There's more to life than being happy | Emily Esfahani Smith | TED

6,107,679 views ・ 2017-09-26

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: 易帆 余
00:12
I used to think
0
12724
1279
我以前認為
00:14
the whole purpose of life was pursuing happiness.
1
14027
3734
人生的目標就是追求快樂。
00:18
Everyone said the path to happiness was success,
2
18500
3384
人人都說,成功是通往快樂的路,
00:21
so I searched for that ideal job,
3
21908
2498
所以我去尋找理想的工作、
00:24
that perfect boyfriend, that beautiful apartment.
4
24430
3031
完美的男友、漂亮的公寓。
00:28
But instead of ever feeling fulfilled,
5
28818
2998
但我沒有感到圓滿,
00:31
I felt anxious and adrift.
6
31840
2604
反而覺得焦慮跟漫無目的。
00:35
And I wasn't alone; my friends -- they struggled with this, too.
7
35015
4009
且不只有我這樣;我的朋友們── 他們也有這種困擾。
00:40
Eventually, I decided to go to graduate school for positive psychology
8
40540
4269
我最後決定去研究所讀正向心理學,
00:44
to learn what truly makes people happy.
9
44833
3220
去找出什麼能讓人開心。
00:48
But what I discovered there changed my life.
10
48791
2656
但我在那兒的發現, 改變了我的人生。
00:52
The data showed that chasing happiness can make people unhappy.
11
52272
4610
資料顯示,追求快樂會讓人不快樂。
00:57
And what really struck me was this:
12
57787
2257
真正讓我震驚的是這點:
01:00
the suicide rate has been rising around the world,
13
60878
2787
全球的自殺率不斷攀升,
01:03
and it recently reached a 30-year high in America.
14
63689
3091
最近在美國達到三十年來的新高。
01:07
Even though life is getting objectively better
15
67573
2763
雖然客觀來說,生活變好了,
01:10
by nearly every conceivable standard,
16
70360
2690
從每個能想到的標準來看皆是如此,
01:13
more people feel hopeless,
17
73074
2199
卻有更多人感到無助、
01:15
depressed and alone.
18
75297
2125
沮喪、及孤獨。
01:18
There's an emptiness gnawing away at people,
19
78034
2813
有一種空虛感在侵蝕人們,
01:20
and you don't have to be clinically depressed to feel it.
20
80871
3270
並不需被臨床診斷出沮喪 也能感覺到這個現象。
01:24
Sooner or later, I think we all wonder:
21
84165
2900
我想,遲早我們都會想要知道:
01:27
Is this all there is?
22
87604
2232
難道就只有這樣而已嗎?
01:30
And according to the research, what predicts this despair
23
90987
3206
根據研究,絕望的原因
01:34
is not a lack of happiness.
24
94217
1827
並不是缺乏快樂,
01:36
It's a lack of something else,
25
96068
1842
而是缺乏某樣東西,
01:38
a lack of having meaning in life.
26
98637
2938
是缺乏人生意義。
01:42
But that raised some questions for me.
27
102782
2393
但這就讓我產生了一些問題。
01:45
Is there more to life than being happy?
28
105675
2599
難道人生不只是要快樂嗎?
01:49
And what's the difference between being happy
29
109036
2423
活得快樂和活得有意義
01:51
and having meaning in life?
30
111483
1891
之間有什麼差別?
01:54
Many psychologists define happiness as a state of comfort and ease,
31
114699
4600
許多心理學家把快樂定義為 一種舒服自在的狀態,
01:59
feeling good in the moment.
32
119323
1889
在當下感覺很好。
02:01
Meaning, though, is deeper.
33
121918
1658
而意義則更深。
02:04
The renowned psychologist Martin Seligman says
34
124098
2564
知名心理學家馬丁賽里格曼說,
02:06
meaning comes from belonging to and serving something beyond yourself
35
126686
4647
意義來自歸屬感、致力於 超越自我之外的事物,
02:11
and from developing the best within you.
36
131357
2683
以及從內在發展出最好的自己。
02:15
Our culture is obsessed with happiness,
37
135437
2595
我們的文化對「快樂」相當癡迷,
02:18
but I came to see that seeking meaning is the more fulfilling path.
38
138056
4107
但我發現,尋找意義才是 更讓人滿足的道路。
02:22
And the studies show that people who have meaning in life,
39
142187
2929
且研究指出,有人生意義的人
02:25
they're more resilient,
40
145140
1410
適應力也會比較強,
02:26
they do better in school and at work,
41
146574
2557
他們在學校及職場的表現較佳,
02:29
and they even live longer.
42
149155
1607
他們甚至活得比較久。
02:31
So this all made me wonder:
43
151805
2021
所以這一切讓我開始想,
02:33
How can we each live more meaningfully?
44
153850
2474
我們每個人要如何活得有意義?
02:37
To find out, I spent five years interviewing hundreds of people
45
157800
3678
為了找出答案,我花了五年時間,
訪談了數百人,
02:41
and reading through thousands of pages of psychology,
46
161502
2901
閱讀了數千頁的心理學、
02:44
neuroscience and philosophy.
47
164427
2101
神經科學、及哲學。
02:47
Bringing it all together,
48
167186
1789
把這些彙整起來,我發現了一件事,
02:48
I found that there are what I call four pillars of a meaningful life.
49
168999
5341
我稱之為「人生意義的四大支柱」。
02:54
And we can each create lives of meaning
50
174364
2434
我們可以彼此相互建立起這些支柱,
02:56
by building some or all of these pillars in our lives.
51
176822
3349
在彼此的人生中找到人生的意義。
03:01
The first pillar is belonging.
52
181248
2188
第一根支柱是歸屬感。
03:04
Belonging comes from being in relationships
53
184198
2307
歸屬感來自於一種關係,
03:06
where you're valued for who you are intrinsically
54
186529
2705
一種你與他人在本質上 彼此是否處在
03:09
and where you value others as well.
55
189258
2113
相互珍惜的關係中。
03:12
But some groups and relationships deliver a cheap form of belonging;
56
192038
4690
但有些群體或關係, 提供的是廉價形式的歸屬感;
03:16
you're valued for what you believe,
57
196752
1893
你被重視的原因 是因為你所相信的事物、
03:18
for who you hate,
58
198669
1246
你對人的好惡、
03:19
not for who you are.
59
199939
1545
而不是你的本質。
03:22
True belonging springs from love.
60
202240
2783
真正的歸屬感源自於愛。
03:25
It lives in moments among individuals,
61
205047
2985
它存在於個體間共處的時光當中,
03:28
and it's a choice -- you can choose to cultivate belonging with others.
62
208056
3845
且它是一種選擇── 你可以選擇與他人培養歸屬感。
03:32
Here's an example.
63
212481
1607
舉例來說,
03:34
Each morning, my friend Jonathan buys a newspaper
64
214112
3555
每天早晨,我在紐約的朋友強納森
都會向同一個街頭小販買一份報紙。
03:37
from the same street vendor in New York.
65
217691
2218
03:40
They don't just conduct a transaction, though.
66
220322
2280
不過,他們並不是只有交易的關係。
03:42
They take a moment to slow down, talk,
67
222626
2683
他們會停下來,花點時間說說話,
03:45
and treat each other like humans.
68
225333
1906
把彼此當朋友對待。
03:47
But one time, Jonathan didn't have the right change,
69
227858
3394
但有一次,強納森的零錢不夠,
03:51
and the vendor said,
70
231276
1220
小販說:
03:52
"Don't worry about it."
71
232520
1520
「沒關係不用了啦。」
03:54
But Jonathan insisted on paying,
72
234064
2487
但強納森堅持要付錢,
03:56
so he went to the store and bought something he didn't need
73
236575
3012
所以他去一家店, 買了他不需要的東西,
03:59
to make change.
74
239611
1461
把鈔票找開。
04:01
But when he gave the money to the vendor,
75
241812
2623
但當他把錢給小販時,
04:04
the vendor drew back.
76
244459
1522
小販退縮了。
04:06
He was hurt.
77
246640
1278
他感到受傷。
04:08
He was trying to do something kind,
78
248535
1849
他試著想表現友好,
04:10
but Jonathan had rejected him.
79
250408
2247
但強納森拒絕了他。
04:13
I think we all reject people in small ways like this without realizing it.
80
253933
4151
我想,我們都曾像這樣在小地方 拒絕別人卻沒有意識到。
04:18
I do.
81
258108
1198
我就有過。
04:19
I'll walk by someone I know and barely acknowledge them.
82
259330
3063
我會從認識的人旁邊走過, 卻沒跟他們打招呼。
04:22
I'll check my phone when someone's talking to me.
83
262417
2647
當有人在跟我說話時,我會看手機。
04:25
These acts devalue others.
84
265498
1929
這類行為是在貶低別人的價值,
04:27
They make them feel invisible and unworthy.
85
267451
2753
讓他們覺得自己是 隱形的、不值得的。
04:30
But when you lead with love, you create a bond
86
270950
2752
但若用愛來引導, 你就會創造出一種聯結,
04:33
that lifts each of you up.
87
273726
1672
讓你們彼此都振奮起來。
04:36
For many people, belonging is the most essential source of meaning,
88
276850
3628
對很多人來說,歸屬感是 人生意義的重要來源,
04:40
those bonds to family and friends.
89
280502
1998
就是與家人及朋友之間的聯結。
04:42
For others, the key to meaning is the second pillar: purpose.
90
282996
4005
對其他人來說, 第二根人生意義的支柱是目的。
04:47
Now, finding your purpose is not the same thing
91
287664
2915
找到你的目的並不是指找到
04:50
as finding that job that makes you happy.
92
290603
2248
讓你快樂的工作。
04:53
Purpose is less about what you want than about what you give.
93
293340
3459
目的的重點是你能給予什麼, 而不是你想要什麼。
04:56
A hospital custodian told me her purpose is healing sick people.
94
296823
4488
一位醫院管理員告訴我, 她的目的是治癒生病的人。
05:01
Many parents tell me,
95
301335
1711
很多家長告訴我:
05:03
"My purpose is raising my children."
96
303070
1936
「我的目的是扶養我的孩子。」
05:05
The key to purpose is using your strengths to serve others.
97
305347
4044
目標的關鍵在於 用你的力量去服務他人。
05:10
Of course, for many of us, that happens through work.
98
310201
3508
當然,對很多人而言, 這是透過工作來達成的。
05:13
That's how we contribute and feel needed.
99
313733
2979
那是我們做出貢獻和 感到被需要的方式。
05:16
But that also means that issues like disengagement at work,
100
316736
3860
但這也意味著,像是 無心工作、失業、
05:20
unemployment,
101
320620
1413
05:22
low labor force participation --
102
322057
2227
低勞動參與率等等議題──
05:24
these aren't just economic problems, they're existential ones, too.
103
324308
3691
這些不僅是經濟問題, 也是存在主義問題。
05:28
Without something worthwhile to do,
104
328641
2213
人們若沒有值得去做的事,
05:30
people flounder.
105
330878
1301
就會掙扎折騰。
05:33
Of course, you don't have to find purpose at work,
106
333313
2616
當然,你不需要從工作中找到目的,
05:35
but purpose gives you something to live for,
107
335953
2729
但目的能讓你有活下去的意義,
05:38
some "why" that drives you forward.
108
338706
2080
有驅使你向前行的「理由」。
05:42
The third pillar of meaning is also about stepping beyond yourself,
109
342967
3300
第三根人生意義的支柱, 也和走出自我有關,
05:46
but in a completely different way:
110
346291
1842
但用的方式完全不同:
05:48
transcendence.
111
348157
1587
超然。
05:49
Transcendent states are those rare moments
112
349768
2377
超然的狀態是很少見的時刻,
05:52
when you're lifted above the hustle and bustle of daily life,
113
352169
3412
在這個時刻中,你超脫了 日常生活的喧囂擾攘,
05:55
your sense of self fades away,
114
355605
1705
自我感正在漸漸消褪,
05:57
and you feel connected to a higher reality.
115
357334
2774
你會感覺到和更高的現實產生連結。
06:01
For one person I talked to, transcendence came from seeing art.
116
361034
3690
跟我談過的其中一個人說, 超然來自於欣賞藝術。
06:04
For another person, it was at church.
117
364748
2530
另一個人則認為,超然是在教堂中。
06:07
For me, I'm a writer, and it happens through writing.
118
367302
3554
對我來說,我是作家, 而超然是透過寫作發生的。
06:10
Sometimes I get so in the zone that I lose all sense of time and place.
119
370880
5070
有時候我太投入 會有一種忘我的境界。
06:16
These transcendent experiences can change you.
120
376577
3146
這些超然的經驗能改變你。
06:19
One study had students look up at 200-feet-tall eucalyptus trees
121
379747
4524
有一項研究是讓學生去看 200 英呎高的尤加利樹,
06:24
for one minute.
122
384295
1201
看一分鐘,
06:26
But afterwards they felt less self-centered,
123
386083
2154
之後他們會比較不自我中心,
06:28
and they even behaved more generously
124
388261
1944
若給他們機會去幫助別人,
06:30
when given the chance to help someone.
125
390229
2070
他們連行為都會變得更慷慨。
06:33
Belonging, purpose, transcendence.
126
393402
3720
歸屬感、目的、超然。
06:38
Now, the fourth pillar of meaning, I've found,
127
398194
2723
接著談談我發現的第四根支柱,
06:40
tends to surprise people.
128
400941
1755
它常會令人感到驚訝。
06:43
The fourth pillar is storytelling,
129
403186
2734
第四根支柱就是說故事,
06:45
the story you tell yourself about yourself.
130
405944
2865
你告訴你自己關於你自己的故事。
06:49
Creating a narrative from the events of your life brings clarity.
131
409436
4144
用你人生中的事件來創造 一個故事,能讓你看得更清楚。
06:53
It helps you understand how you became you.
132
413604
3036
它能協助你了解你是怎麼變成你的。
06:57
But we don't always realize that we're the authors of our stories
133
417489
3096
但我們通常沒發現, 我們故事的作者就是自己,
07:00
and can change the way we're telling them.
134
420609
2163
且我們可以改變說故事的方式。
07:02
Your life isn't just a list of events.
135
422796
2491
你的生命並不只一連串的事件。
07:05
You can edit, interpret and retell your story,
136
425311
3216
即便你被事實給限制住, 你仍可以編輯、
07:08
even as you're constrained by the facts.
137
428551
2220
詮釋、再重新述說你的故事。
07:11
I met a young man named Emeka, who'd been paralyzed playing football.
138
431501
4628
我遇到一位叫做埃梅卡的年輕人, 他因為打美式足球而癱瘓。
07:16
After his injury, Emeka told himself,
139
436740
2459
埃梅卡在受傷後, 內心的對話是這樣的:
07:19
"My life was great playing football,
140
439223
2705
「我打美式足球的人生是非常棒的,
07:21
but now look at me."
141
441952
2124
但看看現在的我。」
07:25
People who tell stories like this --
142
445822
2292
像這樣說故事的人──
07:28
"My life was good. Now it's bad." --
143
448138
2524
「我的人生曾經很棒, 現在卻很糟。」──
07:30
tend to be more anxious and depressed.
144
450686
2822
說這種故事的人 比較容易焦慮和沮喪。
07:33
And that was Emeka for a while.
145
453532
2329
埃梅卡有好一陣子就是這樣。
07:36
But with time, he started to weave a different story.
146
456393
3391
但隨時間過去,他開始 編造一個不同的故事。
07:40
His new story was,
147
460235
1733
他的新故事是:
07:41
"Before my injury, my life was purposeless.
148
461992
3267
「在我受傷前,我的人生沒有目的。
07:45
I partied a lot and was a pretty selfish guy.
149
465283
3253
我常去派對,且我是個很自私的人。
07:48
But my injury made me realize I could be a better man."
150
468560
3708
但受傷讓我明白, 我可以成為更好的人。」
07:53
That edit to his story changed Emeka's life.
151
473308
3541
埃梅卡把他的故事進行改造, 從而改變了他的一生。
07:56
After telling the new story to himself,
152
476873
2431
在對自己說完這個新故事之後,
07:59
Emeka started mentoring kids,
153
479328
1922
埃梅卡開始開導孩童,
08:01
and he discovered what his purpose was:
154
481274
2366
他找到了他的目的:
08:03
serving others.
155
483664
1390
服務他人。
08:05
The psychologist Dan McAdams calls this a "redemptive story,"
156
485921
3378
心理學家丹麥亞當斯稱這 現象為「救贖的故事」,
08:09
where the bad is redeemed by the good.
157
489323
2283
用好的來救贖不好的。
08:12
People leading meaningful lives, he's found,
158
492447
2183
他發現,過著有意義人生的人,
08:14
tend to tell stories about their lives
159
494654
1931
他們說的故事內容通常都是
08:16
defined by redemption, growth and love.
160
496609
3022
他們的人生由救贖、 成長、愛來定義。
08:20
But what makes people change their stories?
161
500543
2462
但,是什麼讓人們 改變了他們的故事?
08:23
Some people get help from a therapist,
162
503545
1928
有些人向治療師尋求協助,
08:25
but you can do it on your own, too,
163
505497
1810
但你也可以靠自己做到,
08:27
just by reflecting on your life thoughtfully,
164
507331
2760
只要完整地反思你的人生、
08:30
how your defining experiences shaped you,
165
510115
2087
你的關鍵經驗如何造就了你、
08:32
what you lost, what you gained.
166
512226
1737
你失去了什麼、獲得了什麼。
08:34
That's what Emeka did.
167
514409
1534
那就是埃梅卡所做的。
08:36
You won't change your story overnight;
168
516832
2046
你不可能一夜就改變你的故事;
08:38
it could take years and be painful.
169
518902
2345
過程可能要花好幾年,且很痛苦。
08:41
After all, we've all suffered, and we all struggle.
170
521271
2934
畢竟,我們都曾受過苦, 也都在掙扎。
08:44
But embracing those painful memories can lead to new insights and wisdom,
171
524777
4339
但擁抱那些痛苦的記憶, 能帶來新的洞見與智慧,
08:49
to finding that good that sustains you.
172
529140
3065
讓你能找到那支撐著你的「善」。
08:54
Belonging, purpose, transcendence, storytelling:
173
534404
4533
歸屬感、目的、超然、說故事;
08:59
those are the four pillars of meaning.
174
539683
2731
這些就是意義的四大支柱。
09:03
When I was younger,
175
543446
1606
在我小時候,
09:05
I was lucky enough to be surrounded by all of the pillars.
176
545076
3638
我很幸運能夠被 這四根支柱給圍繞著。
09:09
My parents ran a Sufi meetinghouse from our home in Montreal.
177
549201
4540
我父母在蒙特婁的家附近 開一間蘇菲派的聚會所。
09:14
Sufism is a spiritual practice associated with the whirling dervishes
178
554506
4483
蘇菲教派是一種和 旋轉苦行僧及詩人魯米
09:19
and the poet Rumi.
179
559013
1393
有關的靈修。
09:21
Twice a week, Sufis would come to our home
180
561250
2575
每週兩次,蘇菲教徒會到我們家裡,
09:23
to meditate, drink Persian tea, and share stories.
181
563849
3760
來冥想、喝波斯茶、分享故事。
09:28
Their practice also involved serving all of creation
182
568029
2957
他們的修行也涉及了 要透過愛的小舉動,
09:31
through small acts of love,
183
571010
1810
來為萬物服務,
09:32
which meant being kind even when people wronged you.
184
572844
3341
也就是說,即使別人冤枉你, 也要仁慈以對。
09:36
But it gave them a purpose: to rein in the ego.
185
576209
3154
但那給了他們一個目的: 去駕馭自我。
09:40
Eventually, I left home for college
186
580732
2616
最後,我離開家去讀大學,
09:43
and without the daily grounding of Sufism in my life,
187
583372
3702
我的人生中少了蘇菲教徒 每天的基礎練習,
09:47
I felt unmoored.
188
587098
1588
感覺像是船的纜繩被解開。
09:48
And I started searching for those things that make life worth living.
189
588710
3588
我開始尋找有什麼 能讓我的人生值得活。
09:52
That's what set me on this journey.
190
592322
2113
就是這個原因讓我踩上這段旅程。
09:54
Looking back, I now realize
191
594832
1757
現在回頭看,我發現
09:56
that the Sufi house had a real culture of meaning.
192
596613
3242
那間蘇菲房舍有著一種 有意義的真實文化。
09:59
The pillars were part of the architecture,
193
599879
2506
那些支柱是建築的一部份,
10:02
and the presence of the pillars helped us all live more deeply.
194
602409
3226
而支柱的出現,讓我們都能 過更有深度的生活。
10:06
Of course, the same principle applies
195
606234
2321
當然,同樣的原則也適用於
10:08
in other strong communities as well --
196
608579
2201
其他強大的社群──
10:10
good ones and bad ones.
197
610804
2022
好的和壞的都包含在內。
10:13
Gangs, cults:
198
613376
2029
幫派、邪教:
10:15
these are cultures of meaning that use the pillars
199
615429
3013
這些也是有意義的文化,
它們利用這些支柱, 給予人們活著和犧牲的意義。
10:18
and give people something to live and die for.
200
618466
3378
10:21
But that's exactly why we as a society
201
621868
2867
但那就是為什麼, 我們身為一個社會,
10:24
must offer better alternatives.
202
624759
2109
必須要提供更好的替代方案。
10:26
We need to build these pillars within our families and our institutions
203
626892
3751
我們需要在我們的家庭及 習俗制度當中建立這些支柱,
10:30
to help people become their best selves.
204
630667
2582
來協助人們變成最好的自己。
10:34
But living a meaningful life takes work.
205
634344
2586
但一定要花心力, 才能讓人生過得有意義。
10:36
It's an ongoing process.
206
636954
1875
它是一個持續的過程。
10:38
As each day goes by, we're constantly creating our lives,
207
638853
3729
隨著每一天過去, 我們不斷地創造我們的人生,
10:42
adding to our story.
208
642606
1569
擴增我們的故事。
10:44
And sometimes we can get off track.
209
644651
2749
有時,我們可能會誤入歧途。
10:48
Whenever that happens to me,
210
648182
1911
每當我遇到這狀況時,
10:50
I remember a powerful experience I had with my father.
211
650117
3389
我會想起我與父親的一段經歷, 很有影響力的經歷。
10:55
Several months after I graduated from college,
212
655641
2647
我從大學畢業後幾個月,
10:58
my dad had a massive heart attack that should have killed him.
213
658312
3858
我父親罹患了嚴重的心臟病, 本來他應該性命難保。
11:02
He survived, and when I asked him what was going through his mind
214
662853
3214
他活下來了,我問他, 當他在面對死亡時,
11:06
as he faced death,
215
666091
1622
腦中想著的是什麼,
11:07
he said all he could think about was needing to live
216
667737
2683
他說,他唯一能想的, 就是必須活下來,
11:10
so he could be there for my brother and me,
217
670444
2138
這樣他才能陪伴我弟弟和我,
11:12
and this gave him the will to fight for life.
218
672606
2589
這點讓他有意志力能拼命活下來。
11:15
When he went under anesthesia for emergency surgery,
219
675883
3298
當他被麻醉準備接受緊急手術時,
11:19
instead of counting backwards from 10,
220
679205
2330
他做的不是從 10 開始倒數,
11:21
he repeated our names like a mantra.
221
681559
3170
他把我們的名字像祈禱文般地覆頌。
11:25
He wanted our names to be the last words he spoke on earth
222
685610
3811
如果他會死,他希望他 在世上說的最後幾個字
11:29
if he died.
223
689445
1225
是我們的名字。
11:32
My dad is a carpenter and a Sufi.
224
692853
3612
我的父親是個木匠也是個蘇菲教徒。
11:37
It's a humble life,
225
697005
1547
他的人生是謙恭的人生,
11:38
but a good life.
226
698576
1269
但很美好的人生。
11:40
Lying there facing death, he had a reason to live:
227
700384
3912
躺在那裡,面對死亡, 他有一個活下去的理由:
11:44
love.
228
704320
1408
愛。
11:45
His sense of belonging within his family,
229
705752
2451
他在他的家庭中的歸屬感、
11:48
his purpose as a dad,
230
708227
1729
他身為一名父親的目的、
11:49
his transcendent meditation, repeating our names --
231
709980
3014
他超然的冥想, 不斷覆頌我們的名字──
11:53
these, he says, are the reasons why he survived.
232
713018
2781
他說,這些是他活下來的原因。
11:55
That's the story he tells himself.
233
715823
2439
那是他告訴他自己的故事。
11:59
That's the power of meaning.
234
719567
2150
那就是意義的力量。
12:02
Happiness comes and goes.
235
722463
2792
快樂來來去去。
12:05
But when life is really good
236
725279
1849
但當人生真的很美好時,
12:07
and when things are really bad,
237
727152
1889
當事情真的很糟糕時,
12:09
having meaning gives you something to hold on to.
238
729061
3053
若人生有意義,你就會有 可以緊緊抓住的東西。
12:12
Thank you.
239
732142
1224
謝謝。
12:13
(Applause)
240
733390
3582
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7