Lies, damned lies and statistics (about TEDTalks)

321,479 views ・ 2010-04-30

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: Mahmoud Aghiorly
00:16
If you go on the TED website,
0
16260
3000
إذا ذهبتم إلى موقع تيد على الإنترنت،
00:19
you can currently find there
1
19260
2000
يمكنكم أن تجدوا حالياً
00:21
over a full week of TEDTalk videos,
2
21260
3000
ما يزيد على الأسبوع من محادثات تيد بالفيديو،
00:24
over 1.3 million
3
24260
2000
زيادة على 1.3 مليون
00:26
words of transcripts
4
26260
2000
كلمة من النصوص
00:28
and millions of user ratings.
5
28260
2000
وملايين من تقييمات المستخدمين.
00:30
And that's a huge amount of data.
6
30260
3000
وتلك كمية ضخمة من البيانات.
00:33
And it got me wondering:
7
33260
2000
وقد جعلتني أستغرب:
00:35
If you took all this data
8
35260
2000
إذا نظرتم لكل هذه البيانات
00:37
and put it through statistical analysis,
9
37260
2000
وأخضعتموها لتحليل إحصائي،
00:39
could you reverse engineer a TEDTalk?
10
39260
2000
هل يمكنك عكس هندسة محادثات تيد؟
00:41
Could you create
11
41260
2000
هل يمكنكم صنع
00:43
the ultimate TEDTalk?
12
43260
2000
أفضل محادثة تيد؟
00:45
(Laughter) (Applause)
13
45260
2000
(تصفيق)
00:47
And also, could you create
14
47260
2000
وأيضاً، هل يمكنكم صنع
00:49
the worst possible TEDTalk
15
49260
2000
أسوأ محادثة تيد ممكنة
00:51
that they would still let you get away with?
16
51260
2000
التي ما يزال يمكنك المرور بها؟
00:53
To find this out, I looked at three things:
17
53260
2000
ولمعرفة هذا، نظرت في ثلاثة أشياء.
00:55
I looked at the topic that you should choose,
18
55260
2000
نظرت في الموضوع الذي يمكنك إختياره.
00:57
I looked at how you should deliver it
19
57260
3000
ونظرت في كيفية تقديمك له
01:00
and the visuals onstage.
20
60260
2000
ومنظر المسرح.
01:02
Now, with the topic: There's a whole range of topics you can choose,
21
62260
3000
الآن، عن الموضوع -- هناك مجموعة كاملة من الموضوعات التي يمكن إختيارها،
01:05
but you should choose wisely,
22
65260
2000
لكن يتوجب عليك الإختيار بحكمة،
01:07
because your topic strongly correlates
23
67260
2000
لأن الموضوع يتعلق بشدة
01:09
with how users will react to your talk.
24
69260
3000
مع كيفية ردود أفعال المستخدمين مع محادثتك.
01:12
Now, to make this more concrete,
25
72260
2000
الآن، لجعل هذا أكثر تركيزاً،
01:14
let's look at the list of top 10 words
26
74260
3000
لنلقي نظرة على قائمة العشرة الأولى من الكلمات
01:17
that statistically stick out
27
77260
2000
التي ترتبط إحصائياً
01:19
in the most favorite TEDTalks
28
79260
2000
مع أكثر محادثات تيد تفضيلاً
01:21
and in the least favorite TEDTalks.
29
81260
3000
وأقل محادثات تيد تفضيلاً.
01:24
So if you came here
30
84260
2000
لذا فاذا جئتم إلى هنا
01:26
to talk about how French coffee
31
86260
2000
لمحادثة حول كيف أن القهوة الفرنسية
01:28
will spread happiness in our brains,
32
88260
3000
ستنشر السعادة في أدمغتنا،
01:31
that's a go.
33
91260
2000
فذلك سينجح.
01:33
(Laughter) (Applause)
34
93260
2000
(تصفيق)
01:35
Whereas, if you wanted to talk about
35
95260
2000
في حين، إذا أردت الحديث حول
01:37
your project involving
36
97260
2000
مشروك المتضمن
01:39
oxygen, girls, aircraft --
37
99260
2000
أوكسجين، البنات، المركبات الفضائية --
01:41
actually, I would like to hear that talk, (Laughter)
38
101260
2000
في الواقع، فانني أرغب في الإستماع لتلك المحادثة،
01:43
but statistics say it's not so good.
39
103260
2000
لكن الإحصائيات تقول أنه ليس جيداً.
01:45
Oh, well.
40
105260
2000
أوه، حسناً.
01:47
If you generalize this,
41
107260
2000
إذا قمنا بتعميم هذا،
01:49
the most favorite TEDTalks are those
42
109260
2000
فان أكثر محادثات تيد تفضيلاً هي
01:51
that feature topics we can connect with,
43
111260
3000
التي تتحدث عن موضوعات يمكنك التواصل معها،
01:54
both easily and deeply,
44
114260
2000
بسهولة وعمق،
01:56
such as happiness, our own body,
45
116260
2000
مثل السعادة، أدمغتنا،
01:58
food, emotions.
46
118260
2000
الغذاء، المشاعر.
02:00
And the more technical topics,
47
120260
2000
والمواضيع الأكثر تقنية،
02:02
such as architecture, materials and, strangely enough, men,
48
122260
3000
مثل الهندسة المعمارية، المواد و ، وبكل غرابة، الرجال،
02:05
those are not good topics to talk about.
49
125260
3000
فتلك ليس موضوعات جيدة للحديث عنها.
02:08
How should you deliver your talk?
50
128260
2000
لماذا تقوم بتقديم محادثتك؟
02:10
TED is famous for keeping
51
130260
2000
تيد مشهور بالحفاظ
02:12
a very sharp eye on the clock,
52
132260
2000
على عين حادة جداً على الساعة،
02:14
so they're going to hate me
53
134260
2000
لذا سيكرهوني
02:16
for revealing this, because, actually,
54
136260
2000
إذا قمت بالكشف عن هذا، لأنه في الواقع
02:18
you should talk as long as they will let you. (Laughter)
55
138260
2000
سيتركونك تتحدث طالما أنهم يسمحون لك بذلك،
02:20
Because the most favorite TEDTalks
56
140260
3000
لأن أكثر محادثات تيد تفضيلاً
02:23
are, on average, over 50 percent longer
57
143260
2000
هي، في المتوسط، أطول بما يزيد على 50 بالمائة
02:25
than the least favorite ones.
58
145260
2000
من المحادثات الأقل تفضيلاً.
02:28
And this holds true for all ranking lists on TED.com
59
148260
2000
وهذا ينطبق بكل جدارة على قوائم التقييم في موقع TED.com
02:30
except if you want to have a talk
60
150260
2000
إلا إذا كنت ترغب بمشاهدة محادثة
02:32
that's beautiful, inspiring or funny.
61
152260
2000
جميلة، ملهمة أو مضحكة.
02:34
Then, you should be brief. (Laughter) But other than that,
62
154260
2000
ثم، ينبغي أن تكون موجزاً. لكن بإستثناء ذلك،
02:36
talk until they drag you off the stage.
63
156260
3000
تحدث حتى يقوموا بابعادك من المسرح.
02:39
(Laughter)
64
159260
2000
(ضحك)
02:41
Now, while ...
65
161260
2000
الآن، بينما --
02:43
(Applause)
66
163260
6000
(تصفيق)
02:49
While you're pushing the clock, there's a few rules to obey.
67
169260
3000
أثناء نظرك إلى الساعة، هناك القليل من القواعد عليك إتباعها.
02:52
I found these rules out by comparing the statistics
68
172260
2000
وجدت هذه القواعد بمقارنة الإحصائيات
02:54
of four-word phrases
69
174260
2000
لمقطع من أربع كلمات
02:56
that appear more often in the most favorite TEDTalks
70
176260
3000
الذي يظهر دائماً في أكثر محادثات تيد تفضيلاً،
02:59
as opposed to the least favorite TEDTalks.
71
179260
2000
على النقيض من أقل محادثات تيد تفضيلاً.
03:01
I'll give you three examples.
72
181260
2000
سأقدم لكم ثلاث أمثلة.
03:03
First of all, I must, as a speaker,
73
183260
2000
بادئ ذي بدء، ينبغي عليّ، كمتحدث،
03:05
provide a service to the audience and talk about what I will give you,
74
185260
3000
تقديم خدمة للحضور وأتحدث عنا ما سأعطيكم له،
03:08
instead of saying what I can't have.
75
188260
2000
بدلاً عن قول ما لا أقدر عليه.
03:10
Secondly, it's imperative
76
190260
2000
ثانياً، من المحتم
03:12
that you do not cite The New York Times.
77
192260
2000
أن لا تستشهد بصحيفة نيويورك تايمز.
03:14
(Laughter)
78
194260
2000
(ضحك)
03:16
And finally, it's okay for the speaker -- that's the good news --
79
196260
3000
وأخيراً، لا بأس للمتحدث-- تلك الاخبار السارة --
03:19
to fake intellectual capacity.
80
199260
2000
لتزييف قدرة فكرية.
03:21
If I don't understand something, I can just say, "etc., etc."
81
201260
3000
إذا كنت لا أقدر على فهم شئ ما، يمكنني فقط القول، " هلمجرا، هلمجرا."
03:24
You'll all stay with me.
82
204260
2000
ستواصلوا معي جميعاً.
03:26
It's perfectly fine.
83
206260
2000
إنها رائعة جداً.
03:28
(Applause)
84
208260
4000
(تصفيق)
03:32
Now, let's go to the visuals.
85
212260
2000
الآن، لنذهب إلى مرئيات المسرح.
03:34
The most obvious visual thing on stage is the speaker.
86
214260
3000
أكثر الأشياء المرئية عادة على المسرح هي المتحدث.
03:37
And analysis shows if you want to be
87
217260
2000
ويظهر التحليل، أنك إذا أردت أن تكون
03:39
among the most favorite TED speakers,
88
219260
2000
بين أكثر متحدثي تيد تفضيلاً،
03:41
you should let your hair grow a little bit longer than average,
89
221260
3000
فينبغي عليك جعل شعرك ينمو أطول بقليل من المتوسط،
03:44
make sure you wear your glasses and be slightly more dressed-up
90
224260
3000
تأكد من إرتداء نظاراتك وأرتدي ملابس أكثر رسمية بقليل
03:47
than the average TED speaker.
91
227260
2000
من متوسط متحدثي تيد.
03:49
Slides are okay, though you might consider going for props.
92
229260
3000
الشرائح لا بأس بها، رغماً عن أنك ربما تجد دعومات.
03:52
And now the most important thing,
93
232260
2000
والآن أكثر الأشياء أهمية،
03:54
that is the mood onstage.
94
234260
2000
هي الجو العام على المسرح.
03:56
Color plays a very important role.
95
236260
2000
تلعب الألوان دوراً مهماً للغاية.
03:58
Color closely correlates
96
238260
2000
ترتبط الألوان بشدة
04:00
with the ratings that talks get on the website.
97
240260
3000
مع التقييم الذي تتلقاه محادثة تيد على الموقع الإلكتروني.
04:03
(Applause)
98
243260
2000
(تصفيق)
04:05
For example, fascinating talks
99
245260
2000
على سبيل المثال، المحادثات الفاتنة
04:07
contain a statistically high amount
100
247260
2000
تحوي إحصائياً على كمية عالية
04:09
of exactly this blue color, (Laughter)
101
249260
2000
من هذا اللون الأزرق بالضبط،
04:11
much more than the average TEDTalk.
102
251260
2000
أكثر بكثير من متوسط محادثات تيد.
04:13
Ingenious TEDTalks, much more this green color,
103
253260
2000
تقييم "بارعة"، الكثير من هذا اللون الأخضر،
04:15
etc., et.
104
255260
2000
هلمجرا، هلمجرا.
04:17
(Laughter) (Applause)
105
257260
7000
(تصفيق)
04:24
Now, personally, I think
106
264260
2000
الآن،أنا أعتقد، شخصياً
04:26
I'm not the first one who has done this analysis,
107
266260
2000
لست أنا أول شخص قام بهذا التحليل،
04:28
but I'll leave this
108
268260
2000
لكني سأترك هذا
04:30
to your good judgment.
109
270260
3000
لتقييمكم الجيد.
04:33
So, now it's time to put it all together
110
273260
2000
لذا، الآن وقت وضع كل شئ مع بعضه البعض
04:35
and design the ultimate TEDTalk.
111
275260
2000
وتصميم أفضل محادثات تيد.
04:37
Now, since this is TEDActive,
112
277260
2000
الآن، لأن هذا هو مؤتمر تيد أكتيف،(TED Active)
04:39
and I learned from my analysis
113
279260
2000
وقد علمت من التحليل الذي قمت به
04:41
that I should actually give you something,
114
281260
2000
بأنه ينبغي عليّ تقديم شئ لكم،
04:43
I will not impose the ultimate
115
283260
2000
فانا لن أقوم بأفضل
04:45
or worst TEDTalk on you,
116
285260
2000
أو أسوأ محادثة تيد أمامكم،
04:47
but rather give you a tool to create your own.
117
287260
2000
لكن عوضاً عن هذا سأقدم لكم أداة لصنع المحادثة خاصتكم.
04:49
And I call this tool the TEDPad.
118
289260
3000
وأنا أسمي هذه الأداة منصة تيد.
04:52
(Laughter)
119
292260
3000
(ضحك)
04:55
And the TEDPad is a matrix
120
295260
2000
ومنصة تيد هي مصفوفة
04:57
of 100 specifically selected,
121
297260
2000
ل 100 جملة مختارة بعناية
04:59
highly curated sentences
122
299260
3000
ومنسقة بعناية
05:02
that you can easily piece together to get your own TEDTalk.
123
302260
3000
التي يمكنك بكل سهولة تجميعها معاً لمحادثتك الخاصة لتيد.
05:07
You only have to make one decision,
124
307260
2000
عليك فقط أخذ قرار واحد
05:09
and that is: Are you going to use the white version
125
309260
2000
وهو: هل ستستخدم النموذج الأبيض
05:11
for very good TEDTalks,
126
311260
2000
لمحادثة تيد جيدة،
05:13
about creativity, human genius?
127
313260
2000
حول الإبداع، عبقرية البشر؟
05:15
Or are you going to go with a black version,
128
315260
2000
أم أنك ستستخدم النموذج الأسود،
05:17
which will allow you to create really bad TEDTalks,
129
317260
2000
الذي سيتيح لك صنع محادثة تيد سيئة حقاً،
05:19
mostly about blogs,
130
319260
2000
غالباً عن المدونات،
05:21
politics and stuff?
131
321260
2000
السياسة وهذه الأشياء؟
05:23
So, download it and have fun with it.
132
323260
2000
لذا، قوموا بتحميلها، واستمتعوا بها.
05:25
Now I hope you enjoy the session.
133
325260
3000
الآن أتمنى لكم الإستمتاع بهذه الجلسة.
05:28
I hope you enjoy designing your own
134
328260
2000
وأرجو أن تستمعوا بتصميم محادثتكم
05:30
ultimate and worst possible TEDTalks.
135
330260
2000
الأجمل أو الأسواء الخاصة ب تيد.
05:32
And I hope some of you will be inspired for next year
136
332260
3000
وأرجو أن يُلهم بعض منكم للعام القادم
05:35
to create this, which I really want to see.
137
335260
3000
لصنع هذا، الذي أريد رؤيته حقاً.
05:38
Thank you very much.
138
338260
2000
شكراً جزيلاً لكم.
05:40
(Applause) Thanks.
139
340260
10000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7