How to fix a broken heart | Guy Winch | TED

10,837,437 views ・ 2018-02-27

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Kaori Nozaki 校正: Moe Shoji
00:12
At some point in our lives,
0
12912
1946
人生のどこかで
00:14
almost every one of us will have our heart broken.
1
14882
2965
大抵の人は失恋を経験します
00:18
My patient Kathy planned her wedding when she was in middle school.
2
18831
4372
例えば 私の患者の1人 キャシーは 中学生の頃 人生設計を立てました
00:23
She would meet her future husband
3
23227
1837
その計画では 彼女は将来の夫に
00:25
by age 27,
4
25088
1633
27歳で出会い
00:26
get engaged a year later
5
26745
1787
その翌年に婚約して
00:28
and get married a year after that.
6
28556
2243
さらに次の年に結婚する予定でした
00:31
But when Kathy turned 27, she didn't find a husband.
7
31576
3940
実際に 27歳になってみると 見つけたのは夫ではなく
00:35
She found a lump in her breast.
8
35540
2240
片方の胸のしこりでした
00:38
She went through many months of harsh chemotherapy
9
38295
3108
それから何か月もの間 彼女は つらい化学療法と
00:41
and painful surgeries,
10
41427
1774
痛みを伴う手術に耐えました
00:43
and then just as she was ready to jump back into the dating world,
11
43225
4504
回復が進んで 恋愛にいそしむ準備が整った矢先
00:47
she found a lump in her other breast
12
47753
2370
もう一方の胸にも しこりが見つかり
00:50
and had to do it all over again.
13
50147
1742
同じ治療を繰り返しました
00:53
Kathy recovered, though,
14
53225
1209
キャシーは再び回復し
00:54
and she was eager to resume her search for a husband
15
54458
2935
治療で抜けた眉毛が生えそろったら
00:57
as soon as her eyebrows grew back in.
16
57417
2415
結婚相手探しを再開したいと 思っていました
01:00
When you're going on first dates in New York City,
17
60531
2394
ニューヨークで愛を求め 初デートに向かうには
01:02
you need to be able to express a wide range of emotions.
18
62949
2987
さまざまな感情を表現できないと いけませんからね
01:05
(Laughter)
19
65960
1383
(笑)
01:07
Soon afterwards, she met Rich and fell in love.
20
67367
3192
ほどなくして 彼女は リッチに出会い 恋に落ちました
01:10
The relationship was everything she hoped it would be.
21
70583
3166
2人の関係は 全て彼女の思い通り 順調に進みました
01:14
Six months later,
22
74614
1264
そして半年が経った頃
01:15
after a lovely weekend in New England,
23
75902
2475
ニューイングランド地方で 素敵な週末を過ごした後
01:18
Rich made reservations at their favorite romantic restaurant.
24
78401
3542
リッチは 2人のお気に入りの 雰囲気のいいレストランを予約していました
01:22
Kathy knew he was going to propose,
25
82877
1926
キャシーはプロポーズされると予想し
01:24
and she could barely contain her excitement.
26
84827
3023
ワクワクした気持ちを抑えて どうにか平静を装いました
01:28
But Rich did not propose to Kathy that night.
27
88701
2610
ところがリッチは その夜 キャシーに求婚しませんでした
01:31
He broke up with her.
28
91766
1202
別れを告げたのです
01:33
As deeply as he cared for Kathy -- and he did --
29
93639
2641
彼はキャシーを 心から大切に思ってはいましたが
01:36
he simply wasn't in love.
30
96820
1511
ときめきは感じなかったのです
01:39
Kathy was shattered.
31
99465
1944
キャシーは絶望しました
01:41
Her heart was truly broken, and she now faced yet another recovery.
32
101433
4843
彼女の心は 文字通り壊れ また回復の日々に向き合うことになりました
01:46
But five months after the breakup,
33
106959
2556
でも 別れから5か月が経っても
01:49
Kathy still couldn't stop thinking about Rich.
34
109539
3195
キャシーはリッチのことを どうしても忘れられません
01:52
Her heart was still very much broken.
35
112758
2614
彼女のハートは まだ粉々に砕け散ったままです
01:56
The question is:
36
116126
1177
ここで質問です
01:57
Why?
37
117786
1434
なぜ こうなるのでしょう?
01:59
Why was this incredibly strong and determined woman
38
119244
4096
彼女のように驚くほど芯が強く しっかりした女性でも
02:03
unable to marshal the same emotional resources
39
123364
2908
気持ちを整理できないのは なぜでしょう?
02:06
that got her through four years of cancer treatments?
40
126296
3419
4年もの間 がん治療に耐え抜いた 強い女性なのに
02:10
Why do so many of us flounder
41
130619
2279
傷心から立ち直ることにかけては
02:12
when we're trying to recover from heartbreak?
42
132922
2479
なかなか前に進めない人が多いのは なぜでしょう?
02:16
Why do the same coping mechanisms
43
136075
2005
人生の中で直面する さまざまな課題を
02:18
that get us through all kinds of life challenges
44
138104
3124
乗り切るための対処法が 失恋にも応用できそうなのに
02:21
fail us so miserably when our heart gets broken?
45
141252
3188
実際には全く成功しない理由は何でしょう?
02:25
In over 20 years of private practice,
46
145886
2436
20年以上にわたり 私のクリニックで
02:28
I have seen people of every age and background
47
148346
2980
あらゆる世代や立場の人々が
02:31
face every manner of heartbreak,
48
151350
2625
いろいろなタイプの失恋に 直面するのを目にする中で
02:33
and what I've learned is this:
49
153999
2072
私は 次のことを学びました
02:36
when your heart is broken,
50
156930
2450
恋に破れて心が傷付いた時
02:39
the same instincts you ordinarily rely on
51
159404
2890
普段は頼りにするべき 自分の本能が
02:42
will time and again lead you down the wrong path.
52
162318
4466
何度でも繰り返し 自分自身を 間違った方向に導くのです
02:46
You simply cannot trust what your mind is telling you.
53
166808
3615
この時ばかりは 自分の心の声に 従ってはいけません
02:51
For example, we know from studies of heartbroken people
54
171445
2880
例えば 失恋した人の研究から 明らかになったのは
02:54
that having a clear understanding of why the relationship ended
55
174349
3426
恋人との関係が終わった理由を はっきり自覚することが
02:57
is really important for our ability to move on.
56
177799
2810
次の一歩を踏み出すのに 非常に重要だということです
03:01
Yet time and again,
57
181390
1617
たとえ 何度も繰り返して
03:03
when we are offered a simple and honest explanation
58
183031
3357
相手が別れの理由を 簡潔かつ率直に説明したとしても―
03:06
like the one Rich offered Kathy,
59
186412
2312
例えばリッチがキャシーにしたことですが―
03:08
we reject it.
60
188748
1158
心は理解を拒みます
03:10
Heartbreak creates such dramatic emotional pain,
61
190780
3918
失恋は とても激しく 感情を傷付けるため
03:14
our mind tells us the cause must be equally dramatic.
62
194722
3568
別れの理由も その傷と同じぐらい 深刻なはずだと考えるのです
03:18
And that gut instinct is so powerful,
63
198865
2456
その本能的な心の声が強すぎて
03:21
it can make even the most reasonable and measured of us
64
201345
3236
とても合理的で落ち着いた人々でさえ
03:24
come up with mysteries and conspiracy theories
65
204605
3399
謎や陰謀のせいだという 結論に達しうるのです
03:28
where none exist.
66
208028
1187
そんなものはないのに
03:30
Kathy became convinced something must have happened
67
210017
2774
キャシーは何かあったのだと 考えました
03:32
during her romantic getaway with Rich
68
212815
2107
リッチとの小旅行の間に
03:34
that soured him on the relationship,
69
214946
1922
気持ちが冷める何かがあったのだと
03:36
and she became obsessed with figuring out what that was.
70
216892
2978
彼女は 何がまずかったのかを 突き止めることにこだわりました
03:40
And so she spent countless hours
71
220445
1889
とてつもなく長い時間をかけて
03:42
going through every minute of that weekend in her mind,
72
222358
3527
その週末の行動を分刻みに振り返り
03:45
searching her memory for clues that were not there.
73
225909
3148
記憶をたどって ありもしない手がかりを探したのです
03:50
Kathy's mind tricked her into initiating this wild goose chase.
74
230333
3902
キャシーは心の声に惑わされて 無駄な試みを始めてしまったのです
03:54
But what compelled her to commit to it for so many months?
75
234259
4352
しかし 何が原因で 彼女はその試みを 何か月も続けたのでしょう?
03:59
Heartbreak is far more insidious than we realize.
76
239729
3824
失恋は人々の予想を はるかに超える危険な事態です
04:03
There is a reason we keep going down one rabbit hole after another,
77
243577
4449
自己嫌悪が増すだけだと分かっていても 出口のない 誤った考えに
04:08
even when we know it's going to make us feel worse.
78
248050
2781
陥ってしまうのには理由があります
04:11
Brain studies have shown
79
251813
1629
脳の研究で分かったのは
04:13
that the withdrawal of romantic love
80
253466
2493
恋愛関係が終わると
04:15
activates the same mechanisms in our brain that get activated
81
255983
3486
脳内で ある経験をした時と似た 仕組みが活性化するということです
04:19
when addicts are withdrawing from substances like cocaine or opioids.
82
259493
5037
コカインやオピオイドの中毒者の 離脱症状に似ているのです
04:25
Kathy was going through withdrawal.
83
265364
1971
キャシーは離脱症状にあったのです
04:27
And since she could not have the heroin of actually being with Rich,
84
267938
3790
彼女は 「リッチと一緒に過ごす」という ヘロインが得られなくなったので
04:31
her unconscious mind chose the methadone of her memories with him.
85
271752
4475
無意識のうちに 「彼との思い出」という メサドン つまり代替品にすがるのです
04:37
Her instincts told her she was trying to solve a mystery,
86
277070
2918
頭では謎解きに 取り組んでいるつもりでも
04:40
but what she was actually doing
87
280012
1930
実際にやっていることは
04:41
was getting her fix.
88
281966
1572
麻薬を打っているのと同じです
04:45
This is what makes heartbreak so difficult to heal.
89
285061
3473
だから失恋から立ち直るのは 容易なことではないのです
04:49
Addicts know they're addicted.
90
289417
2008
薬物中毒者は 中毒の自覚があります
04:51
They know when they're shooting up.
91
291449
2110
自分で注射したのを覚えていますから
04:53
But heartbroken people do not.
92
293583
1897
失恋した人は 中毒の自覚はありません
04:56
But you do now.
93
296650
1173
今は分かりますね
04:58
And if your heart is broken, you cannot ignore that.
94
298587
3559
あなたの心が傷付いていたら 無視してはいけません
05:02
You have to recognize that, as compelling as the urge is,
95
302649
3817
どれほど強い衝動に駆られても 認めなければなりません
05:06
with every trip down memory lane, every text you send,
96
306490
3411
思い出のひとつひとつをたどり 交わしたメールを読み返し
05:09
every second you spend stalking your ex on social media,
97
309925
3483
ソーシャルメディア上で 元恋人をストーキングするたびに
05:13
you are just feeding your addiction,
98
313432
2140
自分の中毒を悪化させ
05:15
deepening your emotional pain
99
315596
1790
心の傷を深くして
05:17
and complicating your recovery.
100
317410
1759
回復をこじらせているだけなのだと
05:20
Getting over heartbreak is not a journey.
101
320907
2787
失恋を乗り越える過程は 「旅」ではありません
05:23
It's a fight, and your reason is your strongest weapon.
102
323718
4168
「戦い」です 理性が最大の武器となります
05:27
There is no breakup explanation that's going to feel satisfying.
103
327910
3794
心の底から納得できる 別れの理由なんて存在しません
05:31
No rationale can take away the pain you feel.
104
331728
2839
あなたが感じる心の痛みは 理屈では取り除けないのです
05:34
So don't search for one, don't wait for one,
105
334591
2660
別れの理由を探すのはやめましょう 待つのも無駄です
05:37
just accept the one you were offered or make up one yourself
106
337275
3049
相手の言葉をそのまま受け入れるか 自分でこしらえましょう
05:40
and then put the question to rest,
107
340348
1920
そんな疑問は忘れてしまうのです
05:42
because you need that closure to resist the addiction.
108
342292
3120
中毒から抜け出すには 決着をつける必要があるからです
05:46
And you need something else as well:
109
346857
2545
必要なことは これだけではありません
05:50
you have to be willing to let go,
110
350437
2396
自分から進んで 過去を忘れ
05:53
to accept that it's over.
111
353629
1916
関係が終わったことを受け入れるのです
05:56
Otherwise, your mind will feed on your hope
112
356281
2564
そうでないと はかない望みに すがりたい気持ちがわいて
05:58
and set you back.
113
358869
1288
あなたの足を引っ張ります
06:01
Hope can be incredibly destructive when your heart is broken.
114
361543
3960
失恋した時には 希望は 非常に有害なものになりうるのです
06:07
Heartbreak is a master manipulator.
115
367278
3003
失恋は 人の心を操る名人です
06:10
The ease with which it gets our mind to do the absolute opposite
116
370305
3653
やすやすと感情を揺さぶって ある方向に導きますが それに流されると
06:13
of what we need in order to recover
117
373982
2026
本来の自分を取り戻すのに必要なものから
06:16
is remarkable.
118
376032
1221
どんどん遠ざかります
06:17
One of the most common tendencies we have when our heart is broken
119
377908
3890
傷心の時期に つい やってしまいがちなのは
06:21
is to idealize the person who broke it.
120
381822
2197
別れた相手を理想化することです
06:24
We spend hours remembering their smile,
121
384741
2931
何時間も物思いにふけっては その人の笑顔を思い出し
06:27
how great they made us feel,
122
387696
2142
2人で過ごした素敵な時間を思い
06:29
that time we hiked up the mountain and made love under the stars.
123
389862
4295
一緒に山へハイキングに出かけて 星空の下で愛し合ったことを思ったりします
06:34
All that does is make our loss feel more painful.
124
394909
3624
思い出したところで 喪失感がますます高まるだけなのに
06:38
We know that.
125
398937
1256
わかっていても なお
06:40
Yet we still allow our mind to cycle through one greatest hit after another,
126
400217
4898
こんな風に「最高の思い出」を 何度も繰り返しかみしめるのは
06:45
like we were being held hostage by our own passive-aggressive Spotify playlist.
127
405139
4598
自分で作った「受動的攻撃」プレイリストを Spotifyで聞き続けるようなものです
06:49
(Laughter)
128
409761
2356
(笑)
06:54
Heartbreak will make those thoughts pop into your mind.
129
414022
3050
失恋することで こうした考えが 頭に浮かんでしまいます
06:57
And so to avoid idealizing, you have to balance them out
130
417096
3806
理想化するのを避けるため バランスを取らなくてはなりません
07:00
by remembering their frown, not just their smile,
131
420926
3113
笑顔だけではなく しかめっ面も思い出すのです
07:04
how bad they made you feel,
132
424426
2117
どれだけ最低な仕打ちを受けたか
07:06
the fact that after the lovemaking, you got lost coming down the mountain,
133
426567
3662
本当は山で愛し合ったあと 帰りに道に迷い
07:10
argued like crazy and didn't speak for two days.
134
430253
2719
大ゲンカして2日間 口を利かなかったことなどです
07:14
What I tell my patients is to compile an exhaustive list
135
434417
4231
私が患者さんにお願いするのは 徹底したリストを作ってもらうこと
07:18
of all the ways the person was wrong for you,
136
438672
2397
別れた相手が 自分に合わない理由のリストです
07:21
all the bad qualities, all the pet peeves,
137
441093
2488
悪いところを事細かにあげつらうのです
07:23
and then keep it on your phone.
138
443605
2368
それを携帯電話に保存しておきます
07:25
(Laughter)
139
445997
1043
(笑)
07:27
And once you have your list,
140
447496
1655
このリストを作ったからには
07:29
you have to use it.
141
449175
1245
活用しなくてはいけません
07:30
When I hear even a hint of idealizing
142
450970
2619
私のカウンセリングの途中で
07:33
or the faintest whiff of nostalgia in a session,
143
453613
3093
患者さんが ちょっとでも昔を懐かしんだら
07:36
I go, "Phone, please."
144
456730
1984
私は即座に「ケータイを見て」と言います
07:38
(Laughter)
145
458738
1821
(笑)
07:41
Your mind will try to tell you they were perfect.
146
461098
2518
人の脳は 別れた相手こそ理想だと 思いたがるのです
07:43
But they were not, and neither was the relationship.
147
463640
2715
実は全然違います 関係だって完璧ではなかった
07:46
And if you want to get over them, you have to remind yourself of that,
148
466379
3837
失恋を乗り越えるには 自分にそう言い聞かせる必要があります
07:50
frequently.
149
470240
1182
何度でもです
07:52
None of us is immune to heartbreak.
150
472361
2590
恋に破れて傷付かない人はいません
07:55
My patient Miguel was a 56-year-old senior executive in a software company.
151
475689
5053
もう1人の患者さん ミゲルは56歳でIT企業の役員でした
08:01
Five years after his wife died,
152
481208
2297
5年前に奥さんに先立たれ
08:03
he finally felt ready to start dating again.
153
483529
2629
ようやく 新しい相手を 探す気になったところでした
08:06
He soon met Sharon,
154
486654
1238
彼はシャロンに出会って
08:07
and a whirlwind romance ensued.
155
487916
2529
めくるめくロマンスが すぐに始まりました
08:10
They introduced each other to their adult children after one month,
156
490469
3410
成人している互いの子供に 1か月後には 交際相手を紹介し
08:13
and they moved in together after two.
157
493903
2505
2か月後には同居を始めました
08:16
When middle-aged people date, they don't mess around.
158
496865
2691
中年ともなると 交際で あれこれ迷ったりしません
08:20
It's like "Love, Actually" meets "The Fast and the Furious."
159
500405
3273
『ラブ・アクチュアリー』に 『ワイルド・スピード』を足したような展開です
08:23
(Laughter)
160
503702
1562
(笑)
08:26
Miguel was happier than he had been in years.
161
506495
2568
ミゲルは数年ぶりに 幸せそうな様子を見せていました
08:29
But the night before their first anniversary,
162
509539
2754
ところが 交際を始めて1周年となる日の前夜
08:32
Sharon left him.
163
512317
1323
シャロンは彼を捨てました
08:34
She had decided to move to the West Coast to be closer to her children,
164
514169
3969
子供たちの近くで暮らすため 西海岸に引っ越すことを決めた彼女は
08:38
and she didn't want a long-distance relationship.
165
518162
2449
遠距離恋愛を望まなかったのです
08:41
Miguel was totally blindsided and utterly devastated.
166
521404
4763
ミゲルにとっては全くの不意打ちで ひどく打ちのめされました
08:46
He barely functioned at work for many, many months,
167
526660
2945
仕事が手につかない状態が 実に何か月も続き
08:49
and he almost lost his job as a result.
168
529629
2496
その結果 職も失いかけました
08:52
Another consequence of heartbreak is that feeling alone and in pain
169
532804
3815
失恋がもたらす もう1つの影響は 心の痛みと孤独感により
08:56
can significantly impair our intellectual functioning,
170
536643
3055
知的能力もかなり損なわれるというものです
08:59
especially when performing complex tasks involving logic and reasoning.
171
539722
4772
特に 論理や推論を伴う 複雑なタスクではそうです
09:04
It temporarily lowers our IQ.
172
544518
2312
知能指数(IQ)が一時的に下がるのです
09:08
But it wasn't just the intensity of Miguel's grief
173
548535
3207
また ミゲルの雇用主たちが戸惑ったのは
09:11
that confused his employers;
174
551766
1895
彼の悲しみの深さだけではなく
09:13
it was the duration.
175
553685
1460
それが長く続いたことでした
09:15
Miguel was confused by this as well
176
555986
2280
ミゲル自身も このことには混乱して
09:18
and really quite embarrassed by it.
177
558290
1756
とても恥ずかしいと思ったようです
09:20
"What's wrong with me?" he asked me in our session.
178
560519
2597
カウンセリングの中で彼は 「私のどこが悪いんだ?」と
09:23
"What adult spends almost a year getting over a one-year relationship?"
179
563140
3962
「いい大人が 1年付き合った相手と別れて 1年間も引きずるとは」と嘆きました
09:27
Actually, many do.
180
567804
2225
実は こういう人は大勢います
09:31
Heartbreak shares all the hallmarks of traditional loss and grief:
181
571053
4488
失恋をすると いわゆる死別にまつわる症状が現れます
09:36
insomnia, intrusive thoughts,
182
576068
2444
不眠症や侵入的思考のほか
09:38
immune system dysfunction.
183
578536
1953
免疫力も低下します
09:40
Forty percent of people experience clinically measurable depression.
184
580513
4029
40%の人は 医学的に認められる うつ状態を経験します
09:45
Heartbreak is a complex psychological injury.
185
585702
3330
失恋は 複雑な心理的外傷です
09:49
It impacts us in a multitude of ways.
186
589056
2641
さまざまな場面に影響が現れます
09:52
For example, Sharon was both very social
187
592174
2699
例えば シャロンは非常に社交的で
09:55
and very active.
188
595405
1382
活発な人だったのです
09:56
She had dinners at the house every week.
189
596811
2590
毎週自宅でディナーパーティーを 開きました
09:59
She and Miguel went on camping trips with other couples.
190
599425
3019
2人は別のカップルと一緒に キャンプに出掛けたりもしました
10:02
Although Miguel was not religious,
191
602468
1893
ミゲルは信心深くありませんが
10:04
he accompanied Sharon to church every Sunday,
192
604385
2178
シャロンと一緒に 日曜は教会に行き
10:06
where he was welcomed into the congregation.
193
606587
2287
礼拝の会衆に 温かく迎え入れられました
10:09
Miguel didn't just lose his girlfriend;
194
609850
1941
ミゲルが失ったのは恋人だけでなく
10:12
he lost his entire social life,
195
612240
2761
社交的な活動も全て失ったのです
10:15
the supportive community of Sharon's church.
196
615025
2438
シャロンの教会で会う人々との 温かい交流です
10:17
He lost his identity as a couple.
197
617487
2130
カップルとしての立場も失いました
10:20
Now, Miguel recognized the breakup had left this huge void in his life,
198
620575
4146
ミゲルは別れによって 自分の生活に 大きな穴が開いたと感じていましたが
10:24
but what he failed to recognize
199
624745
2761
彼が自覚できていなかったのは
10:27
is that it left far more than just one.
200
627530
2377
「穴」は1つだけではないということでした
10:30
And that is crucial,
201
630670
1310
これは非常に大事です
10:32
not just because it explains why heartbreak could be so devastating,
202
632491
4985
失恋が大惨事である理由に 説明がつくだけでなく
10:37
but because it tells us how to heal.
203
637500
2155
立ち直るためのヒントも ここにあるからです
10:40
To fix your broken heart,
204
640934
2145
失恋の傷を癒すには
10:43
you have to identify these voids in your life and fill them,
205
643103
3859
人生に開いた「穴」を特定して 埋めなければなりません
10:46
and I mean all of them.
206
646986
1577
本当に全部ですよ
10:48
The voids in your identity:
207
648587
1729
アイデンティティに開いた穴
10:50
you have to reestablish who you are and what your life is about.
208
650340
3648
自分の人生の目的を もう一度練り直す必要があります
10:54
The voids in your social life,
209
654012
1712
社交生活に開いた穴
10:55
the missing activities, even the empty spaces on the wall
210
655748
3076
これは できなくなった活動のことで 飾っていた写真を外したことで
10:58
where pictures used to hang.
211
658848
1590
壁に開いた空白も該当します
11:01
But none of that will do any good
212
661339
1796
でも 穴を特定して埋めたところで
11:03
unless you prevent the mistakes that can set you back,
213
663159
3247
前に進む足を引っ張る行動を 避けなければ意味はありません
11:06
the unnecessary searches for explanations,
214
666430
2976
別れた理由を無駄に探し続けたり
11:09
idealizing your ex instead of focusing on how they were wrong for you,
215
669430
4207
元恋人の欠点を忘れて理想化したりして
11:13
indulging thoughts and behaviors that still give them a starring role
216
673661
3821
あなたの人生の次の章に 元恋人を 主役として登場させるような考えや
11:17
in this next chapter of your life
217
677506
1611
行動に陥ってはいけません
11:19
when they shouldn't be an extra.
218
679141
1542
彼らは端役ですらないはずです
11:22
Getting over heartbreak is hard,
219
682548
2319
失恋を克服するのは困難なことです
11:24
but if you refuse to be misled by your mind and you take steps to heal,
220
684891
4464
それでも自分の気持ちに惑わされず 回復に向けて一歩を踏み出せば
11:29
you can significantly minimize your suffering.
221
689379
2675
苦しみはかなり軽減されます
11:32
And it won't just be you who benefit from that.
222
692078
2420
それで救われるのは あなただけではありません
11:34
You'll be more present with your friends,
223
694522
2055
友人ともっと向き合えるでしょうし
11:36
more engaged with your family,
224
696601
2214
家族と一緒に過ごす時間も増えるでしょう
11:39
not to mention the billions of dollars of compromised productivity
225
699236
3803
言うまでもなく 職場での生産性が落ちて 何十億ドルもの損失が出ることも
11:43
in the workplace that could be avoided.
226
703063
2093
防げるかもしれません
11:46
So if you know someone who is heartbroken,
227
706451
2290
あなたの周りに 失恋した人がいたら
11:49
have compassion,
228
709273
1559
慰めの言葉を掛けてください
11:50
because social support has been found to be important for their recovery.
229
710856
3750
その人が立ち直るために 周りのサポートは重要な役割を果たします
11:55
And have patience,
230
715293
1258
気長に見守ることです
11:57
because it's going to take them longer to move on than you think it should.
231
717082
3730
新たな一歩を踏み出すまでには 想像以上に時間がかかるのですから
12:01
And if you're hurting,
232
721646
1228
今まさに傷心状態の人は
12:03
know this:
233
723732
1183
忘れないでください
12:05
it's difficult, it is a battle within your own mind,
234
725335
3090
あなたは自分の心の中で起こっている 困難な戦いに直面しています
12:08
and you have to be diligent to win.
235
728449
2200
勝つには努力が必要です
12:10
But you do have weapons.
236
730673
1805
でも あなたには武器があります
12:12
You can fight.
237
732502
1270
だから戦いましょう
12:14
And you will heal.
238
734200
1656
必ず立ち直れます
12:16
Thank you.
239
736631
1189
ありがとうございました
12:17
(Applause)
240
737844
3917
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7