Lies, damned lies and statistics (about TEDTalks)

322,691 views ・ 2010-04-30

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Piotr Zientara Korekta: Marcin Kasiak
00:16
If you go on the TED website,
0
16260
3000
Jeśli odwiedzicie stronę TED
00:19
you can currently find there
1
19260
2000
możecie aktualnie tam znaleźć
00:21
over a full week of TEDTalk videos,
2
21260
3000
ponad tydzień prezentacji TED Talk,
00:24
over 1.3 million
3
24260
2000
ponad 1,3 miliona
00:26
words of transcripts
4
26260
2000
słów z zapisów
00:28
and millions of user ratings.
5
28260
2000
oraz miliony ocen użytkowników
00:30
And that's a huge amount of data.
6
30260
3000
a to ogromna ilość informacji.
00:33
And it got me wondering:
7
33260
2000
Zaczęło mnie zastanawiać:
00:35
If you took all this data
8
35260
2000
jeśliby wziąć te wszystkie informacje
00:37
and put it through statistical analysis,
9
37260
2000
i zrobić analizę statystyczną,
00:39
could you reverse engineer a TEDTalk?
10
39260
2000
czy możnaby wstecz zaprojektować TED Talk?
00:41
Could you create
11
41260
2000
Stworzyć
00:43
the ultimate TEDTalk?
12
43260
2000
najdoskonalszy TED Talk?
00:45
(Laughter) (Applause)
13
45260
2000
(Aplauz)
00:47
And also, could you create
14
47260
2000
A także, czy moglibyście stworzyć
00:49
the worst possible TEDTalk
15
49260
2000
najgorszy z możliwych TED Talk,
00:51
that they would still let you get away with?
16
51260
2000
który nadal uszedłby wam na sucho?
00:53
To find this out, I looked at three things:
17
53260
2000
Żeby to odkryć, wziąłem pod uwagę trzy rzeczy.
00:55
I looked at the topic that you should choose,
18
55260
2000
Wziąłem pod uwagę temat, który powinniście wybrać
00:57
I looked at how you should deliver it
19
57260
3000
zastanowiłem się jak powinniście go wygłosić
01:00
and the visuals onstage.
20
60260
2000
i przedstawić wizualnie.
01:02
Now, with the topic: There's a whole range of topics you can choose,
21
62260
3000
Co do tematów -- jest ich bogaty wybór,
01:05
but you should choose wisely,
22
65260
2000
ale powinniście wybierać mądrze,
01:07
because your topic strongly correlates
23
67260
2000
bo temat silnie wiąże się
01:09
with how users will react to your talk.
24
69260
3000
z tym jak użytkownicy na niego zareagują.
01:12
Now, to make this more concrete,
25
72260
2000
Mówiąc konkretniej,
01:14
let's look at the list of top 10 words
26
74260
3000
spójrzmy na top listę 10 słów,
01:17
that statistically stick out
27
77260
2000
które odstają statystycznie
01:19
in the most favorite TEDTalks
28
79260
2000
będąc w ulubionych TED Talks
01:21
and in the least favorite TEDTalks.
29
81260
3000
i w najmniej lubianych TED Talks.
01:24
So if you came here
30
84260
2000
Więc jeśli przyjdziecie tutaj
01:26
to talk about how French coffee
31
86260
2000
mówić o tym jak francuska kawa
01:28
will spread happiness in our brains,
32
88260
3000
roznieca szczęście w naszych mózgach
01:31
that's a go.
33
91260
2000
to strzał w dziesiątkę.
01:33
(Laughter) (Applause)
34
93260
2000
(Aplauz)
01:35
Whereas, if you wanted to talk about
35
95260
2000
Natomiast gdy chcielibyście mówić o
01:37
your project involving
36
97260
2000
waszym projekcie obejmującym
01:39
oxygen, girls, aircraft --
37
99260
2000
tlen, dziewczyny, samotoly --
01:41
actually, I would like to hear that talk, (Laughter)
38
101260
2000
właściwie to chciałbym zobaczyć takie wystąpienie,
01:43
but statistics say it's not so good.
39
103260
2000
ale statystyki mówią, że to zły pomysł
01:45
Oh, well.
40
105260
2000
No cóż.
01:47
If you generalize this,
41
107260
2000
Jeśli to uogólnić,
01:49
the most favorite TEDTalks are those
42
109260
2000
najlepsze TED Talks
01:51
that feature topics we can connect with,
43
111260
3000
dotyczą problemów, które wiążą się
01:54
both easily and deeply,
44
114260
2000
zarazem powierzchownie jak i głęboko,
01:56
such as happiness, our own body,
45
116260
2000
ze szczęściem, naszym ciałem,
01:58
food, emotions.
46
118260
2000
jedzeniem, emocjami.
02:00
And the more technical topics,
47
120260
2000
A bardziej techniczne tematy,
02:02
such as architecture, materials and, strangely enough, men,
48
122260
3000
takie jak architektura, materiały i, co dość dziwne, człowiek,
02:05
those are not good topics to talk about.
49
125260
3000
nie są warte by o nich mówić.
02:08
How should you deliver your talk?
50
128260
2000
W jaki sposób powinniście zaprezentować swój Talk?
02:10
TED is famous for keeping
51
130260
2000
TED jest słynny z surowych
02:12
a very sharp eye on the clock,
52
132260
2000
zasad dotyczących czasu wypowiedzi,
02:14
so they're going to hate me
53
134260
2000
więc znienawidzą mnie
02:16
for revealing this, because, actually,
54
136260
2000
za ujawnienie tego, ponieważ faktycznie,
02:18
you should talk as long as they will let you. (Laughter)
55
138260
2000
powinniście mówić tak długo jak tylko wam pozwolą,
02:20
Because the most favorite TEDTalks
56
140260
3000
ponieważ ulubione TED Talks
02:23
are, on average, over 50 percent longer
57
143260
2000
są, przeciętnie, ponad 50% dłuższe
02:25
than the least favorite ones.
58
145260
2000
niż te najmniej lubiane.
02:28
And this holds true for all ranking lists on TED.com
59
148260
2000
Co zachowuje swoją prawdziwość dla wszystkich list rankingowych na TED.com
02:30
except if you want to have a talk
60
150260
2000
z wyjątkiem dla Talks,
02:32
that's beautiful, inspiring or funny.
61
152260
2000
które są piękne, inspirujące, lub zabawne.
02:34
Then, you should be brief. (Laughter) But other than that,
62
154260
2000
Wówczas, powinniście się streszczać. Ale w przeciwnym wypadku
02:36
talk until they drag you off the stage.
63
156260
3000
mówcie dopóki was nie ściągną ze sceny.
02:39
(Laughter)
64
159260
2000
(Śmiech)
02:41
Now, while ...
65
161260
2000
Więc, kiedy --
02:43
(Applause)
66
163260
6000
(Aplauz)
02:49
While you're pushing the clock, there's a few rules to obey.
67
169260
3000
Kiedy przeciągasz czas, jest kilka zasad do przestrzegania.
02:52
I found these rules out by comparing the statistics
68
172260
2000
Odkryłem te zasady porównując statystyki
02:54
of four-word phrases
69
174260
2000
dla wyrażeń złożonych z czterech słów,
02:56
that appear more often in the most favorite TEDTalks
70
176260
3000
które pojawiają się częściej w najbardziej lubianych TED Talks,
02:59
as opposed to the least favorite TEDTalks.
71
179260
2000
w opozycji do najmniej lubianych TED Talks.
03:01
I'll give you three examples.
72
181260
2000
Dam wam trzy przykłady.
03:03
First of all, I must, as a speaker,
73
183260
2000
Po pierwsze, muszę, jako przemawiający,
03:05
provide a service to the audience and talk about what I will give you,
74
185260
3000
świadczyć publiczności usługi i mówić o tym co wam dam,
03:08
instead of saying what I can't have.
75
188260
2000
zamiast o tym czego nie mogę mieć.
03:10
Secondly, it's imperative
76
190260
2000
Po drugie, absolutnie
03:12
that you do not cite The New York Times.
77
192260
2000
nie cytujcie New York Times.
03:14
(Laughter)
78
194260
2000
(Śmiech)
03:16
And finally, it's okay for the speaker -- that's the good news --
79
196260
3000
Wreszcie, jest czymś w porządku jeśli przemawiający -- to dobre wieści --
03:19
to fake intellectual capacity.
80
199260
2000
udaje wyższe kompetencje intelektualne.
03:21
If I don't understand something, I can just say, "etc., etc."
81
201260
3000
Jeśli czegoś nie rozumiem, mogę po prostu powiedzieć, "et cetera, et cetera."
03:24
You'll all stay with me.
82
204260
2000
Wy dotrzymacie mi kroku.
03:26
It's perfectly fine.
83
206260
2000
Jest to zupełnie dozwolone.
03:28
(Applause)
84
208260
4000
(Aplauz)
03:32
Now, let's go to the visuals.
85
212260
2000
Przejdźmy więc to kwestii wizualnych
03:34
The most obvious visual thing on stage is the speaker.
86
214260
3000
Najbardziej oczywistym wizualnym obiektem na scenie jest przemawiający.
03:37
And analysis shows if you want to be
87
217260
2000
Analizy wykazały, że jeśli chcecie być
03:39
among the most favorite TED speakers,
88
219260
2000
pośród ulubionych przemawiających na TED,
03:41
you should let your hair grow a little bit longer than average,
89
221260
3000
powinniście zapuścić włosy trochę dłuższe niż przeciętnie,
03:44
make sure you wear your glasses and be slightly more dressed-up
90
224260
3000
upewnić się, że nosicie okulary i ubrać się trochę bardziej elegancko
03:47
than the average TED speaker.
91
227260
2000
niż przeciętny przemawiający na TED.
03:49
Slides are okay, though you might consider going for props.
92
229260
3000
Slajdy są ok, jednak przemyślałbym nastawianie się na plakaty propagandowe.
03:52
And now the most important thing,
93
232260
2000
A teraz najważniejsza rzecz,
03:54
that is the mood onstage.
94
234260
2000
czyli nastrój na scenie.
03:56
Color plays a very important role.
95
236260
2000
Kolory grają bardzo ważną rolę.
03:58
Color closely correlates
96
238260
2000
Kolor silnie łączy się
04:00
with the ratings that talks get on the website.
97
240260
3000
z ocenami na stronie jakie otrzymuje Talk.
04:03
(Applause)
98
243260
2000
(Aplauz)
04:05
For example, fascinating talks
99
245260
2000
Na przykład, fascynujące Talks
04:07
contain a statistically high amount
100
247260
2000
zawierają statystycznie wysoką ilość
04:09
of exactly this blue color, (Laughter)
101
249260
2000
dokładnie tego niebieskiego koloru,
04:11
much more than the average TEDTalk.
102
251260
2000
znacznie więcej niż przeciętny TED Talk.
04:13
Ingenious TEDTalks, much more this green color,
103
253260
2000
Błyskotliwe TED Talks, mają dużo więcej tego zielonego koloru,
04:15
etc., et.
104
255260
2000
et cetera, et cetera.
04:17
(Laughter) (Applause)
105
257260
7000
(Aplauz)
04:24
Now, personally, I think
106
264260
2000
Osobiście, myślę
04:26
I'm not the first one who has done this analysis,
107
266260
2000
że nie jestem pierwszą osobą, która zrobiła tę analizę.
04:28
but I'll leave this
108
268260
2000
ale to zostawię
04:30
to your good judgment.
109
270260
3000
dla waszej oceny.
04:33
So, now it's time to put it all together
110
273260
2000
Zatem, czas by to wszystko zabrać razem
04:35
and design the ultimate TEDTalk.
111
275260
2000
i zaprojektować najdoskonalszy TED Talk.
04:37
Now, since this is TEDActive,
112
277260
2000
Skoro moje wystąpienie jest w TED Active,
04:39
and I learned from my analysis
113
279260
2000
i nauczyłem się z mojej analizy
04:41
that I should actually give you something,
114
281260
2000
że powinienem właściwie coś wam dać,
04:43
I will not impose the ultimate
115
283260
2000
nie będę narzucał wam najdoskonalszego,
04:45
or worst TEDTalk on you,
116
285260
2000
ani najgorszego TED Talk,
04:47
but rather give you a tool to create your own.
117
287260
2000
ale dam wam narzędzie do stworzenia własnego.
04:49
And I call this tool the TEDPad.
118
289260
3000
Nazwałem to narzędzie TED Pad.
04:52
(Laughter)
119
292260
3000
(Śmiech)
04:55
And the TEDPad is a matrix
120
295260
2000
TED Pad to matryca
04:57
of 100 specifically selected,
121
297260
2000
100 właściwie dobranych,
04:59
highly curated sentences
122
299260
3000
wysoko notowanych zdań,
05:02
that you can easily piece together to get your own TEDTalk.
123
302260
3000
które możecie z łatwością połączyć by uzyskać swój własny TED Talk.
05:07
You only have to make one decision,
124
307260
2000
Pozostaje wam tylko podjąć jedną decyzję
05:09
and that is: Are you going to use the white version
125
309260
2000
i brzmi ona: Czy zamierzacie użyć białej wersji
05:11
for very good TEDTalks,
126
311260
2000
dla bardzo dobrych TED Talks,
05:13
about creativity, human genius?
127
313260
2000
o kreatywności, geniuszu ludzkim?
05:15
Or are you going to go with a black version,
128
315260
2000
Czy też zamierzacie wybrać wersję czarną,
05:17
which will allow you to create really bad TEDTalks,
129
317260
2000
która pozwoli wam stworzyć na prawdę złe TED Talks,
05:19
mostly about blogs,
130
319260
2000
przeważnie na temat blogów,
05:21
politics and stuff?
131
321260
2000
polityki i lania wody.
05:23
So, download it and have fun with it.
132
323260
2000
Więc ściągnijcie je i bawcie się dobrze.
05:25
Now I hope you enjoy the session.
133
325260
3000
Mam nadzieję, że polubiliście tę sesję
05:28
I hope you enjoy designing your own
134
328260
2000
Mam nadzieję, że będziecie się bawili dobrze tworząc swoje własne
05:30
ultimate and worst possible TEDTalks.
135
330260
2000
najlepsze i najgorsze z możliwych TED Talks.
05:32
And I hope some of you will be inspired for next year
136
332260
3000
Mam nadzieję, że niektózy z was będą zainspirowani na następny rok
05:35
to create this, which I really want to see.
137
335260
3000
by to stworzyć, co na prawdę chciałbym zobaczyć.
05:38
Thank you very much.
138
338260
2000
Dziękuję bardzo.
05:40
(Applause) Thanks.
139
340260
10000
(Aplauz)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7