How to fix a broken heart | Guy Winch | TED

10,837,437 views ・ 2018-02-27

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: ငြိမ်းချမ်း ကိုကို
00:12
At some point in our lives,
0
12912
1946
ကျွန်တော်တို့ ဘဝတွေရဲ့ တစ်ချိန်မှာတော့
00:14
almost every one of us will have our heart broken.
1
14882
2965
လူတိုင်းအားလုံး နီးပါးဟာ အသည်းခွဲခံရပါလိမ့်မယ်။
00:18
My patient Kathy planned her wedding when she was in middle school.
2
18831
4372
ကျွန်တော့ လူနာ Kathy ဟာ အလယ်တန်းမှာရှိစဉ်က သူမရဲ့ လက်ထပ်ပွဲကို စီစဉ်ခဲ့တယ်။
00:23
She would meet her future husband
3
23227
1837
အသက် ၂၇ မတိုင်ခင်
00:25
by age 27,
4
25088
1633
ခင်ပွန်းလောင်း တွေ့မယ်၊
00:26
get engaged a year later
5
26745
1787
နောက်တစ်နှစ်ကြာရင် စေ့စပ်ပြီး
00:28
and get married a year after that.
6
28556
2243
နောက်တစ်နှစ်အကြာမှာ လက်ထပ်မယ်ပေါ့။
00:31
But when Kathy turned 27, she didn't find a husband.
7
31576
3940
ဒါပေမဲ့ Kathy ၂၇ နှစ်ပြည့်တဲ့အခါ ခင်ပွန်းတော့ မတွေ့ခဲ့ဘူး။
00:35
She found a lump in her breast.
8
35540
2240
ရင်သားမှာ အဖုတစ်ဖု တွေ့ခဲ့တယ်။
00:38
She went through many months of harsh chemotherapy
9
38295
3108
လများစွာ ပြင်းထန်တဲ့ ဓာတုကုထုံးတွေနဲ့ နာကျင်တဲ့ ခွဲစိပ်မှုတွေ
00:41
and painful surgeries,
10
41427
1774
အဆင့်ဆင့် ဖြတ်ခဲ့ရတယ်။
00:43
and then just as she was ready to jump back into the dating world,
11
43225
4504
ဒီနောက် ချိန်းတွေ့တဲ့ လောကထဲကို ပြန်ခုန်ဝင်ဖို့အလုပ်မှာ
00:47
she found a lump in her other breast
12
47753
2370
သူမရဲ့ အခြားရင်သားမှာ အဖုတစ်ဖု တွေ့ခဲ့ရတော့
00:50
and had to do it all over again.
13
50147
1742
အစကနေ ပြန်လုပ်ခဲ့ရပြန်တယ်။
00:53
Kathy recovered, though,
14
53225
1209
ဒါပေမဲ့ Kathy ပြန်သက်သာကာ
00:54
and she was eager to resume her search for a husband
15
54458
2935
မျက်ခုံးမွေးတွေ ပြန်ပေါက်လာတာနဲ့ သူ့မရဲ့ကြင်ယာ ရှာပုံတော်
00:57
as soon as her eyebrows grew back in.
16
57417
2415
ပြန်စဖို့ စိတ်ထက်သန်လာခဲ့တယ်။
01:00
When you're going on first dates in New York City,
17
60531
2394
New York City မှာ ပထမဆုံး ချိန်းတွေ့တာတွေ သွားတာဆို
01:02
you need to be able to express a wide range of emotions.
18
62949
2987
စိတ်ခံစားမှု အမျိုးမျိုး လုပ်နိုင်ဖို့တော့ လိုတယ်။
01:05
(Laughter)
19
65960
1383
(ရယ်သံများ)
01:07
Soon afterwards, she met Rich and fell in love.
20
67367
3192
နောက်မကြာခင်မှာတော့ သူမဟာ Rich နဲ့ဆုံပြီး ချစ်ကြိုက်သွားတယ်။
01:10
The relationship was everything she hoped it would be.
21
70583
3166
ချစ်သံယောဇဉ်ဆိုတာက သူမ မျှော်လင့်တဲ့ အရာအားလုံး ဖြစ်လိမ့်မယ်။
01:14
Six months later,
22
74614
1264
နောက် ခြောက်လအကြာ
01:15
after a lovely weekend in New England,
23
75902
2475
New England က လှပတဲ့ သီတင်းပတ်အဆုံးမှာ
01:18
Rich made reservations at their favorite romantic restaurant.
24
78401
3542
Rich က သူတို့အကြိုက်ဆုံး ကြည်နူးဖွယ် စားသောက်ဆိုင်တစ်ဆိုင်မှာ ကြိုမှာတယ်။
01:22
Kathy knew he was going to propose,
25
82877
1926
သူလက်ထပ်ခွင့်တောင်းတော့မှာ Kathy သိတော့
01:24
and she could barely contain her excitement.
26
84827
3023
စိတ်လှုပ်ရှားမှုကို မနည်းထိန်းခဲ့ရတယ်။
01:28
But Rich did not propose to Kathy that night.
27
88701
2610
ဒါပေမဲ့ ဒီညက Rich ဟာ Kathy ကို လက်ထပ်ခွင့်မတောင်းခဲ့ဘူး
01:31
He broke up with her.
28
91766
1202
သူဟာ သူမနဲ့ လမ်းခွဲခဲ့တယ်
01:33
As deeply as he cared for Kathy -- and he did --
29
93639
2641
သူဟာ Kathy ကို လေးလေးနက်နက် ဂရုစိုက်ခဲ့ပါတယ်၊ တကယ်ပါ၊
01:36
he simply wasn't in love.
30
96820
1511
သူမကိုတော့ မချစ်ခဲ့ဘူး။
01:39
Kathy was shattered.
31
99465
1944
Kathy ဟာ တစ်စစီ ကြေမွသွားတယ်။
01:41
Her heart was truly broken, and she now faced yet another recovery.
32
101433
4843
သူမအသည်းဟာ တကယ်ကို ကွဲခဲ့ပြီး အခုတာ့ နောက်ထပ် သက်သာမှုကို ရင်ဆိုင်ခဲ့ရတယ်။
01:46
But five months after the breakup,
33
106959
2556
ဒါပေမဲ့ လမ်းခွဲပြီး ငါးလအကြာမှာ
01:49
Kathy still couldn't stop thinking about Rich.
34
109539
3195
Kathy ဟာ Rich အကြောင်း တွေးတာ ရပ်လို့မရသေးဘူး။
01:52
Her heart was still very much broken.
35
112758
2614
သူမရဲ့ အသည်းက အသည်းအသန် ကွဲနေဆဲပါ။
01:56
The question is:
36
116126
1177
မေးခွန်းက
01:57
Why?
37
117786
1434
ဘာကြောင့်လဲ၊
01:59
Why was this incredibly strong and determined woman
38
119244
4096
ဘာကြောင့် ဒီမယုံနိုင်အောင် ခိုင်မာပြီး စိတ်ဓာတ်ခိုင်မာတဲ့ အမျိုးသမီးဟာ
02:03
unable to marshal the same emotional resources
39
123364
2908
ကင်ဆာ ကုသမှုတွေမှာ လေးနှစ်တာ ရခဲ့တဲ့ အလားတူ စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ
02:06
that got her through four years of cancer treatments?
40
126296
3419
အရင်းအမြစ်တွေကို မထိန်းကျောင်းနိုင်တာလဲ။
02:10
Why do so many of us flounder
41
130619
2279
အသည်းကွဲတာကနေ သက်သာဖို့ ကြိုးစားနေတဲ့အခါ
02:12
when we're trying to recover from heartbreak?
42
132922
2479
အများအပြားဟာ ဘာကြောင့် စမ်းတဝါးဝါးဖြစ်တာလဲ။
02:16
Why do the same coping mechanisms
43
136075
2005
အသည်းကွဲအခါ ဘာကြောင့် ဘဝ စိန်ခေါ်မှု
02:18
that get us through all kinds of life challenges
44
138104
3124
မျိုးစုံ ကျော်ဖြတ်ဖို့ ဖြစ်စေတဲ့ အလားတူ ဖြေရှင်းရေးယန္တရားတွေက
02:21
fail us so miserably when our heart gets broken?
45
141252
3188
ကျွန်တော်တို့ကို ဆိုးရွားစွာ ကျရှုံးစေတာလဲ။
02:25
In over 20 years of private practice,
46
145886
2436
အနှစ် ၂၀ ကျော် ကိုယ်ပိုင် လုပ်ငန်းမှာ
02:28
I have seen people of every age and background
47
148346
2980
အရွယ်စုံ၊ နောက်ခံစုံရှိတဲ့ လူတွေ အသည်းကွဲတာရဲ့ ပုံစံစုံကို
02:31
face every manner of heartbreak,
48
151350
2625
ရင်ဆိုင်ရတာ တွေ့မြင်ခဲ့ပြီး
02:33
and what I've learned is this:
49
153999
2072
ဒါက ကျွန်တော် သိလိုက်ရတာပါ၊
02:36
when your heart is broken,
50
156930
2450
အသည်းကွဲတဲ့အခါ
02:39
the same instincts you ordinarily rely on
51
159404
2890
သာမန် သင်အားထားတဲ့ အလားတူ ပင်ကိုယ်တုံ့ပြန်မှုတွေဟာ
02:42
will time and again lead you down the wrong path.
52
162318
4466
အကြိမ်ကြိမ် သင့်ကို လမ်းမှားကို ခေါ်သွားလိမ့်မယ်။
02:46
You simply cannot trust what your mind is telling you.
53
166808
3615
သင့်စိတ်က သင့်ကိုပြောနေတာကို မယုံနိုင်ဘူးဖြစ်နေတယ်။
02:51
For example, we know from studies of heartbroken people
54
171445
2880
ဥပမာ အသည်းကွဲတဲ့ လူတွေအကြောင်း လေ့လာမှုတွေက သိရတာက
02:54
that having a clear understanding of why the relationship ended
55
174349
3426
ဘာကြောင့် ချစ်သံယောဇဉ်တစ်ခု အဆုံးသတ် တာကို ရှင်းလင်းတဲ့ နားလည်ခြင်းဟာ
02:57
is really important for our ability to move on.
56
177799
2810
ရှေ့ဆက်ဖို့ အစွမ်းအတွက် တကယ်ကို အရေးကြီးတာပါ။
03:01
Yet time and again,
57
181390
1617
ဒါပေမဲ့ အကြိမ်ကြိမ်ပဲ
03:03
when we are offered a simple and honest explanation
58
183031
3357
Rich က Kathy ကို ပေးတာလို ရိုးစင်း၊ပွင့်လင်းတဲ့ ရှင်းလင်းချက်တစ်ခု
03:06
like the one Rich offered Kathy,
59
186412
2312
ကျွန်တော်တို့ကို ပေးတဲ့တဲ့အခါ
03:08
we reject it.
60
188748
1158
ကျွန်တော်တို့ ပယ်ချတယ်
03:10
Heartbreak creates such dramatic emotional pain,
61
190780
3918
အသည်းကွဲတာဟာ ဒီလောက် ပြင်းထန်တဲ့ စိတ်ပိုင်း နာကျင်မှုကို ဖန်တီးတော့
03:14
our mind tells us the cause must be equally dramatic.
62
194722
3568
အကြောင်းတရားဟာ အလားတူ ပြင်းထန် မှာပဲလို့ ကျွန်တော်တို့ စိတ်က ပြောပါတယ်။
03:18
And that gut instinct is so powerful,
63
198865
2456
ဒီအသည်းအူထဲက ပင်ကိုယ်တုံ့ပြန်မှုက ပြင်းထန်လွန်းတော့
03:21
it can make even the most reasonable and measured of us
64
201345
3236
ဆင်ခြင်တုံတရားနဲ့ အချင့်ချိန်နိုင်ဆုံး သူတွေတောင်
03:24
come up with mysteries and conspiracy theories
65
204605
3399
ဘယ်မှာမှမရှိတဲ့ ပဟေဠိတွေနဲ့ လျှို့ဝှက်ကြံစည်မှု အနုမာနတွေ
03:28
where none exist.
66
208028
1187
ရလာတယ်။
03:30
Kathy became convinced something must have happened
67
210017
2774
Kathy ဟာ သူမရဲ့ ကြည်နူးဖွယ် ချစ်ခရီးအတွင်း ချစ်သံယောဇဉ်ကို
03:32
during her romantic getaway with Rich
68
212815
2107
Rich စိတ်ကုန်သွားတဲ့
03:34
that soured him on the relationship,
69
214946
1922
တစ်ခုခုတော့ ဖြစ်ခဲ့ရမယ်လို့ ယုံကြည်ကာ
03:36
and she became obsessed with figuring out what that was.
70
216892
2978
ဒါက ဘာဆိုတာကို မှန်းဆခြင်းနဲ့ ဥပါဒါန်ဖြစ်လာတယ်။
03:40
And so she spent countless hours
71
220445
1889
ဒီလိုနဲ့ သူမစိတ်ထဲက သီတင်းပတ်အဆုံးရဲ့
03:42
going through every minute of that weekend in her mind,
72
222358
3527
မိနစ်တိုင်းကို သုံးသပ်ရင်း၊ မရှိခဲ့တဲ့ သဲလွန်စတွေကို ရှာရင်း
03:45
searching her memory for clues that were not there.
73
225909
3148
နာရီပေါင်းများစွာ ကုန်လွန်ခဲ့တယ်။
03:50
Kathy's mind tricked her into initiating this wild goose chase.
74
230333
3902
Kathy ရဲ့စိတ်က သူမကို ဒီငန်းရိုင်းလိုက်တာ အစပျိုးခြင်းဆီ လှည့်စားလိုက်တယ်။
03:54
But what compelled her to commit to it for so many months?
75
234259
4352
ဒါပေမဲ့ ဒီလောက် လနဲ့ချီပြီး နှစ်မြှုပ်ဖို့ ဘာက သူမကို အတင်းခိုင်းခဲ့လဲ
03:59
Heartbreak is far more insidious than we realize.
76
239729
3824
အသည်းကွဲတာဟာ ကျွန်တော်တို့ သိတာထက် အများကြီး ပိုပြီး စိမ့််ဝင်တတ်ပါတယ်။
04:03
There is a reason we keep going down one rabbit hole after another,
77
243577
4449
ပိုပြီး ကိုယ့်ကို ဆိုးဝါးအောင်လုပ်တော့မှာ သိတာတောင်
04:08
even when we know it's going to make us feel worse.
78
248050
2781
ယုန်တွင်း တစ်ခုပြီးတစ်ခု ဆက်ဆင်းဖို့ အကြောင်းပြချက်ရှိတယ်။
04:11
Brain studies have shown
79
251813
1629
ဦးနှောက်လေ့လာမှုတွေက
04:13
that the withdrawal of romantic love
80
253466
2493
စိတ်ကူးယဉ် အချစ်ကနေ ဖြတ်ခြင်းဟာ
04:15
activates the same mechanisms in our brain that get activated
81
255983
3486
ကိုကင်း(သို့) ဘိန်းလို မူးယစ်ဆေးတွေ ဖြတ်နေတဲ့အခါ ဦးနှောက်မှာ လုပ်ဆောင်တဲ့
04:19
when addicts are withdrawing from substances like cocaine or opioids.
82
259493
5037
အလားတူ ကိုယ်အင်္ဂါအစိတ်အပိုင်းတွေကို လုပ်ဆောင်စေတယ်လို့ ပြပါတယ်။
04:25
Kathy was going through withdrawal.
83
265364
1971
Kathyဟာ ဖြတ်ပစ်ခြင်းကို ကျော်ဖြတ်နေတာပါ။
04:27
And since she could not have the heroin of actually being with Rich,
84
267938
3790
Rich နဲ့ရှိနေခြင်းဆိုတဲ့ ဟီးရိုးအင်း မရနိုင်ကတည်းက
04:31
her unconscious mind chose the methadone of her memories with him.
85
271752
4475
သူမရဲ့ မသိစိတ်ဟာ သူနဲ့ အမှတ်တရတွေရဲ့ ဖြတ်ဆေးကို ရွေးချယ်ခဲ့တယ်။
04:37
Her instincts told her she was trying to solve a mystery,
86
277070
2918
သူမ ပင်ကိုယ်တုံ့ပြန်မှုတေွက သူမဟာ ပဟေဠိတစ်ခုဖြေဖို့
04:40
but what she was actually doing
87
280012
1930
ကြိုးစားနေပေမဲ့ သူမ တကယ်လုပ်နေတာက
04:41
was getting her fix.
88
281966
1572
သူမကို ကုစားနေတာလို့ ပြောပါတယ်။
04:45
This is what makes heartbreak so difficult to heal.
89
285061
3473
ဒါက အသည်းကွဲတာ ပျောက်ဖို့ ခက်အောင်လုပ်တာပါ။
04:49
Addicts know they're addicted.
90
289417
2008
ဆေးစွဲသူတွေဟာ သူတို့ ဆေးစွဲနေမှန်းသိတယ်။
04:51
They know when they're shooting up.
91
291449
2110
ဘယ်အချိန် ဆေးသွင်းနေတာ သိတယ်။
04:53
But heartbroken people do not.
92
293583
1897
ဒါပေမဲ့ အသည်းကွဲသမားတွေက မသိကြဘူး။
04:56
But you do now.
93
296650
1173
ဒါပေမဲ့ အခု သင် သိပြီ
04:58
And if your heart is broken, you cannot ignore that.
94
298587
3559
အသည်းကွဲရင် ဒါကို လျစ်လျူရှုလို့မရဘူး။
05:02
You have to recognize that, as compelling as the urge is,
95
302649
3817
ဇောက တိုက်တွန်းသလောက် ဒါကို အသိအမှတ်ပြုဖို့လိုတယ်၊
05:06
with every trip down memory lane, every text you send,
96
306490
3411
အောက်မေ့ဖွယ်ဆီ ရောက်တိုင်း၊ သင်ပို့တဲ့ စာတိုင်း၊
05:09
every second you spend stalking your ex on social media,
97
309925
3483
အဆက်ဟောင်းကို လူမှုရေး မီဒီယာမှာ စိတ်ဆိုးရင်း ကုန်သွားတဲ့ စက္ကန့်တိုင်း
05:13
you are just feeding your addiction,
98
313432
2140
သင့်စွဲလန်းမှုကို မီးထိုးနေတာပဲ၊
05:15
deepening your emotional pain
99
315596
1790
စိတ်ပိုင်းနာကျင်မှုကို နက်ရှိုင်းစေကာ
05:17
and complicating your recovery.
100
317410
1759
သက်သာမှုကို ရှုပ်ထွေးနေစေတယ်။
05:20
Getting over heartbreak is not a journey.
101
320907
2787
အသည်းကွဲတာ လွန်မြောက်ခြင်းက ခရီးတစ်ခုမဟုတ်ဘူး၊
05:23
It's a fight, and your reason is your strongest weapon.
102
323718
4168
ဒါဟာ တိုက်ပွဲတစ်ပွဲ၊ သင့်အကြောင်းပြချက်ဟာ သင့်ရဲ့ အပြင်းဆုံးလက်နက်ပါ။
05:27
There is no breakup explanation that's going to feel satisfying.
103
327910
3794
ကျေနပ်လောက်မယ့် ခွာပြဲတဲ့ ရှင်းလင်းချက်မရှိဘူး။
05:31
No rationale can take away the pain you feel.
104
331728
2839
ခံစားရတဲ့နာကျင်မှုကို ဖယ်ရှားနိုင်တဲ့ အကြောင်းပြချက်မရှိဘူး
05:34
So don't search for one, don't wait for one,
105
334591
2660
ဒီတော့ တစ်ခုမှ မရှာပါနဲ့၊ တစ်ခုမှ စောင့်မနေပါနဲ့။
05:37
just accept the one you were offered or make up one yourself
106
337275
3049
သင်ရတဲ့တစ်ခုကို လက်ခံရုံ (သို့) ကိုယ်တိုင်တစ်ခု ဖန်တီးပြီး
05:40
and then put the question to rest,
107
340348
1920
မေးခွန်းကို အနားပေးလိုက်ပါ၊
05:42
because you need that closure to resist the addiction.
108
342292
3120
အကြောင်းက စွဲလန်းမှုကို တွန်းလှန်ဖို့ ပိတ်သိမ်းမှုလိုတာကြောင့်ပါ။
05:46
And you need something else as well:
109
346857
2545
အခြားတစ်ခု လိုရင်လည်း
05:50
you have to be willing to let go,
110
350437
2396
စွန့်လွှတ်လို စိတ်ရှိဖို့၊
05:53
to accept that it's over.
111
353629
1916
ဒါဟာ ပြီးသွားပြီလို့ လက်ခံဖို့လိုတယ်။
05:56
Otherwise, your mind will feed on your hope
112
356281
2564
အဲလိုမဟုတ်ရင် သင့်စိတ်က သင့်မျှော်လင့်ချက်ကို စားပြီး
05:58
and set you back.
113
358869
1288
သင့်ကို ကြန့်ကြာစေလိမ့်မယ်။
06:01
Hope can be incredibly destructive when your heart is broken.
114
361543
3960
အသည်းကွဲတဲ့အခါ မျှော်လင့်ချက်ဆိုတာက မယုံနိုင်အောင် ဖျက်လိုဖျက်စီးလုပ်နိုင်တယ်။
06:07
Heartbreak is a master manipulator.
115
367278
3003
အသည်းကွဲတာဟာ ကြိုးကိုင်ခြယ်လှယ်သူ ဆရာတစ်ဆူပါ။
06:10
The ease with which it gets our mind to do the absolute opposite
116
370305
3653
သက်သာစေဖို့ ကျွန်တော်တို့လိုတာရဲ့ လုံးဝဆန့်ကျင်ဖက်လုပ်ဖို့
06:13
of what we need in order to recover
117
373982
2026
ကျွန်တော်တို့ စိတ်ကို သက်သာစေတာက
06:16
is remarkable.
118
376032
1221
မှတ်သားဖွယ်ရာပါ။
06:17
One of the most common tendencies we have when our heart is broken
119
377908
3890
အသည်းကွဲတဲ့အခါ ကျွန်တော်တို့မှာ ရှိတဲ့ အဖြစ်တတ်ဆုံးတစ်ခုက
06:21
is to idealize the person who broke it.
120
381822
2197
အသည်းခွဲတဲ့လူကို အမွမ်းတင်ကြတာပါ။
06:24
We spend hours remembering their smile,
121
384741
2931
သူတို့ရဲ့အပြုံး၊ ကိုယ်ကို ဘယ်လိုဘယ်လောက် ခံစားရအောင်လုပ်တာ
06:27
how great they made us feel,
122
387696
2142
တောင်ပေါ်ကိုတက်ပြီး ကြယ်တွေအောက်မှာ
06:29
that time we hiked up the mountain and made love under the stars.
123
389862
4295
ချစ်တင်းနှောခဲ့တဲအချိန်ကို နာရီများစွာ အကုန်ခံ အမှတ်ရတာပါ။
06:34
All that does is make our loss feel more painful.
124
394909
3624
လုပ်တာအားလုံးက ကိုယ့်ကို ဆုံးရှုံးစေပြီး ပိုနာကျင်အောင် လုပ်တာပါ။
06:38
We know that.
125
398937
1256
ဒါကို ကျွန်တော်တို့ သိတယ်။
06:40
Yet we still allow our mind to cycle through one greatest hit after another,
126
400217
4898
ရှိသေးတာက အပြင်းဆုံး ထိချက် တစ်ခုပြီးတစ်ခု ကိုဖြတ်ပြီး လှည့်ဖို့ စိတ်ကို ခွင့်ပြုဆဲပါ
06:45
like we were being held hostage by our own passive-aggressive Spotify playlist.
127
405139
4598
ကိုယ့်ကိုယ်ပိုင် ပြုသမျှနုရတဲ့ Spotify သီချင်းစာရင်းရဲ့ ဖမ်းဆီးတာ ခံရသလိုပေါ့။
06:49
(Laughter)
128
409761
2356
(ရယ်သံများ)
06:54
Heartbreak will make those thoughts pop into your mind.
129
414022
3050
အသည်းကွဲတာဟာ ဒီအတွေးတွေ စိတ်ထဲမှာ ပေါ်အောင်လုပ်လိမ့်မယ်။
06:57
And so to avoid idealizing, you have to balance them out
130
417096
3806
ဒီတော့ အမွမ်းတင်တာရှောင်ဖို့ သူတို့ရဲ့ အပြုံးတင်မက မျက်မှောင်ကြုတ်တာ၊
07:00
by remembering their frown, not just their smile,
131
420926
3113
သင့်ကို မကောင်းအောင်လုပ်တာပါ သတိရခြင်းနဲ့
07:04
how bad they made you feel,
132
424426
2117
ဒါတွေကို ဟန်ချက်ညီအောင်ထားဖို့လိုတယ်။
07:06
the fact that after the lovemaking, you got lost coming down the mountain,
133
426567
3662
ချစ်တင်းနှောတယ်ဆိုတဲ့အချက်က တောင်ပေါ်က ဆင်းအလာမှာ ပျောက်ပြီး
07:10
argued like crazy and didn't speak for two days.
134
430253
2719
အရူးလို့ စကားများကာ နှစ်ရက်လောက် စကားမပြောခဲ့တာကိုလေ။
07:14
What I tell my patients is to compile an exhaustive list
135
434417
4231
ကျွန်တော့ လူနာတွေကို ပြောတာက ဒီလူက ကိုယ့်အတွက် အမှားလုပ်တာတွေအားလုံး
07:18
of all the ways the person was wrong for you,
136
438672
2397
မကောင်းတဲ့ အရည်အသွေးတွေ၊ မုန်းစရာတွေကို
07:21
all the bad qualities, all the pet peeves,
137
441093
2488
ပြည့်စုံတဲ့ စာရင်းတစ်ခုပြုစုပြီး
07:23
and then keep it on your phone.
138
443605
2368
ဖုန်းမှာ တင်ထားဖို့ပါ။
07:25
(Laughter)
139
445997
1043
(ရယ်သံများ)
07:27
And once you have your list,
140
447496
1655
စာရင်းရှိပြီဆိုတာနဲ့
07:29
you have to use it.
141
449175
1245
ဒါကို အသုံးပြုဖို့လိုတယ်။
07:30
When I hear even a hint of idealizing
142
450970
2619
အမွှမ်းတင်တဲ့ အရိပ်အမြွက်တစ်ခု
07:33
or the faintest whiff of nostalgia in a session,
143
453613
3093
(သို့ ) ကဏ္ဍတစ်ခုမှာ အလွမ်းသယ်တာရဲ့ အငွေ့အသက်လေး ကြားတာတောင်
07:36
I go, "Phone, please."
144
456730
1984
ကျွန်တော်ကတော့ "ဖုန်းပေးစမ်းပါ"
07:38
(Laughter)
145
458738
1821
(ရယ်သံများ)
07:41
Your mind will try to tell you they were perfect.
146
461098
2518
ဒါတွေဟာ ပြီးပြည့်စုံတာလို့ စိတ်က ကြိုးစားပြောလိမ့်မယ်။
07:43
But they were not, and neither was the relationship.
147
463640
2715
ဒါပေမဲ့ ဒါတွေက မဟုတ်ဘူး၊ ချစ်သံယောဇဉ်ဆိုတာရော မဟုတ်ဘူး။
07:46
And if you want to get over them, you have to remind yourself of that,
148
466379
3837
ဒါတွေကို ကျော်လွန်ချင်ရင် ဒါကို မကြာခဏ မိမိကိုယ်ကို
07:50
frequently.
149
470240
1182
သတိပေးနေဖို့လိုတယ်။
07:52
None of us is immune to heartbreak.
150
472361
2590
ကျွန်တော်တို့တစ်ယောက်မှ အသည်းကွဲတာကို ခံနိုင်ရည်မရှိဘူး
07:55
My patient Miguel was a 56-year-old senior executive in a software company.
151
475689
5053
ကျွန်တော့လူနာ Miguel က ၅၆ နှစ်၊ ဆော့ဖ်ဝဲ ကုမ္ပဏီက အကြီးတန်းအလုပ်အမှုဆောင်ပါ။
08:01
Five years after his wife died,
152
481208
2297
သူ့ဇနီးဆုံးပြီး ငါးနှစ်အကြာမှာ
08:03
he finally felt ready to start dating again.
153
483529
2629
ပြန်ပြီး ချိန်းတွေ့ဖို့ အသင့်ဖြစ်ခဲ့တယ်။
08:06
He soon met Sharon,
154
486654
1238
မကြာခင် Sharon နဲ့ ဆုံကာ
08:07
and a whirlwind romance ensued.
155
487916
2529
လျှပ်တစ်ပြက်အချစ် ဖြစ်ပေါ်ခဲ့တယ်။
08:10
They introduced each other to their adult children after one month,
156
490469
3410
တစ်လအကြာမှာ သူတို့ရဲ့ လူကြီးအရွယ် ကလေးတွေကို အချင်းချင်း မိတ်ဆက်ပေးပြီး
08:13
and they moved in together after two.
157
493903
2505
နှစ်လအကြာမှာ အတူတူ ပြောင်းနေခဲ့တယ်။
08:16
When middle-aged people date, they don't mess around.
158
496865
2691
လူလတ်ပိုင်းအရွယ်တွေချိန်းတွေ့တော့ ဗရုတ်မကျကြပါဘူး။
08:20
It's like "Love, Actually" meets "The Fast and the Furious."
159
500405
3273
ဒါက "တကယ့် အချစ်"က " ကမူးရှူးထိုး" ကိုဆုံတော့တာပေါ့။
08:23
(Laughter)
160
503702
1562
(ရယ်သံများ)
08:26
Miguel was happier than he had been in years.
161
506495
2568
Miguel ဟာ ပြီးခဲ့တဲ့ နှစ်တွေကထက် ပိုပျော်ခဲ့တယ်။
08:29
But the night before their first anniversary,
162
509539
2754
ဒါပေမဲ့ ပထမနှစ်ပတ်လည် မတိုင်ခင် ညမှာတော့
08:32
Sharon left him.
163
512317
1323
Sharon က သူ့ကိုထားပစ်ခဲ့တယ်
08:34
She had decided to move to the West Coast to be closer to her children,
164
514169
3969
သူမရဲ့ ကလေးတွေနဲ့ ပိုနီးတဲ့ West Coast ကို ပြောင်းဖို့ ဆုံးဖြတ်ခဲ့ပြီး
08:38
and she didn't want a long-distance relationship.
165
518162
2449
ခရီးဝေးလှတဲ့ ချစ်သံယောဇဉ်ကို သူမ မလိုချင်ခဲ့ဘူး။
08:41
Miguel was totally blindsided and utterly devastated.
166
521404
4763
Miguel ဟာ ကျိုးကြောင်းမမြင်တော့ပဲ ယူကြုံးမရဖြစ်ခဲ့တယ်။
08:46
He barely functioned at work for many, many months,
167
526660
2945
လများစွာ အလုပ်မှာ လုပ်နိုင်ရုံသာ လုပ်နိုင်ခဲ့ပြီး
08:49
and he almost lost his job as a result.
168
529629
2496
အကျိုးဆက်အဖြစ် အလုပ်ပြုတ် လုနီးပါးဖြစ်ခဲ့တယ်။
08:52
Another consequence of heartbreak is that feeling alone and in pain
169
532804
3815
အသည်းကွဲတာရဲ့ နောက်ထပ်အကျိုးဆက်က အထီးကျန်မှုနဲ့ နာကျင်မှုဟာ
08:56
can significantly impair our intellectual functioning,
170
536643
3055
ဉာဏ်ရည်ပိုင်းဆိုင်ရာ လုပ်ဆောင်မှုကို သိသာစွာ ထိခိုက်နိုင်တာပါ၊
08:59
especially when performing complex tasks involving logic and reasoning.
171
539722
4772
အထူးသဖြင့် တွေးခေါ်မှု၊နှိုင်းချင့်မှုတွေ ပါတဲ့ ရှုပ်ထွေးတဲ့ အလုပ်တွေ လုပ်တဲ့အခါပါ။
09:04
It temporarily lowers our IQ.
172
544518
2312
ဉာဏ်ရည်ပြကိန်းကို ယာယီ ကျဆင်းစေပါတယ်။
09:08
But it wasn't just the intensity of Miguel's grief
173
548535
3207
ဒါပေမဲ့ ဒါဟာ သူ့ဝန်ထမ်းတွကို စိတ်ရှုပ်ထွေးစေတဲ့ Miguel ရဲ့
09:11
that confused his employers;
174
551766
1895
ပူဆွေးမှုရဲ့ပြင်းပြမှုသာ မဟုတ်ဘူး၊
09:13
it was the duration.
175
553685
1460
ဒါက ကြာချိန်ပါ။
09:15
Miguel was confused by this as well
176
555986
2280
Miguel လည်း ဒါကနေ စိတ်ရှုပ်ထွေးပြီး
09:18
and really quite embarrassed by it.
177
558290
1756
အတော်လေးလည်း ရှက်မိပါတယ်။
09:20
"What's wrong with me?" he asked me in our session.
178
560519
2597
"ကျွန်တော် ဘာ မှားလို့လဲ"လို့ ကျွန်တော့ကို မေးခဲ့တယ်
09:23
"What adult spends almost a year getting over a one-year relationship?"
179
563140
3962
"တစ်နှစ် သံယောဇဉ်ကို ပြီးပြတ်ဖို့ လူကြီးတွေကို ဘာက တစ်နှစ်နီးပါးကြာစေတာလဲ"
09:27
Actually, many do.
180
567804
2225
တကယ်က အများအပြား ကြာကြပါတယ်။
09:31
Heartbreak shares all the hallmarks of traditional loss and grief:
181
571053
4488
အသည်းကွဲတာမှာ အစဉ်အလာ ဆုံးရှုံးမှုနဲ့ ကြေကွဲမှုရဲ့ ဝိသေသလက္ခဏာအားလုံး တူညီပါတယ်။
09:36
insomnia, intrusive thoughts,
182
576068
2444
အိပ်မပျော်မှု၊ အနှောက်အယှက်ဖြစ်တဲ့ အတွေးတွေ၊
09:38
immune system dysfunction.
183
578536
1953
ခုခံမှုစနစ် ကမောက်ကမဖြစ်မှုပါ။
09:40
Forty percent of people experience clinically measurable depression.
184
580513
4029
လူတွေရဲ့ ၄၀ % ဟာ ဆေးပညာအရ တိုင်းတာနိုင်တဲ့ စိတ်ကျမှု ခံစားရပါတယ်။
09:45
Heartbreak is a complex psychological injury.
185
585702
3330
အသည်းကွဲတာဟာ ရှုပ်ထွေးတဲ စိတ်ပိုင်း ဆိုင်ရာ ဒဏ်ရာတစ်ခုပါ။
09:49
It impacts us in a multitude of ways.
186
589056
2641
နည်းလမ်းများစွာနဲ့ ကျွန်တော်တို့ကို သက်ရောက်ပါတယ်။
09:52
For example, Sharon was both very social
187
592174
2699
ဥပမာ Sharon ဟာ အလွန် လူမှုရေးရှိပြီး
09:55
and very active.
188
595405
1382
အလွန် တက်ကြွသူပါ။
09:56
She had dinners at the house every week.
189
596811
2590
သီတင်ပတ်တိုင်း အိမ်မှာ ညစာစားပွဲတွေ ရှိခဲ့တယ်။
09:59
She and Miguel went on camping trips with other couples.
190
599425
3019
သူမနဲ့ Miguel ဟာ အခြားစုံတွဲတွေနဲ့ တောစခန်း ထွက်ခဲ့တယ်။
10:02
Although Miguel was not religious,
191
602468
1893
Miguel ဟာ ဘာသာရေးသမား မဟုတ်ပေမဲ့
10:04
he accompanied Sharon to church every Sunday,
192
604385
2178
Sharon နဲ့တနင်္ဂနွေတိုင်း ဘုရားကျောင်းလိုက်တယ်
10:06
where he was welcomed into the congregation.
193
606587
2287
အဲဒီမှာ သူဟာ ဝတ်ပြုမှုထဲမှာ ကြိုဆိုခံရတယ်။
10:09
Miguel didn't just lose his girlfriend;
194
609850
1941
Miguel ဟာ ချစ်သူတင် ဆုံးရှုံးတာမဟုတ်ပဲ
10:12
he lost his entire social life,
195
612240
2761
လူမှုဘဝတစ်ခုလုံး Sharon ရဲ့ ဘုရားကျောင်းက
10:15
the supportive community of Sharon's church.
196
615025
2438
ပံ့ပိုးပေးတဲ့ အစုအဝေးကိုပါ ဆုံးရှုံးခဲ့တာပါ။
10:17
He lost his identity as a couple.
197
617487
2130
စုံတွဲဆိုတဲ့ သူ့ရဲ့လက္ခဏာ ဆုံးရှုံးခဲ့တာပါ။
10:20
Now, Miguel recognized the breakup had left this huge void in his life,
198
620575
4146
အခု Miguel ဟာ လမ်းခွဲခြင်းက သူ့ဘဝမှာ ဒီဟာကွက်ကြီး ထားခဲ့တာကို အသိအမှတ်ပြုပေမဲ့
10:24
but what he failed to recognize
199
624745
2761
သူအသိအမှတ် မပြုမိတာက
10:27
is that it left far more than just one.
200
627530
2377
ဒါဟာ တစ်ခုထက် အများကြီးပိုပြီး ထားခဲ့တာကိုပါ။
10:30
And that is crucial,
201
630670
1310
ဒါက အရေးကြီးတဲ့အကြောင်းက
10:32
not just because it explains why heartbreak could be so devastating,
202
632491
4985
အသည်းကွဲတာဟာ ယူကျုံးမရ ဖြစ်စေနိုင်တာတင်မကပဲ
10:37
but because it tells us how to heal.
203
637500
2155
ကုစားနည်းကိုပါကျွန်တော်တို့ကို ပြောပြလို့ပါ။
10:40
To fix your broken heart,
204
640934
2145
အသည်းကွဲတာကို ပြင်ဆင်ဖို့
10:43
you have to identify these voids in your life and fill them,
205
643103
3859
သင့်ဘဝထဲက ဒီဟာကွက်တွေကိုရှာပြီး ဖြည့်ဖို့လိုပါတယ်၊
10:46
and I mean all of them.
206
646986
1577
အကုန်လုံးကို ပြောတာနော်။
10:48
The voids in your identity:
207
648587
1729
သင့်စရိုက်လက္ခဏာထဲက ဟာကွက်တွေက
10:50
you have to reestablish who you are and what your life is about.
208
650340
3648
သင်ဘယ်သူဆိုတာနဲ့ သင့်ဘဝက ဘာဆိုတာကို ပြန်လည်တည်ဆောက်ဖို့လိုတယ်။
10:54
The voids in your social life,
209
654012
1712
သင့်လူမှုဘဝ ဟာကွက်တွေက
10:55
the missing activities, even the empty spaces on the wall
210
655748
3076
ပျောက်နေတဲ့ လုပ်ဆောင်မှုတွေ၊ ရုပ်ပုံတွေ ချိတ်ထားဖူးတဲ့
10:58
where pictures used to hang.
211
658848
1590
နံရံပေါ်က နေရာလပ်တွေတောင်ပါ။
11:01
But none of that will do any good
212
661339
1796
ဒါပေမဲ့ သင့်ကို နှောင့်နှေးနိုင်စေတဲ့
11:03
unless you prevent the mistakes that can set you back,
213
663159
3247
အမှားတွေကို မတားဆီးရင်တော့ ဒီတစ်ခုမှ ကောင်းကျိုးပေးမှာ မဟုတ်ဘူး။
11:06
the unnecessary searches for explanations,
214
666430
2976
ရှင်းလင်းချက်တွေအတွက် မလိုအပ်တဲ့ ရှာဖွေမှုတွေ၊
11:09
idealizing your ex instead of focusing on how they were wrong for you,
215
669430
4207
အဆက်ဟောင်းက သင့်ကို မှားယွင်းခဲ့တာတွေကို အာရုံစိုက်မယ့်အစား အမွှမ်းတင်နေတာတွေ၊
11:13
indulging thoughts and behaviors that still give them a starring role
216
673661
3821
ဇာတ်ရံတောင်မဖြစ်သင့်တဲ့ သင့်ဘဝရဲ့ ဒီနောက်တစ်ခန်းမှာ
11:17
in this next chapter of your life
217
677506
1611
သူတို့ကို အဓိက နေရာကို ပေးနေမယ့်
11:19
when they shouldn't be an extra.
218
679141
1542
အလိုလိုက်တဲ့အတွေး၊ အပြုအမူတွေပါ။
11:22
Getting over heartbreak is hard,
219
682548
2319
အသည်းကွဲတာကို ကျော်လွန်ခြင်းက ခက်ခဲတယ်ဆိုပေမဲ့
11:24
but if you refuse to be misled by your mind and you take steps to heal,
220
684891
4464
သင့်စိတ်က လှည့်စားတာကို ငြင်းဆိုပြီး ကုစားဖို့ ခြေလှမ်းတွေ လှမ်းလိုက်ရင်
11:29
you can significantly minimize your suffering.
221
689379
2675
သင့်ဝေဒနာကို သိသာစွာ နည်းပါးအောင် လုပ်နိုင်ပါတယ်။
11:32
And it won't just be you who benefit from that.
222
692078
2420
ဒီကနေ အကျိုးရှိတာက သင်ပဲ မဟုတ်ပါဘူး။
11:34
You'll be more present with your friends,
223
694522
2055
သင့်မိတ်ဆွေတွေနဲ့ အတူပိုရှိပြီး
11:36
more engaged with your family,
224
696601
2214
သင့်မိသားစုနဲ့ ပိုဆက်စပ်မိလိမ့်မယ်၊
11:39
not to mention the billions of dollars of compromised productivity
225
699236
3803
ရှောင်လွှဲနိုင်တဲ့ အလုပ်ခွင်ထဲက ညှိယူထားတဲ့ ဖြစ်ထွန်းမှုရဲ့
11:43
in the workplace that could be avoided.
226
703063
2093
ဘီလီယံချီတဲ့ ဒေါ်လာတွေ မပါသေးဘူးနော်။
11:46
So if you know someone who is heartbroken,
227
706451
2290
ဒီတော့ အသည်းကွဲနေတဲ့ လူတစ်ဦးကို သင်သိတယ်ဆိုရင်
11:49
have compassion,
228
709273
1559
စာနာစိတ်ထားပါ၊
11:50
because social support has been found to be important for their recovery.
229
710856
3750
အကြောင်းက လူမှုရေး ပံ့ပိုးမှုဟာ ပြန်လည် သက်သာဖို့ အရေးပါတယ်လို့ တွေ့ထားလို့ပါ။
11:55
And have patience,
230
715293
1258
ပြီတော့ သည်းခံစိတ်ထားပါ
11:57
because it's going to take them longer to move on than you think it should.
231
717082
3730
အကြောင်းက ဖြစ်သင့်တယ်လို့ သင်ထင်တာထက် ရှေ့ဆက်ဖို့ အချိန်ပိုကြာမှာမို့ပါ။
12:01
And if you're hurting,
232
721646
1228
သင်ဟာ နာကျင်နေရင်
12:03
know this:
233
723732
1183
ဒါကို သိလိုက်ပါ၊
12:05
it's difficult, it is a battle within your own mind,
234
725335
3090
ဒါဟာ ခက်ခဲတယ်၊ သင့်စိတ်အတွင်းက တိုက်ပွဲတစ်ခုဖြစ်ပြီး
12:08
and you have to be diligent to win.
235
728449
2200
နိုင်ဖို့ လုံ့လစိုက်ဖို့လိုတယ်။
12:10
But you do have weapons.
236
730673
1805
ဒါပေမဲ့ လက်နက်တွေ သင့်မှာရှိတယ်လေ၊
12:12
You can fight.
237
732502
1270
သင်တိုက်နိုင်ပါတယ်၊
12:14
And you will heal.
238
734200
1656
ပြီးတော့ ပျောက်ကင်းသွားမယ်။
12:16
Thank you.
239
736631
1189
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
12:17
(Applause)
240
737844
3917
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7