There's more to life than being happy | Emily Esfahani Smith | TED

6,266,793 views ・ 2017-09-26

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: 易帆 余
00:12
I used to think
0
12724
1279
我以前認為
00:14
the whole purpose of life was pursuing happiness.
1
14027
3734
人生的目標就是追求快樂。
00:18
Everyone said the path to happiness was success,
2
18500
3384
人人都說,成功是通往快樂的路,
00:21
so I searched for that ideal job,
3
21908
2498
所以我去尋找理想的工作、
00:24
that perfect boyfriend, that beautiful apartment.
4
24430
3031
完美的男友、漂亮的公寓。
00:28
But instead of ever feeling fulfilled,
5
28818
2998
但我沒有感到圓滿,
00:31
I felt anxious and adrift.
6
31840
2604
反而覺得焦慮跟漫無目的。
00:35
And I wasn't alone; my friends -- they struggled with this, too.
7
35015
4009
且不只有我這樣;我的朋友們── 他們也有這種困擾。
00:40
Eventually, I decided to go to graduate school for positive psychology
8
40540
4269
我最後決定去研究所讀正向心理學,
00:44
to learn what truly makes people happy.
9
44833
3220
去找出什麼能讓人開心。
00:48
But what I discovered there changed my life.
10
48791
2656
但我在那兒的發現, 改變了我的人生。
00:52
The data showed that chasing happiness can make people unhappy.
11
52272
4610
資料顯示,追求快樂會讓人不快樂。
00:57
And what really struck me was this:
12
57787
2257
真正讓我震驚的是這點:
01:00
the suicide rate has been rising around the world,
13
60878
2787
全球的自殺率不斷攀升,
01:03
and it recently reached a 30-year high in America.
14
63689
3091
最近在美國達到三十年來的新高。
01:07
Even though life is getting objectively better
15
67573
2763
雖然客觀來說,生活變好了,
01:10
by nearly every conceivable standard,
16
70360
2690
從每個能想到的標準來看皆是如此,
01:13
more people feel hopeless,
17
73074
2199
卻有更多人感到無助、
01:15
depressed and alone.
18
75297
2125
沮喪、及孤獨。
01:18
There's an emptiness gnawing away at people,
19
78034
2813
有一種空虛感在侵蝕人們,
01:20
and you don't have to be clinically depressed to feel it.
20
80871
3270
並不需被臨床診斷出沮喪 也能感覺到這個現象。
01:24
Sooner or later, I think we all wonder:
21
84165
2900
我想,遲早我們都會想要知道:
01:27
Is this all there is?
22
87604
2232
難道就只有這樣而已嗎?
01:30
And according to the research, what predicts this despair
23
90987
3206
根據研究,絕望的原因
01:34
is not a lack of happiness.
24
94217
1827
並不是缺乏快樂,
01:36
It's a lack of something else,
25
96068
1842
而是缺乏某樣東西,
01:38
a lack of having meaning in life.
26
98637
2938
是缺乏人生意義。
01:42
But that raised some questions for me.
27
102782
2393
但這就讓我產生了一些問題。
01:45
Is there more to life than being happy?
28
105675
2599
難道人生不只是要快樂嗎?
01:49
And what's the difference between being happy
29
109036
2423
活得快樂和活得有意義
01:51
and having meaning in life?
30
111483
1891
之間有什麼差別?
01:54
Many psychologists define happiness as a state of comfort and ease,
31
114699
4600
許多心理學家把快樂定義為 一種舒服自在的狀態,
01:59
feeling good in the moment.
32
119323
1889
在當下感覺很好。
02:01
Meaning, though, is deeper.
33
121918
1658
而意義則更深。
02:04
The renowned psychologist Martin Seligman says
34
124098
2564
知名心理學家馬丁賽里格曼說,
02:06
meaning comes from belonging to and serving something beyond yourself
35
126686
4647
意義來自歸屬感、致力於 超越自我之外的事物,
02:11
and from developing the best within you.
36
131357
2683
以及從內在發展出最好的自己。
02:15
Our culture is obsessed with happiness,
37
135437
2595
我們的文化對「快樂」相當癡迷,
02:18
but I came to see that seeking meaning is the more fulfilling path.
38
138056
4107
但我發現,尋找意義才是 更讓人滿足的道路。
02:22
And the studies show that people who have meaning in life,
39
142187
2929
且研究指出,有人生意義的人
02:25
they're more resilient,
40
145140
1410
適應力也會比較強,
02:26
they do better in school and at work,
41
146574
2557
他們在學校及職場的表現較佳,
02:29
and they even live longer.
42
149155
1607
他們甚至活得比較久。
02:31
So this all made me wonder:
43
151805
2021
所以這一切讓我開始想,
02:33
How can we each live more meaningfully?
44
153850
2474
我們每個人要如何活得有意義?
02:37
To find out, I spent five years interviewing hundreds of people
45
157800
3678
為了找出答案,我花了五年時間,
訪談了數百人,
02:41
and reading through thousands of pages of psychology,
46
161502
2901
閱讀了數千頁的心理學、
02:44
neuroscience and philosophy.
47
164427
2101
神經科學、及哲學。
02:47
Bringing it all together,
48
167186
1789
把這些彙整起來,我發現了一件事,
02:48
I found that there are what I call four pillars of a meaningful life.
49
168999
5341
我稱之為「人生意義的四大支柱」。
02:54
And we can each create lives of meaning
50
174364
2434
我們可以彼此相互建立起這些支柱,
02:56
by building some or all of these pillars in our lives.
51
176822
3349
在彼此的人生中找到人生的意義。
03:01
The first pillar is belonging.
52
181248
2188
第一根支柱是歸屬感。
03:04
Belonging comes from being in relationships
53
184198
2307
歸屬感來自於一種關係,
03:06
where you're valued for who you are intrinsically
54
186529
2705
一種你與他人在本質上 彼此是否處在
03:09
and where you value others as well.
55
189258
2113
相互珍惜的關係中。
03:12
But some groups and relationships deliver a cheap form of belonging;
56
192038
4690
但有些群體或關係, 提供的是廉價形式的歸屬感;
03:16
you're valued for what you believe,
57
196752
1893
你被重視的原因 是因為你所相信的事物、
03:18
for who you hate,
58
198669
1246
你對人的好惡、
03:19
not for who you are.
59
199939
1545
而不是你的本質。
03:22
True belonging springs from love.
60
202240
2783
真正的歸屬感源自於愛。
03:25
It lives in moments among individuals,
61
205047
2985
它存在於個體間共處的時光當中,
03:28
and it's a choice -- you can choose to cultivate belonging with others.
62
208056
3845
且它是一種選擇── 你可以選擇與他人培養歸屬感。
03:32
Here's an example.
63
212481
1607
舉例來說,
03:34
Each morning, my friend Jonathan buys a newspaper
64
214112
3555
每天早晨,我在紐約的朋友強納森
都會向同一個街頭小販買一份報紙。
03:37
from the same street vendor in New York.
65
217691
2218
03:40
They don't just conduct a transaction, though.
66
220322
2280
不過,他們並不是只有交易的關係。
03:42
They take a moment to slow down, talk,
67
222626
2683
他們會停下來,花點時間說說話,
03:45
and treat each other like humans.
68
225333
1906
把彼此當朋友對待。
03:47
But one time, Jonathan didn't have the right change,
69
227858
3394
但有一次,強納森的零錢不夠,
03:51
and the vendor said,
70
231276
1220
小販說:
03:52
"Don't worry about it."
71
232520
1520
「沒關係不用了啦。」
03:54
But Jonathan insisted on paying,
72
234064
2487
但強納森堅持要付錢,
03:56
so he went to the store and bought something he didn't need
73
236575
3012
所以他去一家店, 買了他不需要的東西,
03:59
to make change.
74
239611
1461
把鈔票找開。
04:01
But when he gave the money to the vendor,
75
241812
2623
但當他把錢給小販時,
04:04
the vendor drew back.
76
244459
1522
小販退縮了。
04:06
He was hurt.
77
246640
1278
他感到受傷。
04:08
He was trying to do something kind,
78
248535
1849
他試著想表現友好,
04:10
but Jonathan had rejected him.
79
250408
2247
但強納森拒絕了他。
04:13
I think we all reject people in small ways like this without realizing it.
80
253933
4151
我想,我們都曾像這樣在小地方 拒絕別人卻沒有意識到。
04:18
I do.
81
258108
1198
我就有過。
04:19
I'll walk by someone I know and barely acknowledge them.
82
259330
3063
我會從認識的人旁邊走過, 卻沒跟他們打招呼。
04:22
I'll check my phone when someone's talking to me.
83
262417
2647
當有人在跟我說話時,我會看手機。
04:25
These acts devalue others.
84
265498
1929
這類行為是在貶低別人的價值,
04:27
They make them feel invisible and unworthy.
85
267451
2753
讓他們覺得自己是 隱形的、不值得的。
04:30
But when you lead with love, you create a bond
86
270950
2752
但若用愛來引導, 你就會創造出一種聯結,
04:33
that lifts each of you up.
87
273726
1672
讓你們彼此都振奮起來。
04:36
For many people, belonging is the most essential source of meaning,
88
276850
3628
對很多人來說,歸屬感是 人生意義的重要來源,
04:40
those bonds to family and friends.
89
280502
1998
就是與家人及朋友之間的聯結。
04:42
For others, the key to meaning is the second pillar: purpose.
90
282996
4005
對其他人來說, 第二根人生意義的支柱是目的。
04:47
Now, finding your purpose is not the same thing
91
287664
2915
找到你的目的並不是指找到
04:50
as finding that job that makes you happy.
92
290603
2248
讓你快樂的工作。
04:53
Purpose is less about what you want than about what you give.
93
293340
3459
目的的重點是你能給予什麼, 而不是你想要什麼。
04:56
A hospital custodian told me her purpose is healing sick people.
94
296823
4488
一位醫院管理員告訴我, 她的目的是治癒生病的人。
05:01
Many parents tell me,
95
301335
1711
很多家長告訴我:
05:03
"My purpose is raising my children."
96
303070
1936
「我的目的是扶養我的孩子。」
05:05
The key to purpose is using your strengths to serve others.
97
305347
4044
目標的關鍵在於 用你的力量去服務他人。
05:10
Of course, for many of us, that happens through work.
98
310201
3508
當然,對很多人而言, 這是透過工作來達成的。
05:13
That's how we contribute and feel needed.
99
313733
2979
那是我們做出貢獻和 感到被需要的方式。
05:16
But that also means that issues like disengagement at work,
100
316736
3860
但這也意味著,像是 無心工作、失業、
05:20
unemployment,
101
320620
1413
05:22
low labor force participation --
102
322057
2227
低勞動參與率等等議題──
05:24
these aren't just economic problems, they're existential ones, too.
103
324308
3691
這些不僅是經濟問題, 也是存在主義問題。
05:28
Without something worthwhile to do,
104
328641
2213
人們若沒有值得去做的事,
05:30
people flounder.
105
330878
1301
就會掙扎折騰。
05:33
Of course, you don't have to find purpose at work,
106
333313
2616
當然,你不需要從工作中找到目的,
05:35
but purpose gives you something to live for,
107
335953
2729
但目的能讓你有活下去的意義,
05:38
some "why" that drives you forward.
108
338706
2080
有驅使你向前行的「理由」。
05:42
The third pillar of meaning is also about stepping beyond yourself,
109
342967
3300
第三根人生意義的支柱, 也和走出自我有關,
05:46
but in a completely different way:
110
346291
1842
但用的方式完全不同:
05:48
transcendence.
111
348157
1587
超然。
05:49
Transcendent states are those rare moments
112
349768
2377
超然的狀態是很少見的時刻,
05:52
when you're lifted above the hustle and bustle of daily life,
113
352169
3412
在這個時刻中,你超脫了 日常生活的喧囂擾攘,
05:55
your sense of self fades away,
114
355605
1705
自我感正在漸漸消褪,
05:57
and you feel connected to a higher reality.
115
357334
2774
你會感覺到和更高的現實產生連結。
06:01
For one person I talked to, transcendence came from seeing art.
116
361034
3690
跟我談過的其中一個人說, 超然來自於欣賞藝術。
06:04
For another person, it was at church.
117
364748
2530
另一個人則認為,超然是在教堂中。
06:07
For me, I'm a writer, and it happens through writing.
118
367302
3554
對我來說,我是作家, 而超然是透過寫作發生的。
06:10
Sometimes I get so in the zone that I lose all sense of time and place.
119
370880
5070
有時候我太投入 會有一種忘我的境界。
06:16
These transcendent experiences can change you.
120
376577
3146
這些超然的經驗能改變你。
06:19
One study had students look up at 200-feet-tall eucalyptus trees
121
379747
4524
有一項研究是讓學生去看 200 英呎高的尤加利樹,
06:24
for one minute.
122
384295
1201
看一分鐘,
06:26
But afterwards they felt less self-centered,
123
386083
2154
之後他們會比較不自我中心,
06:28
and they even behaved more generously
124
388261
1944
若給他們機會去幫助別人,
06:30
when given the chance to help someone.
125
390229
2070
他們連行為都會變得更慷慨。
06:33
Belonging, purpose, transcendence.
126
393402
3720
歸屬感、目的、超然。
06:38
Now, the fourth pillar of meaning, I've found,
127
398194
2723
接著談談我發現的第四根支柱,
06:40
tends to surprise people.
128
400941
1755
它常會令人感到驚訝。
06:43
The fourth pillar is storytelling,
129
403186
2734
第四根支柱就是說故事,
06:45
the story you tell yourself about yourself.
130
405944
2865
你告訴你自己關於你自己的故事。
06:49
Creating a narrative from the events of your life brings clarity.
131
409436
4144
用你人生中的事件來創造 一個故事,能讓你看得更清楚。
06:53
It helps you understand how you became you.
132
413604
3036
它能協助你了解你是怎麼變成你的。
06:57
But we don't always realize that we're the authors of our stories
133
417489
3096
但我們通常沒發現, 我們故事的作者就是自己,
07:00
and can change the way we're telling them.
134
420609
2163
且我們可以改變說故事的方式。
07:02
Your life isn't just a list of events.
135
422796
2491
你的生命並不只一連串的事件。
07:05
You can edit, interpret and retell your story,
136
425311
3216
即便你被事實給限制住, 你仍可以編輯、
07:08
even as you're constrained by the facts.
137
428551
2220
詮釋、再重新述說你的故事。
07:11
I met a young man named Emeka, who'd been paralyzed playing football.
138
431501
4628
我遇到一位叫做埃梅卡的年輕人, 他因為打美式足球而癱瘓。
07:16
After his injury, Emeka told himself,
139
436740
2459
埃梅卡在受傷後, 內心的對話是這樣的:
07:19
"My life was great playing football,
140
439223
2705
「我打美式足球的人生是非常棒的,
07:21
but now look at me."
141
441952
2124
但看看現在的我。」
07:25
People who tell stories like this --
142
445822
2292
像這樣說故事的人──
07:28
"My life was good. Now it's bad." --
143
448138
2524
「我的人生曾經很棒, 現在卻很糟。」──
07:30
tend to be more anxious and depressed.
144
450686
2822
說這種故事的人 比較容易焦慮和沮喪。
07:33
And that was Emeka for a while.
145
453532
2329
埃梅卡有好一陣子就是這樣。
07:36
But with time, he started to weave a different story.
146
456393
3391
但隨時間過去,他開始 編造一個不同的故事。
07:40
His new story was,
147
460235
1733
他的新故事是:
07:41
"Before my injury, my life was purposeless.
148
461992
3267
「在我受傷前,我的人生沒有目的。
07:45
I partied a lot and was a pretty selfish guy.
149
465283
3253
我常去派對,且我是個很自私的人。
07:48
But my injury made me realize I could be a better man."
150
468560
3708
但受傷讓我明白, 我可以成為更好的人。」
07:53
That edit to his story changed Emeka's life.
151
473308
3541
埃梅卡把他的故事進行改造, 從而改變了他的一生。
07:56
After telling the new story to himself,
152
476873
2431
在對自己說完這個新故事之後,
07:59
Emeka started mentoring kids,
153
479328
1922
埃梅卡開始開導孩童,
08:01
and he discovered what his purpose was:
154
481274
2366
他找到了他的目的:
08:03
serving others.
155
483664
1390
服務他人。
08:05
The psychologist Dan McAdams calls this a "redemptive story,"
156
485921
3378
心理學家丹麥亞當斯稱這 現象為「救贖的故事」,
08:09
where the bad is redeemed by the good.
157
489323
2283
用好的來救贖不好的。
08:12
People leading meaningful lives, he's found,
158
492447
2183
他發現,過著有意義人生的人,
08:14
tend to tell stories about their lives
159
494654
1931
他們說的故事內容通常都是
08:16
defined by redemption, growth and love.
160
496609
3022
他們的人生由救贖、 成長、愛來定義。
08:20
But what makes people change their stories?
161
500543
2462
但,是什麼讓人們 改變了他們的故事?
08:23
Some people get help from a therapist,
162
503545
1928
有些人向治療師尋求協助,
08:25
but you can do it on your own, too,
163
505497
1810
但你也可以靠自己做到,
08:27
just by reflecting on your life thoughtfully,
164
507331
2760
只要完整地反思你的人生、
08:30
how your defining experiences shaped you,
165
510115
2087
你的關鍵經驗如何造就了你、
08:32
what you lost, what you gained.
166
512226
1737
你失去了什麼、獲得了什麼。
08:34
That's what Emeka did.
167
514409
1534
那就是埃梅卡所做的。
08:36
You won't change your story overnight;
168
516832
2046
你不可能一夜就改變你的故事;
08:38
it could take years and be painful.
169
518902
2345
過程可能要花好幾年,且很痛苦。
08:41
After all, we've all suffered, and we all struggle.
170
521271
2934
畢竟,我們都曾受過苦, 也都在掙扎。
08:44
But embracing those painful memories can lead to new insights and wisdom,
171
524777
4339
但擁抱那些痛苦的記憶, 能帶來新的洞見與智慧,
08:49
to finding that good that sustains you.
172
529140
3065
讓你能找到那支撐著你的「善」。
08:54
Belonging, purpose, transcendence, storytelling:
173
534404
4533
歸屬感、目的、超然、說故事;
08:59
those are the four pillars of meaning.
174
539683
2731
這些就是意義的四大支柱。
09:03
When I was younger,
175
543446
1606
在我小時候,
09:05
I was lucky enough to be surrounded by all of the pillars.
176
545076
3638
我很幸運能夠被 這四根支柱給圍繞著。
09:09
My parents ran a Sufi meetinghouse from our home in Montreal.
177
549201
4540
我父母在蒙特婁的家附近 開一間蘇菲派的聚會所。
09:14
Sufism is a spiritual practice associated with the whirling dervishes
178
554506
4483
蘇菲教派是一種和 旋轉苦行僧及詩人魯米
09:19
and the poet Rumi.
179
559013
1393
有關的靈修。
09:21
Twice a week, Sufis would come to our home
180
561250
2575
每週兩次,蘇菲教徒會到我們家裡,
09:23
to meditate, drink Persian tea, and share stories.
181
563849
3760
來冥想、喝波斯茶、分享故事。
09:28
Their practice also involved serving all of creation
182
568029
2957
他們的修行也涉及了 要透過愛的小舉動,
09:31
through small acts of love,
183
571010
1810
來為萬物服務,
09:32
which meant being kind even when people wronged you.
184
572844
3341
也就是說,即使別人冤枉你, 也要仁慈以對。
09:36
But it gave them a purpose: to rein in the ego.
185
576209
3154
但那給了他們一個目的: 去駕馭自我。
09:40
Eventually, I left home for college
186
580732
2616
最後,我離開家去讀大學,
09:43
and without the daily grounding of Sufism in my life,
187
583372
3702
我的人生中少了蘇菲教徒 每天的基礎練習,
09:47
I felt unmoored.
188
587098
1588
感覺像是船的纜繩被解開。
09:48
And I started searching for those things that make life worth living.
189
588710
3588
我開始尋找有什麼 能讓我的人生值得活。
09:52
That's what set me on this journey.
190
592322
2113
就是這個原因讓我踩上這段旅程。
09:54
Looking back, I now realize
191
594832
1757
現在回頭看,我發現
09:56
that the Sufi house had a real culture of meaning.
192
596613
3242
那間蘇菲房舍有著一種 有意義的真實文化。
09:59
The pillars were part of the architecture,
193
599879
2506
那些支柱是建築的一部份,
10:02
and the presence of the pillars helped us all live more deeply.
194
602409
3226
而支柱的出現,讓我們都能 過更有深度的生活。
10:06
Of course, the same principle applies
195
606234
2321
當然,同樣的原則也適用於
10:08
in other strong communities as well --
196
608579
2201
其他強大的社群──
10:10
good ones and bad ones.
197
610804
2022
好的和壞的都包含在內。
10:13
Gangs, cults:
198
613376
2029
幫派、邪教:
10:15
these are cultures of meaning that use the pillars
199
615429
3013
這些也是有意義的文化,
它們利用這些支柱, 給予人們活著和犧牲的意義。
10:18
and give people something to live and die for.
200
618466
3378
10:21
But that's exactly why we as a society
201
621868
2867
但那就是為什麼, 我們身為一個社會,
10:24
must offer better alternatives.
202
624759
2109
必須要提供更好的替代方案。
10:26
We need to build these pillars within our families and our institutions
203
626892
3751
我們需要在我們的家庭及 習俗制度當中建立這些支柱,
10:30
to help people become their best selves.
204
630667
2582
來協助人們變成最好的自己。
10:34
But living a meaningful life takes work.
205
634344
2586
但一定要花心力, 才能讓人生過得有意義。
10:36
It's an ongoing process.
206
636954
1875
它是一個持續的過程。
10:38
As each day goes by, we're constantly creating our lives,
207
638853
3729
隨著每一天過去, 我們不斷地創造我們的人生,
10:42
adding to our story.
208
642606
1569
擴增我們的故事。
10:44
And sometimes we can get off track.
209
644651
2749
有時,我們可能會誤入歧途。
10:48
Whenever that happens to me,
210
648182
1911
每當我遇到這狀況時,
10:50
I remember a powerful experience I had with my father.
211
650117
3389
我會想起我與父親的一段經歷, 很有影響力的經歷。
10:55
Several months after I graduated from college,
212
655641
2647
我從大學畢業後幾個月,
10:58
my dad had a massive heart attack that should have killed him.
213
658312
3858
我父親罹患了嚴重的心臟病, 本來他應該性命難保。
11:02
He survived, and when I asked him what was going through his mind
214
662853
3214
他活下來了,我問他, 當他在面對死亡時,
11:06
as he faced death,
215
666091
1622
腦中想著的是什麼,
11:07
he said all he could think about was needing to live
216
667737
2683
他說,他唯一能想的, 就是必須活下來,
11:10
so he could be there for my brother and me,
217
670444
2138
這樣他才能陪伴我弟弟和我,
11:12
and this gave him the will to fight for life.
218
672606
2589
這點讓他有意志力能拼命活下來。
11:15
When he went under anesthesia for emergency surgery,
219
675883
3298
當他被麻醉準備接受緊急手術時,
11:19
instead of counting backwards from 10,
220
679205
2330
他做的不是從 10 開始倒數,
11:21
he repeated our names like a mantra.
221
681559
3170
他把我們的名字像祈禱文般地覆頌。
11:25
He wanted our names to be the last words he spoke on earth
222
685610
3811
如果他會死,他希望他 在世上說的最後幾個字
11:29
if he died.
223
689445
1225
是我們的名字。
11:32
My dad is a carpenter and a Sufi.
224
692853
3612
我的父親是個木匠也是個蘇菲教徒。
11:37
It's a humble life,
225
697005
1547
他的人生是謙恭的人生,
11:38
but a good life.
226
698576
1269
但很美好的人生。
11:40
Lying there facing death, he had a reason to live:
227
700384
3912
躺在那裡,面對死亡, 他有一個活下去的理由:
11:44
love.
228
704320
1408
愛。
11:45
His sense of belonging within his family,
229
705752
2451
他在他的家庭中的歸屬感、
11:48
his purpose as a dad,
230
708227
1729
他身為一名父親的目的、
11:49
his transcendent meditation, repeating our names --
231
709980
3014
他超然的冥想, 不斷覆頌我們的名字──
11:53
these, he says, are the reasons why he survived.
232
713018
2781
他說,這些是他活下來的原因。
11:55
That's the story he tells himself.
233
715823
2439
那是他告訴他自己的故事。
11:59
That's the power of meaning.
234
719567
2150
那就是意義的力量。
12:02
Happiness comes and goes.
235
722463
2792
快樂來來去去。
12:05
But when life is really good
236
725279
1849
但當人生真的很美好時,
12:07
and when things are really bad,
237
727152
1889
當事情真的很糟糕時,
12:09
having meaning gives you something to hold on to.
238
729061
3053
若人生有意義,你就會有 可以緊緊抓住的東西。
12:12
Thank you.
239
732142
1224
謝謝。
12:13
(Applause)
240
733390
3582
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog