There's more to life than being happy | Emily Esfahani Smith | TED

6,127,700 views ・ 2017-09-26

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Zeeva Livshitz מבקר: Ido Dekkers
00:12
I used to think
0
12724
1279
נהגתי לחשוב
00:14
the whole purpose of life was pursuing happiness.
1
14027
3734
שכל תכלית החיים היתה למצוא אושר.
00:18
Everyone said the path to happiness was success,
2
18500
3384
כולם אמרו שהדרך לאושר היא הצלחה,
00:21
so I searched for that ideal job,
3
21908
2498
אז חיפשתי אחר העבודה האידיאלית,
00:24
that perfect boyfriend, that beautiful apartment.
4
24430
3031
אחר החבר המושלם הזה, הדירה היפה הזו.
00:28
But instead of ever feeling fulfilled,
5
28818
2998
אבל במקום להרגיש אי פעם מסופקת,
00:31
I felt anxious and adrift.
6
31840
2604
חשתי שאני חרדה ונסחפת.
00:35
And I wasn't alone; my friends -- they struggled with this, too.
7
35015
4009
ואני לא הייתי לבד; החברים שלי -- גם הם נאבקו עם זה.
00:40
Eventually, I decided to go to graduate school for positive psychology
8
40540
4269
בסופו של דבר, החלטתי ללמוד לקראת תואר בבית ספר לפסיכולוגיה חיובית
00:44
to learn what truly makes people happy.
9
44833
3220
כדי ללמוד מה באמת גורם לאנשים להיות מאושרים.
00:48
But what I discovered there changed my life.
10
48791
2656
אבל מה שגיליתי שם שינה את חיי.
00:52
The data showed that chasing happiness can make people unhappy.
11
52272
4610
הנתונים הראו שרדיפה אחרי האושר יכולה לגרום לאנשים להיות אומללים.
00:57
And what really struck me was this:
12
57787
2257
ומה שבאמת הדהים אותי היה:
01:00
the suicide rate has been rising around the world,
13
60878
2787
העליה בשיעור ההתאבדות בעולם,
01:03
and it recently reached a 30-year high in America.
14
63689
3091
ובאמריקה הוא הגיע לשיעור הגבוה ביותר מזה 30 שנה.
01:07
Even though life is getting objectively better
15
67573
2763
על אף שבאופן אובייקטיבי החיים נעשים טובים יותר
01:10
by nearly every conceivable standard,
16
70360
2690
כמעט בכל רמה שעולה על הדעת,
01:13
more people feel hopeless,
17
73074
2199
יותר אנשים מרגישים חסרי תקווה,
01:15
depressed and alone.
18
75297
2125
מדוכאים ובודדים.
01:18
There's an emptiness gnawing away at people,
19
78034
2813
ריקנות מכרסמת באנשים,
01:20
and you don't have to be clinically depressed to feel it.
20
80871
3270
ואינכם צריכים להיות מאובחנים כסובלים מדיכאון קליני כדי לחוש את זה.
01:24
Sooner or later, I think we all wonder:
21
84165
2900
במוקדם או במאוחר, אני חושבת שכולנו תוהים:
01:27
Is this all there is?
22
87604
2232
האם זה כל מה שיש?
01:30
And according to the research, what predicts this despair
23
90987
3206
ועל פי המחקר, מה שחוזה את הייאוש הזה
01:34
is not a lack of happiness.
24
94217
1827
הוא לא חוסר אושר.
01:36
It's a lack of something else,
25
96068
1842
זה מחסור במשהו אחר,
01:38
a lack of having meaning in life.
26
98637
2938
היעדר משמעות בחיים.
01:42
But that raised some questions for me.
27
102782
2393
אבל זה העלה אצלי כמה שאלות.
01:45
Is there more to life than being happy?
28
105675
2599
האם יש יותר בחיים מאשר להיות מאושר?
01:49
And what's the difference between being happy
29
109036
2423
ומה ההבדל בין להיות מאושר
01:51
and having meaning in life?
30
111483
1891
לתחושה שיש משמעות לחיים?
01:54
Many psychologists define happiness as a state of comfort and ease,
31
114699
4600
פסיכולוגים רבים מגדירים אושר כמצב של נוחות ושלווה,
01:59
feeling good in the moment.
32
119323
1889
לחוש טוב ברגע הנוכחי.
02:01
Meaning, though, is deeper.
33
121918
1658
המשמעות, לעומת זאת היא עמוקה יותר.
02:04
The renowned psychologist Martin Seligman says
34
124098
2564
הפסיכולוג הנודע מרטין זליגמן אומר
02:06
meaning comes from belonging to and serving something beyond yourself
35
126686
4647
שהמשמעות באה מתחושת השייכות, וממתן שרות למשהו מעבר לעצמכם
02:11
and from developing the best within you.
36
131357
2683
ומפיתוח הטוב ביותר שבתוככם פנימה.
02:15
Our culture is obsessed with happiness,
37
135437
2595
התרבות שלנו אובססיבית לאושר,
02:18
but I came to see that seeking meaning is the more fulfilling path.
38
138056
4107
אבל נראה לי שחיפוש משמעות הוא הנתיב המספק יותר.
02:22
And the studies show that people who have meaning in life,
39
142187
2929
והמחקרים מראים שאנשים שבחייהם יש משמעות,
02:25
they're more resilient,
40
145140
1410
הם בעלי חוסן גדול יותר,
02:26
they do better in school and at work,
41
146574
2557
הם מצליחים יותר בבית הספר ובעבודה,
02:29
and they even live longer.
42
149155
1607
והם אפילו חיים זמן רב יותר.
02:31
So this all made me wonder:
43
151805
2021
אז כל זה גרם לי לתהות:
02:33
How can we each live more meaningfully?
44
153850
2474
איך נוכל לחיות חיים משמעותיים יותר?
02:37
To find out, I spent five years interviewing hundreds of people
45
157800
3678
כדי לחקור זאת, ראיינתי מאות אנשים במשך 5 שנים
02:41
and reading through thousands of pages of psychology,
46
161502
2901
וקראתי אלפי דפי פסיכולוגיה.
02:44
neuroscience and philosophy.
47
164427
2101
מדעי המוח, ופילוסופיה.
02:47
Bringing it all together,
48
167186
1789
כשריכזתי את כל אלה יחד,
02:48
I found that there are what I call four pillars of a meaningful life.
49
168999
5341
מצאתי,מה שאני מכנה, ארבעה עמודי תווך של חיים משמעותיים.
02:54
And we can each create lives of meaning
50
174364
2434
וכל אחד מאיתנו יכול ליצור חיים של משמעות
02:56
by building some or all of these pillars in our lives.
51
176822
3349
על ידי בניית אחדים מעמודים אלה בחיינו, או את כולם.
03:01
The first pillar is belonging.
52
181248
2188
העמוד הראשון הוא שייכות.
03:04
Belonging comes from being in relationships
53
184198
2307
שייכות נובעת מקיום מערכות יחסים
03:06
where you're valued for who you are intrinsically
54
186529
2705
שבהם אתם מוערכים עבור מי שאתם במהותכם
03:09
and where you value others as well.
55
189258
2113
ושבהם אתם מעריכים את האחרים גם כן.
03:12
But some groups and relationships deliver a cheap form of belonging;
56
192038
4690
אבל קבוצות, ומערכות יחסים אחדות מספקות צורה זולה של השתייכות;
03:16
you're valued for what you believe,
57
196752
1893
כשאתם מוערכים בשל מה שאתם מאמינים בו.
03:18
for who you hate,
58
198669
1246
בגלל מי שאתם שונאים,
03:19
not for who you are.
59
199939
1545
ולא בעבור מי שאתם.
03:22
True belonging springs from love.
60
202240
2783
שייכות אמיתית נובעת מאהבה.
03:25
It lives in moments among individuals,
61
205047
2985
היא חיה לרגעים, בין אנשים יחידיים
03:28
and it's a choice -- you can choose to cultivate belonging with others.
62
208056
3845
וזו בחירה - אתם יכולים לבחור לטפח שייכות עם אחרים.
03:32
Here's an example.
63
212481
1607
הנה דוגמה.
03:34
Each morning, my friend Jonathan buys a newspaper
64
214112
3555
בכל בוקר, ידידי ג'ונתן קונה עיתון
03:37
from the same street vendor in New York.
65
217691
2218
מאותו מוכר, באותו רחוב בניו יורק.
03:40
They don't just conduct a transaction, though.
66
220322
2280
אולם ,הם לא רק מבצעים עיסקה,
03:42
They take a moment to slow down, talk,
67
222626
2683
הם מאטים לרגע, כדי לדבר,
03:45
and treat each other like humans.
68
225333
1906
ולהתייחס זה לזה כבני אדם.
03:47
But one time, Jonathan didn't have the right change,
69
227858
3394
אבל פעם אחת לג'ונתן לא היו המטבעות הנכונים,
03:51
and the vendor said,
70
231276
1220
והמוכר אמר.
03:52
"Don't worry about it."
71
232520
1520
"אל תדאג בקשר לזה"
03:54
But Jonathan insisted on paying,
72
234064
2487
אבל ג'ונתן התעקש לשלם,
03:56
so he went to the store and bought something he didn't need
73
236575
3012
אז הוא נכנס לחנות וקנה משהו שהוא לא הצטרך
03:59
to make change.
74
239611
1461
כדי שיהיו לו מטבעות.
04:01
But when he gave the money to the vendor,
75
241812
2623
אבל כשהוא נתן למוכר את המטבעות,
04:04
the vendor drew back.
76
244459
1522
המוכר נרתע לאחור.
04:06
He was hurt.
77
246640
1278
הוא נעלב.
04:08
He was trying to do something kind,
78
248535
1849
הוא ניסה לעשות משהו טוב,
04:10
but Jonathan had rejected him.
79
250408
2247
אבל ג'ונתן דחה אותו.
04:13
I think we all reject people in small ways like this without realizing it.
80
253933
4151
נראה שכולנו דוחים אנשים בדרכים קטנות כמו אלו, מבלי להבין את זה.
04:18
I do.
81
258108
1198
לי זה קורה.
04:19
I'll walk by someone I know and barely acknowledge them.
82
259330
3063
אני הולכת ליד אנשים שאני מכירה ובקושי מכירה בקיומם.
04:22
I'll check my phone when someone's talking to me.
83
262417
2647
אני אבדוק את הטלפון שלי בזמן שמישהו מדבר אלי.
04:25
These acts devalue others.
84
265498
1929
מעשים אלה מפחיתים בערכם של אחרים.
04:27
They make them feel invisible and unworthy.
85
267451
2753
הם גורמים להם להרגיש בלתי נראים ולא ראויים.
04:30
But when you lead with love, you create a bond
86
270950
2752
אבל כאשר אתם מתנהלים באהבה אתם יוצרים קשר
04:33
that lifts each of you up.
87
273726
1672
שמרומם כל אחד מכם.
04:36
For many people, belonging is the most essential source of meaning,
88
276850
3628
עבור רבים, השתייכות היא המקור החיוני ביותר של משמעות,
04:40
those bonds to family and friends.
89
280502
1998
הקשרים האלו עם משפחה וחברים.
04:42
For others, the key to meaning is the second pillar: purpose.
90
282996
4005
עבור אחרים, המפתח למשמעות הוא העמוד השני: התכלית.
04:47
Now, finding your purpose is not the same thing
91
287664
2915
מציאת התכלית שלכם אינה אותו דבר
04:50
as finding that job that makes you happy.
92
290603
2248
כמו מציאת עבודה שעושה אתכם מאושרים.
04:53
Purpose is less about what you want than about what you give.
93
293340
3459
התכלית היא פחות על מה שאתם רוצים מאשר על מה שאתם נותנים.
04:56
A hospital custodian told me her purpose is healing sick people.
94
296823
4488
עובדת ממונה בבית חולים אמרה לי שתכלית עבודתה היא ריפוי חולים.
05:01
Many parents tell me,
95
301335
1711
הורים רבים אומרים לי,
05:03
"My purpose is raising my children."
96
303070
1936
"התכלית שלי היא לגדל את ילדיי".
05:05
The key to purpose is using your strengths to serve others.
97
305347
4044
המפתח לתכלית הוא באמצעות נקודות החוזק שלכם כדי לשרת אחרים.
05:10
Of course, for many of us, that happens through work.
98
310201
3508
כמובן, שלרבים מאיתנו, זה קורה במהלך העבודה.
05:13
That's how we contribute and feel needed.
99
313733
2979
בדרך זו אנחנו תורמים ומרגישים נחוצים.
05:16
But that also means that issues like disengagement at work,
100
316736
3860
אבל זה גם אומר שבעיות כמו התנתקות מהעבודה,
05:20
unemployment,
101
320620
1413
אבטלה,
05:22
low labor force participation --
102
322057
2227
תעסוקה בכוח עבודה ברמה נמוכה --
05:24
these aren't just economic problems, they're existential ones, too.
103
324308
3691
אלה אינן רק בעיות כלכליות, הן גם בעיות קיומיות.
05:28
Without something worthwhile to do,
104
328641
2213
ללא משהו ראוי לעשות.
05:30
people flounder.
105
330878
1301
אנשים מתנודדים.
05:33
Of course, you don't have to find purpose at work,
106
333313
2616
כמובן שאינכם חייבים למצוא את התכלית בעבודה,
05:35
but purpose gives you something to live for,
107
335953
2729
אבל התכלית נותנת לכם משהו ששווה לחיות עבורו,
05:38
some "why" that drives you forward.
108
338706
2080
ה"מדוע" שמניע אתכם קדימה.
05:42
The third pillar of meaning is also about stepping beyond yourself,
109
342967
3300
עמוד התווך השלישי של המשמעות הוא גם על צעידה מעבר לעצמכם,
05:46
but in a completely different way:
110
346291
1842
אבל בצורה שונה לחלוטין:
05:48
transcendence.
111
348157
1587
התעלות.
05:49
Transcendent states are those rare moments
112
349768
2377
מצבי התעלות הם רגעים נדירים אלה
05:52
when you're lifted above the hustle and bustle of daily life,
113
352169
3412
שאתם מתעלים מעל להמולה של חיי היומיום,
05:55
your sense of self fades away,
114
355605
1705
תחושת העצמי שלכם מתפוגגת,
05:57
and you feel connected to a higher reality.
115
357334
2774
ואתם מרגישים מחוברים למציאות גבוהה יותר.
06:01
For one person I talked to, transcendence came from seeing art.
116
361034
3690
עבור אדם אחד שדיברתי אתו, ההתעלות הגיעה מהתבוננות באמנות.
06:04
For another person, it was at church.
117
364748
2530
עבור אדם אחר, זה היה בכנסייה.
06:07
For me, I'm a writer, and it happens through writing.
118
367302
3554
בשבילי, אני סופרת, וזה קורה באמצעות כתיבה.
06:10
Sometimes I get so in the zone that I lose all sense of time and place.
119
370880
5070
לפעמים אני מוצאת עצמי בתחום שבו אני מאבדת כל תחושה של זמן ומקום.
06:16
These transcendent experiences can change you.
120
376577
3146
חוויות התעלות אלו יכולות לשנות אתכם.
06:19
One study had students look up at 200-feet-tall eucalyptus trees
121
379747
4524
מחקר אחד גרם לתלמידים להסתכל מעלה לצמרות עצי אקליפטוס בגובה 200 מטרים
06:24
for one minute.
122
384295
1201
למשך דקה אחת.
06:26
But afterwards they felt less self-centered,
123
386083
2154
ואחר כך הם הרגישו פחות מרוכזים בעצמם,
06:28
and they even behaved more generously
124
388261
1944
והם אפילו התנהגו בנדיבות רבה יותר
06:30
when given the chance to help someone.
125
390229
2070
כאשר נקרתה להם הזדמנות לעזור למישהו.
06:33
Belonging, purpose, transcendence.
126
393402
3720
שייכות, תכלית, התעלות.
06:38
Now, the fourth pillar of meaning, I've found,
127
398194
2723
עכשיו, עמוד התווך הרביעי של משמעות, שמצאתי,
06:40
tends to surprise people.
128
400941
1755
נוטה להפתיע אנשים.
06:43
The fourth pillar is storytelling,
129
403186
2734
העמוד הרביעי הוא סיפור סיפורים,
06:45
the story you tell yourself about yourself.
130
405944
2865
הסיפור שאתם מספרים לעצמכם על עצמכם.
06:49
Creating a narrative from the events of your life brings clarity.
131
409436
4144
יצירת נרטיב מאירועי החיים שלכם מעניק בהירות.
06:53
It helps you understand how you became you.
132
413604
3036
עוזר לכם להבין איך הפכתם להיות מי שאתם.
06:57
But we don't always realize that we're the authors of our stories
133
417489
3096
אבל אנחנו לא תמיד מבינים שאנחנו מחברי הסיפורים של עצמנו
07:00
and can change the way we're telling them.
134
420609
2163
ויכולים לשנות את האופן שבו אנו מספרים אותם.
07:02
Your life isn't just a list of events.
135
422796
2491
החיים שלכם הם לא רק רשימה של אירועים.
07:05
You can edit, interpret and retell your story,
136
425311
3216
אתם יכולים לערוך, לפרש ולספר מחדש את הסיפור שלכם,
07:08
even as you're constrained by the facts.
137
428551
2220
גם כאשר אתם מוגבלים על ידי העובדות.
07:11
I met a young man named Emeka, who'd been paralyzed playing football.
138
431501
4628
פגשתי בחור בשם אמקה, שהיה משותק, משחק כדורגל.
07:16
After his injury, Emeka told himself,
139
436740
2459
לאחר הפציעה, אמר אמקה לעצמו,
07:19
"My life was great playing football,
140
439223
2705
"החיים שלי היו נהדרים כששיחקתי כדורגל,
07:21
but now look at me."
141
441952
2124
אבל עכשיו תסתכלו עלי ".
07:25
People who tell stories like this --
142
445822
2292
אנשים שמספרים סיפורים כאלה -
07:28
"My life was good. Now it's bad." --
143
448138
2524
"החיים שלי היו טובים, עכשיו זה רע". -
07:30
tend to be more anxious and depressed.
144
450686
2822
נוטים להיות יותר חרדים ומדוכאים.
07:33
And that was Emeka for a while.
145
453532
2329
וכך היה אמקה במשך זמן מה.
07:36
But with time, he started to weave a different story.
146
456393
3391
אבל עם הזמן הוא התחיל לטוות סיפור אחר.
07:40
His new story was,
147
460235
1733
הסיפור החדש שלו היה,
07:41
"Before my injury, my life was purposeless.
148
461992
3267
"לפני שנפצעתי, חיי היו חסרי תכלית.
07:45
I partied a lot and was a pretty selfish guy.
149
465283
3253
חגגתי הרבה והייתי בחור אנוכי למדי.
07:48
But my injury made me realize I could be a better man."
150
468560
3708
אבל הפציעה שלי גרמה לי להבין שאני יכול להיות אדם טוב יותר ".
07:53
That edit to his story changed Emeka's life.
151
473308
3541
עריכה זו לסיפור שלו שינתה את חייו..
07:56
After telling the new story to himself,
152
476873
2431
לאחר שסיפר לעצמו את הסיפור החדש,
07:59
Emeka started mentoring kids,
153
479328
1922
אמקה התחיל לאמן ילדים,
08:01
and he discovered what his purpose was:
154
481274
2366
והוא גילה מה היתה התכלית שלו:
08:03
serving others.
155
483664
1390
לשרת אחרים.
08:05
The psychologist Dan McAdams calls this a "redemptive story,"
156
485921
3378
הפסיכולוג דן מק אדמס קורא לזה "סיפור גאולה"
08:09
where the bad is redeemed by the good.
157
489323
2283
שבו הרע נגאל על ידי הטוב.
08:12
People leading meaningful lives, he's found,
158
492447
2183
הוא מצא, שאנשים שמנהלים חיים בעלי משמעות
08:14
tend to tell stories about their lives
159
494654
1931
נוטים לספר סיפורים על חייהם
08:16
defined by redemption, growth and love.
160
496609
3022
שמוגדרים על ידי גאולה, צמיחה ואהבה.
08:20
But what makes people change their stories?
161
500543
2462
אבל מה גורם לאנשים לשנות את הסיפורים שלהם?
08:23
Some people get help from a therapist,
162
503545
1928
יש אנשים שמקבלים עזרה ממטפל,
08:25
but you can do it on your own, too,
163
505497
1810
אבל אתם יכולים לעשות את זה בעצמכם, גם,
08:27
just by reflecting on your life thoughtfully,
164
507331
2760
פשוט על ידי התבוננות קשובה על החיים שלכם.
08:30
how your defining experiences shaped you,
165
510115
2087
איך חוויותיכם המגדירות עיצבו אתכם,
08:32
what you lost, what you gained.
166
512226
1737
מה איבדתם, מה הרווחתם.
08:34
That's what Emeka did.
167
514409
1534
זה מה שאמקה עשה.
08:36
You won't change your story overnight;
168
516832
2046
אתם לא תשנו את הסיפור שלכם בן לילה;
08:38
it could take years and be painful.
169
518902
2345
זה יכול לקחת שנים ולהיות כואב.
08:41
After all, we've all suffered, and we all struggle.
170
521271
2934
אחרי הכל, כולנו סובלים, וכולנו נאבקים.
08:44
But embracing those painful memories can lead to new insights and wisdom,
171
524777
4339
אך אם מחבקים את הזיכרונות הכואבים תוכלו לעורר תובנות חדשות וחוכמה
08:49
to finding that good that sustains you.
172
529140
3065
כדי למצוא את הטוב שתומך בכם.
08:54
Belonging, purpose, transcendence, storytelling:
173
534404
4533
שייכות, תכלית, טרנסצנדנטיות, סיפורים:
08:59
those are the four pillars of meaning.
174
539683
2731
אלה הם ארבעת עמודי התווך של המשמעות.
09:03
When I was younger,
175
543446
1606
כשהייתי צעירה יותר,
09:05
I was lucky enough to be surrounded by all of the pillars.
176
545076
3638
התמזל מזלי להיות מוקפת על ידי כל העמודים.
09:09
My parents ran a Sufi meetinghouse from our home in Montreal.
177
549201
4540
הורי ניהלו בית-מפגש סופי מהבית שלנו במונטריאול
09:14
Sufism is a spiritual practice associated with the whirling dervishes
178
554506
4483
סופיות היא תרגול רוחני המזוהה עם הדרווישים המסתחררים
09:19
and the poet Rumi.
179
559013
1393
והמשורר רומי.
09:21
Twice a week, Sufis would come to our home
180
561250
2575
פעמיים בשבוע היו סופים באים לביתנו
09:23
to meditate, drink Persian tea, and share stories.
181
563849
3760
כדי למדוט, לשתות תה פרסי, ולשתף סיפורים.
09:28
Their practice also involved serving all of creation
182
568029
2957
התרגול שלהם כלל גם מתן שרות לכל הבריאה
09:31
through small acts of love,
183
571010
1810
באמצעות מעשים קטנים של אהבה,
09:32
which meant being kind even when people wronged you.
184
572844
3341
ופירוש הדבר להיות אדיב גם כאשר אנשים פוגעים בכם.
09:36
But it gave them a purpose: to rein in the ego.
185
576209
3154
אבל זה נתן להם תכלית : לרסן את האגו.
09:40
Eventually, I left home for college
186
580732
2616
בסופו של דבר, עזבתי את הבית ויצאתי לקולג'
09:43
and without the daily grounding of Sufism in my life,
187
583372
3702
וללא הארקה יומית של סופיזם בחיי,
09:47
I felt unmoored.
188
587098
1588
הרגשתי תלושה.
09:48
And I started searching for those things that make life worth living.
189
588710
3588
והתחלתי לחפש את הדברים שעושים את החיים ראויים לחיותם.
09:52
That's what set me on this journey.
190
592322
2113
זה מה שדרבן אותי למסע הזה.
09:54
Looking back, I now realize
191
594832
1757
במבט לאחור, אני עכשיו מבינה
09:56
that the Sufi house had a real culture of meaning.
192
596613
3242
שלבית הסופי היתה תרבות אמיתית של משמעות.
09:59
The pillars were part of the architecture,
193
599879
2506
העמודים היו חלק מהארכיטקטורה,
10:02
and the presence of the pillars helped us all live more deeply.
194
602409
3226
ונוכחות העמודים עזרה לנו לחיות חיים עם עומק רב יותר.
10:06
Of course, the same principle applies
195
606234
2321
כמובן, שאותו עיקרון חל
10:08
in other strong communities as well --
196
608579
2201
גם בקהילות חזקות אחרות -
10:10
good ones and bad ones.
197
610804
2022
הן טובות והן ורעות.
10:13
Gangs, cults:
198
613376
2029
כנופיות, כתות:
10:15
these are cultures of meaning that use the pillars
199
615429
3013
אלו הן תרבויות של משמעות שמשתמשות בעמודים
10:18
and give people something to live and die for.
200
618466
3378
ונותנות לאנשים משהו כדי לחיות ולמות למענו.
10:21
But that's exactly why we as a society
201
621868
2867
אבל זו בדיוק הסיבה מדוע אנחנו כחברה
10:24
must offer better alternatives.
202
624759
2109
חייבים להציע חלופות טובות יותר.
10:26
We need to build these pillars within our families and our institutions
203
626892
3751
אנחנו צריכים לבנות את העמודים האלה בתוך המשפחות שלנו והמוסדות שלנו
10:30
to help people become their best selves.
204
630667
2582
כדי לעזור לאנשים להיות האני הטוב ביותר של עצמם .
10:34
But living a meaningful life takes work.
205
634344
2586
אבל כדי לחיות חיים משמעותיים דורש השקעה.
10:36
It's an ongoing process.
206
636954
1875
זה תהליך מתמשך.
10:38
As each day goes by, we're constantly creating our lives,
207
638853
3729
בכל יום שעובר, אנחנו כל הזמן יוצרים את חיינו,
10:42
adding to our story.
208
642606
1569
מוסיפים לסיפור שלנו.
10:44
And sometimes we can get off track.
209
644651
2749
ולפעמים אנחנו עלולים לרדת מהמסלול.
10:48
Whenever that happens to me,
210
648182
1911
בכל פעם שזה קורה לי,
10:50
I remember a powerful experience I had with my father.
211
650117
3389
אני נזכרת בניסיון רב עוצמה שהיה לי עם אבא שלי.
10:55
Several months after I graduated from college,
212
655641
2647
כמה חודשים לאחר שסיימתי את הלימודים בקולג',
10:58
my dad had a massive heart attack that should have killed him.
213
658312
3858
לאבי היה התקף לב מסיבי שעלול היה להרוג אותו.
11:02
He survived, and when I asked him what was going through his mind
214
662853
3214
הוא שרד, וכששאלתי אותו מה עבר לו בראש
11:06
as he faced death,
215
666091
1622
בעודו מתמודד עם המוות,
11:07
he said all he could think about was needing to live
216
667737
2683
הוא אמר שכל מה שיכול היה לחשוב עליו היה הצורך לחיות
11:10
so he could be there for my brother and me,
217
670444
2138
כדי שיוכל להיות שם עבור אחי ואני,
11:12
and this gave him the will to fight for life.
218
672606
2589
וזה נתן לו את הרצון להילחם על החיים.
11:15
When he went under anesthesia for emergency surgery,
219
675883
3298
כשהיה מורדם לקראת ניתוח חירום.
11:19
instead of counting backwards from 10,
220
679205
2330
במקום לספור לאחור מ 10,
11:21
he repeated our names like a mantra.
221
681559
3170
הוא חזר על שמותינו כמו מנטרה.
11:25
He wanted our names to be the last words he spoke on earth
222
685610
3811
הוא רצה ששמותינו יהיו מילותיו האחרונות
11:29
if he died.
223
689445
1225
אם הוא ימות.
11:32
My dad is a carpenter and a Sufi.
224
692853
3612
אבא שלי הוא נגר וסופי.
11:37
It's a humble life,
225
697005
1547
אלה הם חיים צנועים,
11:38
but a good life.
226
698576
1269
אבל חיים טובים.
11:40
Lying there facing death, he had a reason to live:
227
700384
3912
כששכב שם מול המוות, היתה לו סיבה לחיות:
11:44
love.
228
704320
1408
אהבה.
11:45
His sense of belonging within his family,
229
705752
2451
תחושת השייכות שלו בתוך משפחתו,
11:48
his purpose as a dad,
230
708227
1729
התכלית שלו כאב,
11:49
his transcendent meditation, repeating our names --
231
709980
3014
המדיטציה הטרנסצנדנטית שלו, כשהוא חוזר על שמותינו -
11:53
these, he says, are the reasons why he survived.
232
713018
2781
אלה, הוא אומר, הן הסיבות שבגללן הוא שרד.
11:55
That's the story he tells himself.
233
715823
2439
זה הסיפור שהוא מספר לעצמו.
11:59
That's the power of meaning.
234
719567
2150
זה כוחה של המשמעות.
12:02
Happiness comes and goes.
235
722463
2792
האושר בא והולך.
12:05
But when life is really good
236
725279
1849
אבל כשהחיים טובים באמת
12:07
and when things are really bad,
237
727152
1889
וכשהדברים ממש רעים,
12:09
having meaning gives you something to hold on to.
238
729061
3053
המשמעות שיש לכם נותנת לכם משהו להיאחז בו.
12:12
Thank you.
239
732142
1224
תודה רבה.
12:13
(Applause)
240
733390
3582
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7