Lies, damned lies and statistics (about TEDTalks)

321,915 views ・ 2010-04-30

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Kamile Gabnyte Reviewer: Kristina Žalnieriūnaitė
00:16
If you go on the TED website,
0
16260
3000
Jei nueitumėte į TED internetinę svetainę,
00:19
you can currently find there
1
19260
2000
dabar ten rastumėte
00:21
over a full week of TEDTalk videos,
2
21260
3000
daugiau nei pilnos savaitės trukmės TED Talk filmukus,
00:24
over 1.3 million
3
24260
2000
daugiau nei 1.3 milijono
00:26
words of transcripts
4
26260
2000
žodžių įrašų
00:28
and millions of user ratings.
5
28260
2000
ir milijonus vartotojų vertinimų.
00:30
And that's a huge amount of data.
6
30260
3000
Tai didžiulis kiekis duomenų.
00:33
And it got me wondering:
7
33260
2000
Tai privertė mane susimąstyti:
00:35
If you took all this data
8
35260
2000
jei paimtume visus šiuos duomenis
00:37
and put it through statistical analysis,
9
37260
2000
ir atliktume statistinę analizę,
00:39
could you reverse engineer a TEDTalk?
10
39260
2000
ar būtų įmanoma sukonstruoti TED Talk?
00:41
Could you create
11
41260
2000
Ar galėtume sukurti
00:43
the ultimate TEDTalk?
12
43260
2000
tobulą TED Talk?
00:45
(Laughter) (Applause)
13
45260
2000
(Plojimai)
00:47
And also, could you create
14
47260
2000
O galbūt galėtume sukurti
00:49
the worst possible TEDTalk
15
49260
2000
prasčiausią įmanomą TED Talk,
00:51
that they would still let you get away with?
16
51260
2000
kurią vis dar būtų galima čia pristatyti?
00:53
To find this out, I looked at three things:
17
53260
2000
Kad tai išsiaiškinčiau, aš pažvelgiau į tris dalykus.
00:55
I looked at the topic that you should choose,
18
55260
2000
Pirmiausia, temą, kurią reikėtų pasirinkti.
00:57
I looked at how you should deliver it
19
57260
3000
Antra, kaip turėtų vykti pristatymas
01:00
and the visuals onstage.
20
60260
2000
ir galiausiai - vaizdinis pateikimas.
01:02
Now, with the topic: There's a whole range of topics you can choose,
21
62260
3000
Pradėkime nuo temos -- yra daugybė temų, kurias galima pasirinkti,
01:05
but you should choose wisely,
22
65260
2000
bet rinktis reikėtų protingai,
01:07
because your topic strongly correlates
23
67260
2000
nes tema stipriai koreliuoja
01:09
with how users will react to your talk.
24
69260
3000
su vartotojų reakcija į kalbą.
01:12
Now, to make this more concrete,
25
72260
2000
Pabandykime tai sukonkretinti,
01:14
let's look at the list of top 10 words
26
74260
3000
pažvelkime į populiariausių žodžių dešimtukus,
01:17
that statistically stick out
27
77260
2000
vieni žodžiai itin dažni
01:19
in the most favorite TEDTalks
28
79260
2000
sėkmingiausiose TED Talks,
01:21
and in the least favorite TEDTalks.
29
81260
3000
kiti - prasčiausiai vertinamose kalbose.
01:24
So if you came here
30
84260
2000
Taigi, jei čia ateitumėte papasakoti
01:26
to talk about how French coffee
31
86260
2000
apie tai, kaip prancūziška kava
01:28
will spread happiness in our brains,
32
88260
3000
skleidžia laimės jausmą smegenyse,
01:31
that's a go.
33
91260
2000
sėkmės šansas didelis.
01:33
(Laughter) (Applause)
34
93260
2000
(Plojimai)
01:35
Whereas, if you wanted to talk about
35
95260
2000
Tuo tarpu jei norėtumėte kalbėti apie
01:37
your project involving
36
97260
2000
savo projektą, kurio esmė -
01:39
oxygen, girls, aircraft --
37
99260
2000
deguonis, merginos ir orlaiviai --
01:41
actually, I would like to hear that talk, (Laughter)
38
101260
2000
tiesą sakant, norėčiau išgirsti tokią kalbą,
01:43
but statistics say it's not so good.
39
103260
2000
tačiau statistika rodo, kad ji nebūtų sėkminga.
01:45
Oh, well.
40
105260
2000
Ką gi.
01:47
If you generalize this,
41
107260
2000
Apibendrinus,
01:49
the most favorite TEDTalks are those
42
109260
2000
sėkmingiausių TED Talks
01:51
that feature topics we can connect with,
43
111260
3000
temos tokios, kurias mes patys galime
01:54
both easily and deeply,
44
114260
2000
nesunkiai suprasti ir pajausti,
01:56
such as happiness, our own body,
45
116260
2000
tokias kaip laimė, mūsų kūnas,
01:58
food, emotions.
46
118260
2000
maistas, emocijos.
02:00
And the more technical topics,
47
120260
2000
O labiau techninės temos,
02:02
such as architecture, materials and, strangely enough, men,
48
122260
3000
kaip architektūra, medžiagos ir, kad ir kaip bebūtų keista, vyrai,
02:05
those are not good topics to talk about.
49
125260
3000
nėra geros temos kalbėjimui.
02:08
How should you deliver your talk?
50
128260
2000
Kaipgi kalba turi būti pristatoma?
02:10
TED is famous for keeping
51
130260
2000
TED garsėja
02:12
a very sharp eye on the clock,
52
132260
2000
griežta laiko kontrole,
02:14
so they're going to hate me
53
134260
2000
todėl jie greičiausiai ims manęs nekęsti
02:16
for revealing this, because, actually,
54
136260
2000
už tai, kad išduosiu paslaptį, bet išties
02:18
you should talk as long as they will let you. (Laughter)
55
138260
2000
turėtumėte kalbėti tiek ilgai, kiek tik jie leis,
02:20
Because the most favorite TEDTalks
56
140260
3000
nes populiariausios TED Talks
02:23
are, on average, over 50 percent longer
57
143260
2000
yra vidutiniškai 50 procentų ilgesnės
02:25
than the least favorite ones.
58
145260
2000
nei nesėkmingiausios.
02:28
And this holds true for all ranking lists on TED.com
59
148260
2000
Ir tai galioja atsižvelgus į visus vertinimus TED.com
02:30
except if you want to have a talk
60
150260
2000
išskyrus, jei kalba apibūdinama kaip
02:32
that's beautiful, inspiring or funny.
61
152260
2000
graži, įkvepianti ar juokinga.
02:34
Then, you should be brief. (Laughter) But other than that,
62
154260
2000
Tuomet turėtumėte būti lakoniški. Tačiau kitais atvejais
02:36
talk until they drag you off the stage.
63
156260
3000
kalbėkite, kol būsite nutempti nuo scenos.
02:39
(Laughter)
64
159260
2000
(Juokas)
02:41
Now, while ...
65
161260
2000
Dabar,
02:43
(Applause)
66
163260
6000
(Plojimai)
02:49
While you're pushing the clock, there's a few rules to obey.
67
169260
3000
Yra kelios taisyklės, kurioms turėtumėte paklusti.
02:52
I found these rules out by comparing the statistics
68
172260
2000
Šias taisykles išsiaiškinau, lygindamas duomenis
02:54
of four-word phrases
69
174260
2000
apie iš 4 žodžių sudarytas frazes:
02:56
that appear more often in the most favorite TEDTalks
70
176260
3000
tas, kurios dažniau vartojamos populiariausiose kalbose
02:59
as opposed to the least favorite TEDTalks.
71
179260
2000
ir tas, kurios mažiausiai mėgstamose TED Talks
03:01
I'll give you three examples.
72
181260
2000
Duosiu Jums tris pavyzdžius.
03:03
First of all, I must, as a speaker,
73
183260
2000
Visų pirma, aš, kaip pranešėjas, privalau
03:05
provide a service to the audience and talk about what I will give you,
74
185260
3000
teikti paslaugą auditorijai ir pasakyti, "kokią naudą Jums duosiu",
03:08
instead of saying what I can't have.
75
188260
2000
vietoj to, kad pasakočiau "ko negaliu turėti".
03:10
Secondly, it's imperative
76
190260
2000
Antra, labai svarbu,
03:12
that you do not cite The New York Times.
77
192260
2000
kad necituotumėte New York Times.
03:14
(Laughter)
78
194260
2000
(Juokas)
03:16
And finally, it's okay for the speaker -- that's the good news --
79
196260
3000
Ir, galiausiai, nieko blogo pranešėjams
03:19
to fake intellectual capacity.
80
199260
2000
apsimesti protingesniais nei iš tiesų.
03:21
If I don't understand something, I can just say, "etc., etc."
81
201260
3000
Jei kažko nesuprantu, galiu tiesiog sakyti "ir taip toliau, ir panašiai."
03:24
You'll all stay with me.
82
204260
2000
Klausytojai išlaikys dėmesį ir nepames minties.
03:26
It's perfectly fine.
83
206260
2000
Tai visiškai priimtina.
03:28
(Applause)
84
208260
4000
(Plojimai)
03:32
Now, let's go to the visuals.
85
212260
2000
O dabar pereikime prie vizualinių priemonių.
03:34
The most obvious visual thing on stage is the speaker.
86
214260
3000
Akivaizdžiausia ir svarbiausia - pats kalbėtojas.
03:37
And analysis shows if you want to be
87
217260
2000
Analizė rodo, kad norint būti
03:39
among the most favorite TED speakers,
88
219260
2000
tarp populiariausių TED pranešėjų,
03:41
you should let your hair grow a little bit longer than average,
89
221260
3000
reikėtų turėti kiek ilgesnius nei vidutinio ilgio plaukus,
03:44
make sure you wear your glasses and be slightly more dressed-up
90
224260
3000
būtinai dėvėti akinius ir pasipuošti šiek tiek labiau
03:47
than the average TED speaker.
91
227260
2000
nei vidutinis TED pranešėjas.
03:49
Slides are okay, though you might consider going for props.
92
229260
3000
Skaidrės tinka, tačiau galima sugalvoti ir originalesnių priemonių.
03:52
And now the most important thing,
93
232260
2000
Svarbiausias dalykas yra
03:54
that is the mood onstage.
94
234260
2000
nuotaika, kuriama ant scenos.
03:56
Color plays a very important role.
95
236260
2000
Spalva taip pat yra labai svarbus dalykas.
03:58
Color closely correlates
96
238260
2000
Spalva smarkiai susijusi
04:00
with the ratings that talks get on the website.
97
240260
3000
su TED Talks vertinimais internetinėje svetainėje.
04:03
(Applause)
98
243260
2000
(Plojimai)
04:05
For example, fascinating talks
99
245260
2000
Pavyzdžiui, įspūdingiausiose kalbose
04:07
contain a statistically high amount
100
247260
2000
galima rasti statistiškai ženklų kiekį
04:09
of exactly this blue color, (Laughter)
101
249260
2000
būtent šios mėlynos spalvos,
04:11
much more than the average TEDTalk.
102
251260
2000
daug dažniau nei vidutiniškai vertinamose TED kalbose.
04:13
Ingenious TEDTalks, much more this green color,
103
253260
2000
Išradingiausiose kalbose dominuoja ši žalia spalva,
04:15
etc., et.
104
255260
2000
ir taip toliau, ir panašiai.
04:17
(Laughter) (Applause)
105
257260
7000
(Plojimai)
04:24
Now, personally, I think
106
264260
2000
Taigi, asmeniškai aš manau,
04:26
I'm not the first one who has done this analysis,
107
266260
2000
kad nesu pirmasis, atlikęs šią analizę,
04:28
but I'll leave this
108
268260
2000
bet paliksiu tai
04:30
to your good judgment.
109
270260
3000
Jūsų teismui.
04:33
So, now it's time to put it all together
110
273260
2000
Taigi, atėjo metas viską apibendrinti
04:35
and design the ultimate TEDTalk.
111
275260
2000
ir sukurti tobulą TED Talk.
04:37
Now, since this is TEDActive,
112
277260
2000
Kadangi dabar esame TED Active,
04:39
and I learned from my analysis
113
279260
2000
o aš iš savo analizės sužinojau,
04:41
that I should actually give you something,
114
281260
2000
kad turėčiau Jums kažką suteikti,
04:43
I will not impose the ultimate
115
283260
2000
todėl pats neketinu čia pristatyti tobulos
04:45
or worst TEDTalk on you,
116
285260
2000
ar prastos kalbos,
04:47
but rather give you a tool to create your own.
117
287260
2000
bet duosiu Jums priemonę, su kuria galėtumėte patys sukurti savo kalbą.
04:49
And I call this tool the TEDPad.
118
289260
3000
Aš tą priemonę pavadinau TED Pad.
04:52
(Laughter)
119
292260
3000
(Juokas)
04:55
And the TEDPad is a matrix
120
295260
2000
TED Pad yra matrica
04:57
of 100 specifically selected,
121
297260
2000
iš 100 labai atidžiai atrinktų
04:59
highly curated sentences
122
299260
3000
sakinių, kuriuos
05:02
that you can easily piece together to get your own TEDTalk.
123
302260
3000
nesunkiai galima sulipdyti į vieną naują TED Talk.
05:07
You only have to make one decision,
124
307260
2000
Jums tereikia priimti vieną sprendimą:
05:09
and that is: Are you going to use the white version
125
309260
2000
ar naudosite baltąją versiją,
05:11
for very good TEDTalks,
126
311260
2000
skirtą labai geroms TED Talks
05:13
about creativity, human genius?
127
313260
2000
apie kūrybingumą ar žmogaus genialumą;
05:15
Or are you going to go with a black version,
128
315260
2000
ar visgi pasirinksite juodąją versiją,
05:17
which will allow you to create really bad TEDTalks,
129
317260
2000
kuri leis sukurti labai prastas TED Talks,
05:19
mostly about blogs,
130
319260
2000
daugiausiai apie blog'us,
05:21
politics and stuff?
131
321260
2000
politiką ir kitus dalykus.
05:23
So, download it and have fun with it.
132
323260
2000
Taigi atsisiųskite ir mėgaukitės.
05:25
Now I hope you enjoy the session.
133
325260
3000
Tikiuosi, kad džiaugiatės šia sesija.
05:28
I hope you enjoy designing your own
134
328260
2000
Tikiuosi, mėgausitės Jūsų pačių
05:30
ultimate and worst possible TEDTalks.
135
330260
2000
geriausių ir prasčiausių TED Talks kūrimu.
05:32
And I hope some of you will be inspired for next year
136
332260
3000
Ir tikiuosi, kad kas nors iš Jūsų bus įkvėptas kitiems metams
05:35
to create this, which I really want to see.
137
335260
3000
sukurti tai. Aš tikrai norėčiau tai pamatyti.
05:38
Thank you very much.
138
338260
2000
Dėkoju už dėmesį.
05:40
(Applause) Thanks.
139
340260
10000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7