03:14
(Laughter)
78
194260
2000
(Смех)
03:16
And finally, it's okay for the speaker -- that's the good news --
79
196260
3000
И последний. Докладчику прощается – и это хорошо –
03:19
to fake intellectual capacity.
80
199260
2000
преувеличивать свои интеллектуальные возможности.
03:21
If I don't understand something, I can just say, "etc., etc."
81
201260
3000
Если чего-то не знаешь, можно говорить "и т.д., и т.п.".
03:24
You'll all stay with me.
82
204260
2000
И все вы поймёте, о чём речь.
03:26
It's perfectly fine.
83
206260
2000
Это вполне допустимо.
03:28
(Applause)
84
208260
4000
(Аплодисменты)
03:32
Now, let's go to the visuals.
85
212260
2000
Перейдём к визуализации.
03:34
The most obvious visual thing on stage is the speaker.
86
214260
3000
Наиболее визуально значимый элемент на сцене – докладчик.
03:37
And analysis shows if you want to be
87
217260
2000
Как показывает анализ, если хочешь попасть
03:39
among the most favorite TED speakers,
88
219260
2000
в число самых популярных докладчиков на TED,
03:41
you should let your hair grow a little bit longer than average,
89
221260
3000
нужно отрастить волосы чуть длиннее среднего,
03:44
make sure you wear your glasses and be slightly more dressed-up
90
224260
3000
обязательно не забыть свои очки и слегка принарядиться
03:47
than the average TED speaker.
91
227260
2000
по сравнению со средним докладчиком на TED.
03:49
Slides are okay, though you might consider going for props.
92
229260
3000
Можно использовать слайды, хотя можно использовать и наглядные пособия.
03:52
And now the most important thing,
93
232260
2000
Но самое важное -
03:54
that is the mood onstage.
94
234260
2000
это настрой сцены.
03:56
Color plays a very important role.
95
236260
2000
Цвет играет очень важную роль.
03:58
Color closely correlates
96
238260
2000
Цвет сильно влияет
04:00
with the ratings that talks get on the website.
97
240260
3000
на рейтинг выступления на сайте.
04:03
(Applause)
98
243260
2000
(Аплодисменты)
04:05
For example, fascinating talks
99
245260
2000
Например, выступления с рейтингом «захватывающие»
04:07
contain a statistically high amount
100
247260
2000
имеют статистически высокое содержание
04:09
of exactly this blue color, (Laughter)
101
249260
2000
вот именно такого синего цвета,
04:11
much more than the average TEDTalk.
102
251260
2000
намного выше, чем среднее выступление. «Изобретательные»
04:13
Ingenious TEDTalks, much more this green color,
103
253260
2000
выступления содержат больше вот этого зеленого цвета,
04:15
etc., et.
104
255260
2000
и т.д., и т.п.
04:17
(Laughter) (Applause)
105
257260
7000
(Аплодисменты)
04:24
Now, personally, I think
106
264260
2000
Лично я думаю, что
04:26
I'm not the first one who has done this analysis,
107
266260
2000
я - не первый, кто сделал такого рода анализ,
04:28
but I'll leave this
108
268260
2000
но я оставляю это на ваш здравый суд.
04:30
to your good judgment.
109
270260
3000
[на слайде – Hans Rosling, широко использующий цвет в статистике]
04:33
So, now it's time to put it all together
110
273260
2000
Теперь соберем всё это вместе
04:35
and design the ultimate TEDTalk.
111
275260
2000
и создадим идеальное выступление.
04:37
Now, since this is TEDActive,
112
277260
2000
Мы с вами на TED Active [конференции для активистов]
04:39
and I learned from my analysis
113
279260
2000
и, поскольку благодаря анализу я понял,
04:41
that I should actually give you something,
114
281260
2000
что кое-что дать вам всё-таки нужно,
04:43
I will not impose the ultimate
115
283260
2000
я не буду представлять вам
04:45
or worst TEDTalk on you,
116
285260
2000
ни лучшее, ни худшее выступление,
04:47
but rather give you a tool to create your own.
117
287260
2000
а дам вам инструмент для создания собственного.
04:49
And I call this tool the TEDPad.
118
289260
3000
Я назвал этот инструмент TED Pad [TED-блокнот].
04:52
(Laughter)
119
292260
3000
(Смех)
04:55
And the TEDPad is a matrix
120
295260
2000
TED-блокнот – это матрица
04:57
of 100 specifically selected,
121
297260
2000
из сотни специально отобранных,
04:59
highly curated sentences
122
299260
3000
тщательно отглаженных предложений,
05:02
that you can easily piece together to get your own TEDTalk.
123
302260
3000
которые вы можете легко скрепить и получить собственное выступление на TED.
05:07
You only have to make one decision,
124
307260
2000
От вас требуется решить только одно.
05:09
and that is: Are you going to use the white version
125
309260
2000
Либо вы будете пользоваться белым вариантом –
05:11
for very good TEDTalks,
126
311260
2000
он для очень хороших выступлений,
05:13
about creativity, human genius?
127
313260
2000
про творчество, человеческий гений.
05:15
Or are you going to go with a black version,
128
315260
2000
Либо вы будете пользоваться черным вариантом –
05:17
which will allow you to create really bad TEDTalks,
129
317260
2000
он годен для создания ужасно плохого выступления,
05:19
mostly about blogs,
130
319260
2000
в основном, про блоги,
05:21
politics and stuff?
131
321260
2000
политику и прочее.
05:23
So, download it and have fun with it.
132
323260
2000
Так что скачивайте и наслаждайтесь.
05:25
Now I hope you enjoy the session.
133
325260
3000
Надеюсь, вам понравилось моё выступление.
05:28
I hope you enjoy designing your own
134
328260
2000
Думаю, вам также понравится создавать свои собственные
05:30
ultimate and worst possible TEDTalks.
135
330260
2000
лучшие и худшие выступления.
05:32
And I hope some of you will be inspired for next year
136
332260
3000
И надеюсь, что некоторые из вас вдохновятся к следующему году
05:35
to create this, which I really want to see.
137
335260
3000
и создадут их, что я очень хотел бы увидеть.
05:38
Thank you very much.
138
338260
2000
Большое спасибо.
05:40
(Applause) Thanks.
139
340260
10000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7