There's more to life than being happy | Emily Esfahani Smith | TED

5,973,712 views ・ 2017-09-26

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:12
I used to think
0
12724
1279
ဘဝ ရည်ရွယ်ချက် တစ်ခုလုံးက
00:14
the whole purpose of life was pursuing happiness.
1
14027
3734
ပျော်ရွှင်မှု နောက်လိုက်ခြင်းလို့ ကျွန်မ တွေးခဲ့ဖူးတယ်။
00:18
Everyone said the path to happiness was success,
2
18500
3384
လူတိုင်းပြောတာက ပျော်ရွှင်မှုဆီ လမ်းကြောင်းက အောင်မြင်မှုဆိုတော့
00:21
so I searched for that ideal job,
3
21908
2498
ကျွန်မ အကြိုက်ဆုံး အလုပ်၊
00:24
that perfect boyfriend, that beautiful apartment.
4
24430
3031
အဆင်ပြေဆုံး ရည်းစား လှပတဲ့ တိုက်ခန်းကို ရှာခဲ့တယ်။
00:28
But instead of ever feeling fulfilled,
5
28818
2998
ဒါပေမဲ့ ခံစားမှုကို ဖြည့်ဆည်းပေးတာထက်
00:31
I felt anxious and adrift.
6
31840
2604
ကျွန်မ ပူပန်မိ၊ ရေစုန်မျောမိတာပါ။
00:35
And I wasn't alone; my friends -- they struggled with this, too.
7
35015
4009
ကျွန်မ တဦးတည်းမဟုတ်ဘူး၊ မိတ်ဆွေတွေလည်း ဒါနဲ့ ရုန်းကန်ခဲ့ရတယ်။
00:40
Eventually, I decided to go to graduate school for positive psychology
8
40540
4269
နောက်ဆုံးမှာ ဘာကလူတေွကို အစစ်အမှန် ပျော်ရွှင်အောင် လုပ်ပေးတာ သင်ယူဖို့
00:44
to learn what truly makes people happy.
9
44833
3220
အပြုသဘော စိတ်ပညာအတွက် ဘွဲ့လွန်သင်တန်းတက်ဖို့ ဆုံးဖြတ်ခဲ့တယ်။
00:48
But what I discovered there changed my life.
10
48791
2656
ဒါပေမဲ့ အဲဒီမှာ တွေ့ရှိရတာက ကျွန်မ ဘဝကို ပြောင်းလိုက်တယ်
00:52
The data showed that chasing happiness can make people unhappy.
11
52272
4610
ပျော်ရွှင်မှုနောက် လိုက်ခြင်းဟာ လူတွေကို မပျော်ရွှင်စေဘူးလို့ ဒေတာက ပြတယ်။
00:57
And what really struck me was this:
12
57787
2257
ကျွန်မကို တကယ် အံ့ဩစေတာက
01:00
the suicide rate has been rising around the world,
13
60878
2787
ကမ္ဘာတစ်လွှားမှာ သတ်သေမှုနှုန်းဟာ မြင့်တက်လာနေပြီး
01:03
and it recently reached a 30-year high in America.
14
63689
3091
မကြာခင်က အမေရိကမှာ နှစ် ၃၀ တွင်း အမြင့်ဆုံး ဖြစ်ခဲ့တာပါ။
01:07
Even though life is getting objectively better
15
67573
2763
စိတ်ကူးလို့ရသမျှတိုင်းနီးပါး အ ဆင့်အတန်းနဲ့ ဘဝဟာ
01:10
by nearly every conceivable standard,
16
70360
2690
အရှိကိုအရှိအတိုင်း ပိုကောင်းမွန်လာတာတောင်
01:13
more people feel hopeless,
17
73074
2199
ပိုများတဲ့ လူတွေဟာ မျှော်လင့်ချက်မဲ့တာ၊
01:15
depressed and alone.
18
75297
2125
စိတ်ဓာတ်ကျတာနဲ့ အထီကျန်တာ ခံစားနေရတယ်။
01:18
There's an emptiness gnawing away at people,
19
78034
2813
လူတွေမှာ တစိမ့်စိမ့် ကိုက်ဝါးနေတဲ့ လစ်ဟမှု တစ်ခုရှိပြီး
01:20
and you don't have to be clinically depressed to feel it.
20
80871
3270
ဒါကို သတိပြုမိဖို့ ခံစားချက်ကင်းကင်းနဲ့ စိတ်ဓာတ်ကျစရာမလိုဘူး။
01:24
Sooner or later, I think we all wonder:
21
84165
2900
အနှေးနဲ့ အမြန်ပဲ ကျွန်မတို့အားလုံး ဝေခွဲမရဘူးလို့ ထင်တာက
01:27
Is this all there is?
22
87604
2232
ရှိတာ ဒါ အကုန်လုံးပဲလား။
01:30
And according to the research, what predicts this despair
23
90987
3206
သုတေသနအရ ဒီစိတ်ပျက်မှုကို တွက်ဆတာက
01:34
is not a lack of happiness.
24
94217
1827
ပျော်ရွှင်မှု ကင်းမဲ့လို့ မဟုတ်ပဲ
01:36
It's a lack of something else,
25
96068
1842
အြခားအရာ တစ်ခုခု ကင်းမဲ့တာ၊
01:38
a lack of having meaning in life.
26
98637
2938
ဘဝမှာ အဓိပ္ပါယ် ကင်းမဲ့နေတာပါ။
01:42
But that raised some questions for me.
27
102782
2393
ဒါပေမဲ့ ဒါက ကျွန်မကို မေးခွန်းတွေ ဖြစ်စေတယ်။
01:45
Is there more to life than being happy?
28
105675
2599
ပျော်ရွှင်မှုထက် ပိုတာ ဘဝမှာရှိလား။
01:49
And what's the difference between being happy
29
109036
2423
ပျော်ရွှင်မှုနဲ့ ဘဝမှာ အဓိပ္ပါယ်ရှိခြင်းကြားက
01:51
and having meaning in life?
30
111483
1891
ကွာခြားမှုက ဘာလဲ။
01:54
Many psychologists define happiness as a state of comfort and ease,
31
114699
4600
စိတ်ပညာရှင်အများက ပျော်ရွှင်မှုကို နှစ်သိမ့်မှုနဲ့ သက်သာမှုရဲ့ အခြေအနေတစ်ခု၊
01:59
feeling good in the moment.
32
119323
1889
တဒဂင်္မှာ နေလို့ကောင်းတာလို့ အနက်ဖွင့်တယ်
02:01
Meaning, though, is deeper.
33
121918
1658
ဒါပေမဲ့ အဓိပ္ပါယ်က ပိုနက်နဲပါတယ်။
02:04
The renowned psychologist Martin Seligman says
34
124098
2564
ကျော်ကြားတဲ့ စိတ်ပညာရှင် Martin Seligman ပြောတာက
02:06
meaning comes from belonging to and serving something beyond yourself
35
126686
4647
အနက်က ပတ်သက်မှုနဲ့ မိမိကိုယ်ကို လွန်တဲ့ တစ်စုံတစ်ရာကို လုပ်ဆောင်ခြင်းနဲ့
02:11
and from developing the best within you.
36
131357
2683
ကိုယ်တွင်းကို အကောင်းဆုံး ဖွံ့ဖြိုးစေခြင်းကနေ လာတာတဲ့။
02:15
Our culture is obsessed with happiness,
37
135437
2595
ကျွန်မတို့ယဉ်ကျေးမှုက ပျော်ရွှင်မှုကို ဥပါဒါန်ဖြစ်နေတယ်
02:18
but I came to see that seeking meaning is the more fulfilling path.
38
138056
4107
ဒါပေမဲ့ အဓိပ္ပါယ်ရှာခြင်းက ပိုဖြည့်ဆည်း ပေးတဲ့ လမ်းကြောင်းလို့ နားလည်ခဲ့တယ်။
02:22
And the studies show that people who have meaning in life,
39
142187
2929
လေ့လာမှုတွေကပြဆိုတာက ဘဝမှာ အဓိပ္ပါယ်ရှိသူတွေဟာ
02:25
they're more resilient,
40
145140
1410
ပိုပြီး ဒဏ်ခံနိုင်ကြတယ်၊
02:26
they do better in school and at work,
41
146574
2557
ကျောင်းမှာ၊ အလုပ်မှာ ပိုတော်ကြပြီး
02:29
and they even live longer.
42
149155
1607
အသက်တောင် ပိုရှည်ကြပါတယ်တဲ့။
02:31
So this all made me wonder:
43
151805
2021
ဒီတော့ ဒါအားလုံးက ကျွန်မကို အံ့ဩမိစေတယ်။
02:33
How can we each live more meaningfully?
44
153850
2474
တစ်ဦးစီဟာ ဘယ်လို အဓိပ္ပါယ်ရှိရှိ ရှင်သန်နိုင်လဲ။
02:37
To find out, I spent five years interviewing hundreds of people
45
157800
3678
တွေ့ရှိဖို့ ငါးနှစ်တာ ရာနဲ့ချီတဲ့ လူတွေကို တွေ့ဆုံမေးမြန်းပြီး
02:41
and reading through thousands of pages of psychology,
46
161502
2901
စိတ်ပညာ၊ အာရုံကြောသိပ္ပံ၊ ဒဿနိကဗေဒအကြောင်း
02:44
neuroscience and philosophy.
47
164427
2101
ထောင်နဲ့ချီတဲ့ စာမျက်နှာတွေကို ဖတ်ခဲ့တယ်။
02:47
Bringing it all together,
48
167186
1789
ဒါအားလုံးကို စုစည်းလိုက်တော့
02:48
I found that there are what I call four pillars of a meaningful life.
49
168999
5341
တွေ့ရှိရတာက ကျွန်မခေါ်တဲ့ အဓိပ္ပါယ်ရှိတဲ့ ဘဝရဲ့ မဏ္ဍိုင်ကြီး လေးတိုင်ရှိတာပါ။
02:54
And we can each create lives of meaning
50
174364
2434
ကျွန်တို့ဘဝမှာ ဒီ မဏ္ဍိုင်ကြီးတွေထဲက တစ်ချို့
02:56
by building some or all of these pillars in our lives.
51
176822
3349
(သို့) အားလုံးကို တည်ဆောက်ရင်း အဓိပ္ပါယ်ရှိတဲ့ ဘဝတွေ ဖန်တီးနိုင်တာပါ။
03:01
The first pillar is belonging.
52
181248
2188
ပထမ မဏ္ဍိုင်က သက်ဆိုင်ခြင်းပါ၊
03:04
Belonging comes from being in relationships
53
184198
2307
ပတ်သက်မှုက သံယောဇဉ်တွေက လာပါတယ်၊
03:06
where you're valued for who you are intrinsically
54
186529
2705
သင့်ကို ပင်ကိုယ်အတိုင်း တန်ဖိုးထားခံရတဲ့
03:09
and where you value others as well.
55
189258
2113
သင်ကလည်း သူတစ်ပါးကို တန်ဖိုးထားတဲ့ နေရာပါ။
03:12
But some groups and relationships deliver a cheap form of belonging;
56
192038
4690
ဒါပေမဲ့ တစ်ချို့ အစုတွေ သံယောဇဉ်တွေက ပတ်သက်မှုရဲ့ စျေးပေါတဲ့ ပုံစံ ပို့ပေးတယ်။
03:16
you're valued for what you believe,
57
196752
1893
သင်ယုံတာအတွက်၊ သင်မုန်းတာအတွက်
03:18
for who you hate,
58
198669
1246
တန်ဖိုထားခံရတယ်၊
03:19
not for who you are.
59
199939
1545
သင်ဘယ်သူဆိုတာအတွက် မဟုတ်ဘူး။
03:22
True belonging springs from love.
60
202240
2783
တကယ် ပတ်သက်မှုတွေက မေတ္တာကနေ ပေါက်ဖွားတယ်။
03:25
It lives in moments among individuals,
61
205047
2985
တစ်ဦးချင်းအကြားက တဒင်္ဂတွေမှာ တည်ရှိကာ
03:28
and it's a choice -- you can choose to cultivate belonging with others.
62
208056
3845
ဒါက ရွေးချယ်မှုပါ၊ အခြားသူတွေနဲ့ ပတ်သက်မှု ပျိုးထောင်ဖို့ သင်ရွေးနိုင်တယ်။
03:32
Here's an example.
63
212481
1607
ဒီမှာ နမူနာတစ်ခုပါ။
03:34
Each morning, my friend Jonathan buys a newspaper
64
214112
3555
မနက်တိုင်း ကျွန်မမိတ်ဆွေ Jonathan ဟာ New York က လက်ပွေ့စျေးသည်
03:37
from the same street vendor in New York.
65
217691
2218
တစ်ဦးတည်းဆီကပဲ သတင်းစာတစ်စောင်ဝယ်တယ်။
03:40
They don't just conduct a transaction, though.
66
220322
2280
ဒါပေမဲ့ သူတို့ဟာ အရောင်းအဝယ် သက်သက်မဟုတ်ပါဘူး။
03:42
They take a moment to slow down, talk,
67
222626
2683
အရှိန်လျှောချဖို့ စကားပြောဖို့ အချိန်ခဏ ယူကာ
03:45
and treat each other like humans.
68
225333
1906
အချင်းချင်း လူသားတွေလို ဆက်ဆံကြတာပါ။
03:47
But one time, Jonathan didn't have the right change,
69
227858
3394
ဒါပေမဲ့ တစ်ကြိမ်မှာ Jonathan မှာ အကြွေမရှိတော့
03:51
and the vendor said,
70
231276
1220
စျေးသည်က ပြောတာက
03:52
"Don't worry about it."
71
232520
1520
"ကိစ္စမရှိပါဘူးဗျာ"တဲ့။
03:54
But Jonathan insisted on paying,
72
234064
2487
ဒါပေမဲ့ Jonathan ကတော့ အတင်းပေးနေတယ်၊
03:56
so he went to the store and bought something he didn't need
73
236575
3012
ဒီတော့ အကြွေရဖို့ စတိုးဆိုင်ကိုသွားပြီး မလိုတာ တစ်ခုခု
03:59
to make change.
74
239611
1461
ဝယ်လိုက်တယ်၊
04:01
But when he gave the money to the vendor,
75
241812
2623
ဒါပေမဲ့ သူက စျေးသည်ကို ပိုက်ဆံပြန်ပေးတော့
04:04
the vendor drew back.
76
244459
1522
စျေးသည်က နောက်ဆုတ်လိုက်တယ်၊
04:06
He was hurt.
77
246640
1278
သူ နာကျင်သွားတာပေါ့။
04:08
He was trying to do something kind,
78
248535
1849
ကြင်နာစိတ်ရှိတာ လုပ်ဖို့ကြိုးစားပေမဲ့
04:10
but Jonathan had rejected him.
79
250408
2247
Jonathan က သူကို့ ငြင်းလိုက်တာလေ။
04:13
I think we all reject people in small ways like this without realizing it.
80
253933
4151
ကျွန်မတို့အားလုံး ဒါကိုမသိပဲနဲ့ နည်းလမ်း လေးတွေနဲ့ လူတွေကို ငြင်းပယ်ကြတယ်ထင်တယ်။
04:18
I do.
81
258108
1198
ကျွန်မတော့ လုပ်တယ်။
04:19
I'll walk by someone I know and barely acknowledge them.
82
259330
3063
ကိုယ်သိတဲ့ တစ်ယောက်ကို ဖြတ်လျှောက်ပြီး အသိအမှတ်ပြုရုံ ပြုတယ်။
04:22
I'll check my phone when someone's talking to me.
83
262417
2647
တစ်ယောက်က ကိုယ်ကို စကားပြောနေရင် ကိုယ်ဖုန်းကို ကြည့်တယ်။
04:25
These acts devalue others.
84
265498
1929
ဒီလုပ်ဆောင်မှုတွေက အခြာသူတွေကို နှိမ်တာပါ
04:27
They make them feel invisible and unworthy.
85
267451
2753
သူတို့ကို ဖျောက်ပစ်ကာ တန်ဖိုးမရှိဘူးလို့ ခံစားမိစေတယ်။
04:30
But when you lead with love, you create a bond
86
270950
2752
ဒါပေမဲ့ မေတ္တာနဲ့ ဦးဆောင်တော့ အချင်းချင်းကို မြှင့်တင်တဲ့
04:33
that lifts each of you up.
87
273726
1672
သံယောဇဉ်ကို သင်ဖန်တီးတာပါ။
04:36
For many people, belonging is the most essential source of meaning,
88
276850
3628
လူများစွာအတွက် ပတ်သက်မှုဟာ အဓိပ္ပါယ် ရှိခြင်းရဲ့ အလိုအပ်ဆုံး အရင်းအမြစ်ပါ၊
04:40
those bonds to family and friends.
89
280502
1998
မိသားစုနဲ့ မိတ်ဆွေတွေအတွက် သံယောဇဉ်တွေပါ။
04:42
For others, the key to meaning is the second pillar: purpose.
90
282996
4005
အခြားသူတွေအတွက်တော့ အဓိပ္ပါယ်ရှိခြင်းရဲ့ သော့ချက်က ဒုတိယ မဏ္ဍိုင်က ရည်ရွယ်ချက်ပါ။
04:47
Now, finding your purpose is not the same thing
91
287664
2915
သင့်ရည်ရွယ်ချက်ကို ရှာဖွေခြင်းနဲ့ သင့်ကို ပျော်စေတဲ့ အလုပ်ကို
04:50
as finding that job that makes you happy.
92
290603
2248
ရှာဖွေခြင်းက တူတဲ့အရာ မဟုတ်ပါဘူး။
04:53
Purpose is less about what you want than about what you give.
93
293340
3459
ရည်ရွယ်ချက်ဆိုတာက သင်ပေးတယ်ဆိုတာထက် လိုချင်တာ ပိုနည်းပါတယ်။
04:56
A hospital custodian told me her purpose is healing sick people.
94
296823
4488
ဆေးရုံ စောင့်ရှောက်သူက ပြောတာက သူမ ရည်ရွယ်ချက်က နေမကောင်းသူတွေကို ကုသခြင်းတဲ့
05:01
Many parents tell me,
95
301335
1711
မိဘအတော်များများ ပြောကြတာက
05:03
"My purpose is raising my children."
96
303070
1936
"ရည်ရွယ်ချက်က ကလေးတွေကို ပျိုးထောင်တာပါ"
05:05
The key to purpose is using your strengths to serve others.
97
305347
4044
ရည်ရွယ်ချက်ရဲ့ သော့ချက်က အခြားသူတွေကို ဖြည့်ဆည်းဖို့ မိမိခွန်အားကို သုံးခြင်းပါ။
05:10
Of course, for many of us, that happens through work.
98
310201
3508
တကယ်က ကျွန်မတို့အတော်များများအတွက် ဒါက အလုပ်ကနေ ဖြစ်လာတယ်။
05:13
That's how we contribute and feel needed.
99
313733
2979
ဒါကို ကျွန်မတို့ ပံ့ပိုးပေးပုံ၊ လိုအပ်တယ်လို့ ခံစားရပုံပါ
05:16
But that also means that issues like disengagement at work,
100
316736
3860
ဒါပေမဲ့ အလုပ်မှာ လွတ်ကင်းအောင်နေတာလို အကြောင်းရပ်လို့လည်း ဆိုလိုပါတယ်၊
05:20
unemployment,
101
320620
1413
အလုပ်အကိုင်မဲ့မှု၊
05:22
low labor force participation --
102
322057
2227
လုပ်အားပါဝင်မှု နိမ့်ကျမှုတွေပါ၊
05:24
these aren't just economic problems, they're existential ones, too.
103
324308
3691
ဒါတွေက စီးပွားရေး ပြဿနာတွေသာမဟုတ်ပဲ လူ့ဘဝနဲ့လည်းဆိုင်တာတွေပါ။
05:28
Without something worthwhile to do,
104
328641
2213
လုပ်သင့်လုပ်ထိုက်တာ တစ်ခုခုမရှိရင်
05:30
people flounder.
105
330878
1301
လူတွေဟာ စမ်းတဝါးဝါးဖြစ်တယ်။
05:33
Of course, you don't have to find purpose at work,
106
333313
2616
တကယ်တော့ ရည်ရွယ်ချက်ကို အလုပ်မှာ ရှာဖို့မလိုပဲ
05:35
but purpose gives you something to live for,
107
335953
2729
ရည်ရွယ်ချက်က သင့်ကို ရှင်သန်ဖို့အတွက် တစ်ခုခုပေးတာပါ၊
05:38
some "why" that drives you forward.
108
338706
2080
"ဘာလို့" ဆိုတာက သင့်ကို ရှေ့ဆက် မောင်းတာပါ။
05:42
The third pillar of meaning is also about stepping beyond yourself,
109
342967
3300
အဓိပ္ပါယ်ရှိခြင်းရဲ့ တတိယ မဏ္ဍိုင်ကလည်း သင်ကိုယ်တိုင်ရဲ့ အလွန်ကို
05:46
but in a completely different way:
110
346291
1842
လှမ်းတာဆိုပေမဲ့ လုံးဝ မတူတဲ့ နည်းနဲ့ပါ
05:48
transcendence.
111
348157
1587
သမထသဘောပါ၊
05:49
Transcendent states are those rare moments
112
349768
2377
သမထ အခြေအနေတွေဟာ ပျားပန်းခပ်နေတဲ့ နေ့စဉ်ဘဝအထက်ကို
05:52
when you're lifted above the hustle and bustle of daily life,
113
352169
3412
သင်မြင့်တက်တဲ့သွားတဲ့အခါ ရှားပါးတဲ့ တဒဂလေးတွေပါ။
05:55
your sense of self fades away,
114
355605
1705
သင့်အတ္တ သဘောဟာ မှေးမှိန်ကာ
05:57
and you feel connected to a higher reality.
115
357334
2774
ပိုမြင့်မားတဲ့ ဒိဌဖြစ်ရပ်တစ်ခုဆီ ဆက်သွယ်မိတာ ခံစားရတယ်။
06:01
For one person I talked to, transcendence came from seeing art.
116
361034
3690
ကျွန်မ စကားပြောခဲ့တဲ့ ပုဂ္ဂိုလ်ကတော့ အနုပညာကို ကြည့်ရင်းက သမထရတာပါ
06:04
For another person, it was at church.
117
364748
2530
နောက် ပုဂ္ဂိုလ်ကတော့ ဘုရားကျောင်းမှာပါ။
06:07
For me, I'm a writer, and it happens through writing.
118
367302
3554
ကျွန်မအအတွက် စာရေးဆရာမဖြစ်ပြီး စာရေးခြင်းကနေ ရတာပါ။
06:10
Sometimes I get so in the zone that I lose all sense of time and place.
119
370880
5070
အချိန်နဲ့ နေရာသဘောအားလုံး ပျောက်ဆုံးတဲ့ နယ်ထဲ တစ်ခါတစ်လေ ရောက်တယ်။
06:16
These transcendent experiences can change you.
120
376577
3146
ဒီသမထ အတွေ့အကြုံတွေဟာ သင့်ကို ပြောင်းလဲနိုင်တယ်။
06:19
One study had students look up at 200-feet-tall eucalyptus trees
121
379747
4524
လေ့လာမှုတစ်ခုမှာ ကျောင်းသားတွေဟာ ပေ ၂၀၀ ရှိတဲ့ ယူကလစ်ပင်ကို
06:24
for one minute.
122
384295
1201
ငါးမိနစ်ကြာ မော့ကြည့်တယ်၊
06:26
But afterwards they felt less self-centered,
123
386083
2154
ဒါပေမဲ့ နောက်တော့ အတ္တ ဗဟိုပြုတာ ပိုနည်းလာပြီး
06:28
and they even behaved more generously
124
388261
1944
တစ်ဦးဦးကို ကူညီဖို့ အခွင့်ပေါ်တဲ့အခါ
06:30
when given the chance to help someone.
125
390229
2070
ပိုပြီး ရက်ရက်ရောရောတောင် ပြုမူခဲ့ကြတယ်။
06:33
Belonging, purpose, transcendence.
126
393402
3720
ပတ်သက်မှု၊ ရည်ရွယ်ချက်၊ သမထသဘောပါ။
06:38
Now, the fourth pillar of meaning, I've found,
127
398194
2723
ကဲ အဓိပ္ပါယ်ရှိခြင်းရဲ့ စတုတ္ထ မဏ္ဍိုင်ကတော့
06:40
tends to surprise people.
128
400941
1755
တွေ့ရှိတာက လူတွေကို အံ့ဩစေတတ်တာပါ။
06:43
The fourth pillar is storytelling,
129
403186
2734
စတုတ္ထ မဏ္ဍိုင်က ပုံပြောခြင်းပါ၊
06:45
the story you tell yourself about yourself.
130
405944
2865
သင့်အကြောင်း သင်ကိုယ်တိုင်ပြောတဲ့ ဇာတ်လမ်းပါ။
06:49
Creating a narrative from the events of your life brings clarity.
131
409436
4144
သင့်ဘဝ ဖြစ်ရပ်တွေကနေ ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ် ဖန်းတီးခြင်းက ကြည်လင်မှုကို ယူလာပေးတယ်။
06:53
It helps you understand how you became you.
132
413604
3036
သင်ဖြစ်လာပုံကို နားလည်ဖို့ သင့်ကို ကူညီပေးတယ်။
06:57
But we don't always realize that we're the authors of our stories
133
417489
3096
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မတို့ဟာ ကိုယ်ဟာ ကိုယ့်ဇာတ်လမ်းရဲ့ စာရေးဆရာတွေဆိုတာ၊
07:00
and can change the way we're telling them.
134
420609
2163
ဒါတွေ ပြောပုံ ပြောင်းလဲနိုင်တာ အမြဲ နားမလည်ဘူး
07:02
Your life isn't just a list of events.
135
422796
2491
သင့်ဘဝဟာ အဖြစ်အပျက်တွေရဲ့ စာရင်းတစ်ခုပဲမဟုတ်ဘူး။
07:05
You can edit, interpret and retell your story,
136
425311
3216
သင့်ဇာတ်လမ်းကို တည်းဖြတ်၊ အဓိပ္ပာယ်ကောက် သင်ပြန်ပြောနိုင်တယ်၊
07:08
even as you're constrained by the facts.
137
428551
2220
အချက်အလက်တွေနဲ့ ကန့်သတ်ခံရတာတောင်ပါ။
07:11
I met a young man named Emeka, who'd been paralyzed playing football.
138
431501
4628
Emeka လို့ခေါ်တဲ့ လူငယ်တစ်ဦးနဲ့ ဆုံခဲ့တယ်။ ဘောလုံးကစားရင်း အကြောသေသွားသူပါ
07:16
After his injury, Emeka told himself,
139
436740
2459
ဒဏ်ရာပျောက်တော့ Emeka သူ့ကိုယ်သူ ပြောတာက
07:19
"My life was great playing football,
140
439223
2705
"ကျွန်တော့ ဘဝက တကယ့်ကို ဘောလုံးကစားခြင်းပါ။
07:21
but now look at me."
141
441952
2124
အခု ကျွန်တော့ကို ကြည့်ပါဦး။"
07:25
People who tell stories like this --
142
445822
2292
ကျွန်မကို ဒီလို ဇာတ်လမ်းတွေ ပြောသူတွေ
07:28
"My life was good. Now it's bad." --
143
448138
2524
" ဘဝက ကောင်းခဲ့တယ်၊ အခုတော့ ဆိုးတယ်"ဆိုသူတွေဟာ
07:30
tend to be more anxious and depressed.
144
450686
2822
ပိုပြီး စိတ်ပူ၊ ပိုစိတ်ဓာတ်ကျတတ်ပါတယ်။
07:33
And that was Emeka for a while.
145
453532
2329
ဒါက Emeka အတွက် ခဏတာပါ။
07:36
But with time, he started to weave a different story.
146
456393
3391
ဒါပေမဲ့ အချိန်နဲ့အတူ မတူညီတဲ့ ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ် စတင်ဖွဲ့ခဲ့တယ်။
07:40
His new story was,
147
460235
1733
သူ့ဇာတ်လမ်းအသစ်က
07:41
"Before my injury, my life was purposeless.
148
461992
3267
"ဒဏ်ရာမရခင်က ကျွန်တော့ဘဝက ရည်ရွယ်ချက်မဲ့ခဲ့တယ်။
07:45
I partied a lot and was a pretty selfish guy.
149
465283
3253
ပါတီတွေအများကြီး တက်ခဲ့ပြီး တော်တော် တစ်ကိုယ်ကောင်းဆန်တဲ့ကောင်ပါ။
07:48
But my injury made me realize I could be a better man."
150
468560
3708
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော့ဒဏ်ရာက ပိုကောင်းတဲ့သူ ဖြစ်ဖို့ ကျွန်တော့ကို သိနားလည်စေခဲ့တယ်။"
07:53
That edit to his story changed Emeka's life.
151
473308
3541
ဒါက သူ့ရဲ့ ဇာတ်လမ်းကို တည်းဖြတ်ပြီး Emeka ရဲ့ ဘဝကို ပြောင်းလဲစေတယ်။
07:56
After telling the new story to himself,
152
476873
2431
သူ့ကိုယ်သူ ဇာတ်လမ်းသစ်တစ်ပုဒ် ပြောအပြီး
07:59
Emeka started mentoring kids,
153
479328
1922
Emeka ဟာ ကလေးတွေ စတင် သင်ကြားပေးတယ်၊
08:01
and he discovered what his purpose was:
154
481274
2366
သူ့ရဲ့ ရည်ရွယ်ချက်က ဘာဆိုတာ ရှာဖွေတွေ့ရှိသွားတယ်။
08:03
serving others.
155
483664
1390
သူတစ်ပါးကို အကျိုးဆောင်တာပါ။
08:05
The psychologist Dan McAdams calls this a "redemptive story,"
156
485921
3378
စိတ်ပညာရှင် Dan McAdams က ဒါကို "အဖတ်ဆယ်တဲ့ ဇာတ်လမ်း"လို့ခေါ်ပါတယ်၊
08:09
where the bad is redeemed by the good.
157
489323
2283
အဆိုးကို အကောင်းနဲ့ ပြန်ထေတာပါ။
08:12
People leading meaningful lives, he's found,
158
492447
2183
သူမြင်တာက အဓိပ္ပါယ်ရှိတဲ့ ဘဝတွေနဲ့ နေသူတွေဟာ
08:14
tend to tell stories about their lives
159
494654
1931
အဖတ်ဆယ်မှု၊ ဖြစ်ထွန်းမှုနဲ့ မေတ္တာကနေ
08:16
defined by redemption, growth and love.
160
496609
3022
ပြဌာန်းတဲ့ သူတို့ဘဝအကြောင်း ဇာတ်လမ်းတွေကို ပြောတတ်ကြတယ်။
08:20
But what makes people change their stories?
161
500543
2462
လူတွေကို သူတို့ရဲ့ဇာတ်လမ်းတွေ ပြောင်းလဲစေတာက တာလဲ။
08:23
Some people get help from a therapist,
162
503545
1928
တစ်ချို့လူတွေက အထူးကုဆီက အကူအညီယူပေမဲ့
08:25
but you can do it on your own, too,
163
505497
1810
သင်ကိုယ်တိုင်လည်း သင့်ဘဝကို အလေးအနက်
08:27
just by reflecting on your life thoughtfully,
164
507331
2760
ဆင်ခြင်ရုံနဲ့တင် လုပ်လို့ရပါတယ်၊
08:30
how your defining experiences shaped you,
165
510115
2087
ပြဌာန်း အတွေ့အကြုံတွေက သင့်ကို ပုံသွင်းပုံ
08:32
what you lost, what you gained.
166
512226
1737
သင်ဆုံးရှုံးတာ၊ သင်ရရှိတာတွေပါ။
08:34
That's what Emeka did.
167
514409
1534
ဒါက Emeka လုပ်ခဲ့တာပါ။
08:36
You won't change your story overnight;
168
516832
2046
ဇာတ်လမ်းက ညတွင်းချင်း သင်ပြောင်းမှာ မဟုတ်ပဲ
08:38
it could take years and be painful.
169
518902
2345
နှစ်ချီကြာနိုင်ပြီး နာကျင်နိုင်ပါတယ်။
08:41
After all, we've all suffered, and we all struggle.
170
521271
2934
အဆုံးမှာ အားလုံး ဒုက္ခခံခဲ့ရတယ်၊ အားလုံး ရုန်းကန်ကြတာပါ။
08:44
But embracing those painful memories can lead to new insights and wisdom,
171
524777
4339
ဒါပေမဲ့ ဒီနာကျင်စရာ အမှတ်ရမှုတွေကို လက်ခံယုံကြည်ခြင်းက သင့်ကို အားဖြည့်တဲ့
08:49
to finding that good that sustains you.
172
529140
3065
ကောင်းတာ ရှာဖွေဖို့ ထိုးထွင်းအမြင်သစ်နဲ့ ဉာဏ်ပညာဖြစ်စေတယ်။
08:54
Belonging, purpose, transcendence, storytelling:
173
534404
4533
ပတ်သက်မှု၊ ရည်ရွယ်ချက်၊ သမထသဘော၊ ပုံပြောခြင်း
08:59
those are the four pillars of meaning.
174
539683
2731
ဒါတွေဟာ အဓိပ္ပါယ်ရှိခြင်းရဲ့ မဏ္ဍိုင်လေးတိုင်ပါ။
09:03
When I was younger,
175
543446
1606
ကျွန်မ ငယ်ငယ်တုန်းက
09:05
I was lucky enough to be surrounded by all of the pillars.
176
545076
3638
ဒီမဏ္ဍိုင်အားလုံးနဲ့ ဝန်းရံတာ ခံရလောက်အောင် ကံကောင်းခဲ့ပါတယ်။
09:09
My parents ran a Sufi meetinghouse from our home in Montreal.
177
549201
4540
မိဘတွက Montreal က ကျွန်မတို့ အိမ်ကနေ Sufi စည်းဝေးဆောင် ဖွင့်ခဲ့တယ်။
09:14
Sufism is a spiritual practice associated with the whirling dervishes
178
554506
4483
Sufism ဟာ ချာချာလည် ဘာသာရေးအက အဖွဲ့ဝင်တွေနဲ့ ကဗျာဆရာ Rumi ပတ်သက်တဲ့
09:19
and the poet Rumi.
179
559013
1393
ဘာသာရေးဆိုင်ရာ အကျင့်တစ်ခုပါ။
09:21
Twice a week, Sufis would come to our home
180
561250
2575
နှစ်ပတ် တစ်ကြိမ် Sufis တွေ ကမ္မဋ္ဌာန်းထိုင်ဖို့၊
09:23
to meditate, drink Persian tea, and share stories.
181
563849
3760
ပါးရှန်း လက်ဖက်ရည်သောက်ဖို့၊ ပုံပြင်တွေမျှဝေဖို့ အိမ်ကိုလာကြတယ်။
09:28
Their practice also involved serving all of creation
182
568029
2957
သူတို့ အကျင့်ဟာ မေတ္တာရဲ့ လုပ်ဆောင်မှုလေးတွေကနေ ဖန်တီးမှု
09:31
through small acts of love,
183
571010
1810
အားလုံးကို ပေးပို့တာလည်း ပါဝင်ပါတယ်၊
09:32
which meant being kind even when people wronged you.
184
572844
3341
ဆိုလိုတာက လူတွေက သင့်ကို အမှားပြုတာတောင် ကြင်နာစိတ်ရှိခြင်းပါ​ေ
09:36
But it gave them a purpose: to rein in the ego.
185
576209
3154
ဒါပေမဲ့ သူတို့ကို ရည်ရွယ်ချက်တစ်ခု ပေးတယ်၊ အတ္တထဲမှာ ထိန်းဖို့ပါ
09:40
Eventually, I left home for college
186
580732
2616
နောက်ဆုံးမှာ ကျွန်မ အိမ်ကနေ ကောလိပ်ကိုသွားတော့
09:43
and without the daily grounding of Sufism in my life,
187
583372
3702
ကျွန်မဘဝထဲမှာ နေ့စဉ် အခြေခံသင်ကြားမှုမပါပဲ
09:47
I felt unmoored.
188
587098
1588
ကြိုးလွတ်နေတယ်လို့ ခံစားမိတယ်
09:48
And I started searching for those things that make life worth living.
189
588710
3588
ဘဝကို ရှင်သန်ထိုက်အောင် ဖန်တီးပေးတဲ့ ဒီအရာတွေကို စတင် ရှာဖွေခဲ့ပါတယ်။
09:52
That's what set me on this journey.
190
592322
2113
ဒါက ကျွန်မကို ဒီခရီးပေါ် တင်ပေးလိုက်တာပါ။
09:54
Looking back, I now realize
191
594832
1757
ပြန်ကြည့်တော့ Sufi ဂေဟာဟာ
09:56
that the Sufi house had a real culture of meaning.
192
596613
3242
အဓိပ္ပါယ်ရှိခြင်းရဲ့ စစ်မှန်တဲ့ ယဉ်ကျေးမှုတစ်ခုဆိုတာ သဘောပေါက်ခဲ့တယ်
09:59
The pillars were part of the architecture,
193
599879
2506
ဒီမဏ္ဍိုင်တွေဟာ ဗိသုကာရဲ့ အပိုင်းဖြစ်ပြီး
10:02
and the presence of the pillars helped us all live more deeply.
194
602409
3226
မဏ္ဍိုင်တွ​ေရှိတာဟာ အားလုံး ဘဝကို ပိုနက်ရှိုင်းစွာ နေဖို့ကူညီတယ်
10:06
Of course, the same principle applies
195
606234
2321
တကယ်တမ်းက ဒီအလားတူ ဥပဒေသက အခြား အားကောင်းတဲ့
10:08
in other strong communities as well --
196
608579
2201
လူမှုအဖွဲ့တွေမှာလည်း အသုံးဝင်ပါတယ်၊
10:10
good ones and bad ones.
197
610804
2022
ကောင်းတာတွေ၊ ဆိုးတာတွေ၊
10:13
Gangs, cults:
198
613376
2029
ဂိုဏ်းတွေ၊ ကိုးကွယ်မှုကျင့်စဉ်တွေ၊
10:15
these are cultures of meaning that use the pillars
199
615429
3013
ဒါတွေဟာ မဏ္ဍိုင်တွေကို သုံးပြီး လူတွေကို ရှင်သန်ဖိုနဲ့
10:18
and give people something to live and die for.
200
618466
3378
သေဆုံးဖို့ တစ်ခုခုပေးတဲ့ အဓိပ္ပါယ်ရှိခြင်းရဲ့ ယဉ်ကျေးမှုတွေပါ။
10:21
But that's exactly why we as a society
201
621868
2867
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မတို့ဟာ လူမှုအဖွဲ့အစည်းအနေ နဲ့ ပိုကောင်းတဲ့
10:24
must offer better alternatives.
202
624759
2109
အပြောင်းအလဲတွေ ပေးရမှာ အတိအကျပါ။
10:26
We need to build these pillars within our families and our institutions
203
626892
3751
ကျွန်မတို့ မိသားစုတွေ၊ အဖွဲ့အစည်းတွေ အတွင်းမှာ လူတွေ သူတို့အကောင်းဆုံးအတ္တတွေ
10:30
to help people become their best selves.
204
630667
2582
ဖြစ်လာအောင်ကူညီဖို့ ဒီမဏ္ဍိုင်သုံးခု ဆောက်ဖို့ လိုတယ်။
10:34
But living a meaningful life takes work.
205
634344
2586
ဒါပေမဲ့ အဓိပ္ပါယ်ရှိတဲ့ ဘဝနေထိုင်ခြင်းက အလုပ်လိုတယ်
10:36
It's an ongoing process.
206
636954
1875
ဒါက မရပ်မနား လုပ်ငန်းစဉ်ပါ။
10:38
As each day goes by, we're constantly creating our lives,
207
638853
3729
တစ်နေ့ချင်း ဖြတ်သန်းခိုက်မှာ ကျွန်မတို့ဟာ ဘဝကို အဆက်မပြတ် ဖန်တီးနေပြီး
10:42
adding to our story.
208
642606
1569
ကျွန်မတို့ ဇာတ်လမ်းကို ဖြည့်နေတယ်
10:44
And sometimes we can get off track.
209
644651
2749
တစ်ခါတစ်လေတော့ လမ်းကြောင်းကနေ လွဲနိုင်တယ်။
10:48
Whenever that happens to me,
210
648182
1911
ဒါ ကျွန်မ ကြုံလာတော့
10:50
I remember a powerful experience I had with my father.
211
650117
3389
အဖေနဲ့အတူ ရရှိခဲ့တဲ့ စွမ်းအားကောင်းတဲ့ အတွေ့အကြုံတစ်ခုကိုအမှတ်ရမိတယ်။
10:55
Several months after I graduated from college,
212
655641
2647
လများစွာအကြာမှာ ကျွန်မ ကောလိပ်က ဘွဲ့ရခဲ့တယ်၊
10:58
my dad had a massive heart attack that should have killed him.
213
658312
3858
ကျွန်မ အဖေဟာ သူ့ကို သေစေလောက်မယ့် ကြီးမားတဲ့ နှလုံးရောဂါ ရခဲ့တယ်။
11:02
He survived, and when I asked him what was going through his mind
214
662853
3214
သူ အသက်ဆက်ရှင်ခဲ့တယ်၊ သူ သေခြင်းနဲ့ ရင်ဆိုင်ရတုန်း စိတ်ထဲမှာ
11:06
as he faced death,
215
666091
1622
ဘာတွေဖြစ်ခဲ့လဲလို့ သူကိုမေးတော့
11:07
he said all he could think about was needing to live
216
667737
2683
ပြောတာက တွေးနိုင်တာဆိုလို့ အကိုနဲ့ ကျွန်မအတွက်
11:10
so he could be there for my brother and me,
217
670444
2138
သူရှိနိုင်ဖို့ အသက်ရှင်ဖို့လိုတာပဲဆိုတော့
11:12
and this gave him the will to fight for life.
218
672606
2589
ဒါကနေ အသက်အတွက် ရုန်းကန်ဖို့ စိတ်စွမ်းအား ပေးခဲ့တယ်။
11:15
When he went under anesthesia for emergency surgery,
219
675883
3298
အရေးပေါ် ခွဲစိတ်မှုအတွက် မေ့ဆေးပေးခံရတဲ့အခါ
11:19
instead of counting backwards from 10,
220
679205
2330
၁၀ ကနေ နောက်ပြန် ရေတွက်တာအစား
11:21
he repeated our names like a mantra.
221
681559
3170
ကျွန်မတို့ အမည်တွေကို ဂါထာလို အထပ်ထပ် ရွတ်ဆိုခဲ့တယ်။
11:25
He wanted our names to be the last words he spoke on earth
222
685610
3811
သူသေသွားခဲ့ရင် ကျွန်မတို့ အမည်တွေကို ကမ္ဘာမြေပေါ်မှာ သူနောက်ဆုံးပြောခဲ့တဲ့
11:29
if he died.
223
689445
1225
စကားလုံးတွေဖြစ်ချင်ခဲ့တယ်
11:32
My dad is a carpenter and a Sufi.
224
692853
3612
ကျွန်မ အဖေက လက်သမားတစ်ဦး၊ Sufi တစ်ဦးပါ။
11:37
It's a humble life,
225
697005
1547
ဒါက အညတရ ဘဝဆိုပေမဲ့
11:38
but a good life.
226
698576
1269
ကောင်းမွန်တဲ့ ဘဝတစ်ခုပါ။
11:40
Lying there facing death, he had a reason to live:
227
700384
3912
အဲဒီမှာ လဲနေရင်း သေမင်းကို ရင်ဆိုင်ရင်း သူ့မှာ ရှင်သန်ဖို့ အကြောင်းရှိခဲ့တယ်။
11:44
love.
228
704320
1408
ချစ်ခြင်းမေတ္တာပါ။
11:45
His sense of belonging within his family,
229
705752
2451
သူ့မိသားစုအတွင်းက ပတ်သက်မှု သဘော၊
11:48
his purpose as a dad,
230
708227
1729
ဖခင်တစ်ဦးအဖြစ် ရည်ရွယ်ချက်
11:49
his transcendent meditation, repeating our names --
231
709980
3014
သူ့ရဲ့ သမထ ကျင့်စဉ် ကျွန်မတို့ အမည်တွေကို အထပ်ထပ်ရွတ်ခြင်း
11:53
these, he says, are the reasons why he survived.
232
713018
2781
ဒါတွေက သူရှင်ကျန်ခဲ့ခြင်းရဲ့ အကြောင်းရင်းတွေလို့ ပြောပါတယ်။
11:55
That's the story he tells himself.
233
715823
2439
ဒါက သူကိုယ်တိုင် ပြောတဲ့ ဇာတ်လမ်းပါ။
11:59
That's the power of meaning.
234
719567
2150
ဒါက အဓိပ္ပါယ်ရှိခြင်းရဲ့ အစွမ်းပါ။
12:02
Happiness comes and goes.
235
722463
2792
ပျော်ရွှင်မှုဆိုတာက ပေါ်လိုက်၊ ပျောက်လိုက်ပါ။
12:05
But when life is really good
236
725279
1849
ဒါပေမဲ့ ဘဝဟာ တကယ်ပဲ ကောင်းပြီး
12:07
and when things are really bad,
237
727152
1889
အကြောင်းတရားတွေက တကယ်ဆိုးတဲ့အခါ
12:09
having meaning gives you something to hold on to.
238
729061
3053
အဓိပ္ပါယ်ရှိခြင်းက သင့်ကို ဆုပ်ကိုင်စရာ တစ်ခုခု ပေးပါတယ်။
12:12
Thank you.
239
732142
1224
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
12:13
(Applause)
240
733390
3582
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7