How to fix a broken heart | Guy Winch | TED

10,927,046 views ・ 2018-02-27

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Marssi Draw
00:12
At some point in our lives,
0
12912
1946
幾乎每個人,在人生中的某個時點,
00:14
almost every one of us will have our heart broken.
1
14882
2965
都會遇到心碎的狀況。
00:18
My patient Kathy planned her wedding when she was in middle school.
2
18831
4372
我的病人凱西還在中學時 就規劃了她的婚禮。
00:23
She would meet her future husband
3
23227
1837
她遇到未來老公的時間
00:25
by age 27,
4
25088
1633
會是在二十七歲時,
00:26
get engaged a year later
5
26745
1787
一年後他們會訂婚,
00:28
and get married a year after that.
6
28556
2243
再一年後結婚。
00:31
But when Kathy turned 27, she didn't find a husband.
7
31576
3940
但當凱西二十七歲時, 她沒有找到老公。
00:35
She found a lump in her breast.
8
35540
2240
她找到的,是胸部的腫塊。
00:38
She went through many months of harsh chemotherapy
9
38295
3108
她經歷了很多個月的辛苦化療,
00:41
and painful surgeries,
10
41427
1774
以及痛苦的手術,
00:43
and then just as she was ready to jump back into the dating world,
11
43225
4504
接著,就在她準備要 跳回來約會的世界時,
00:47
she found a lump in her other breast
12
47753
2370
她在另一邊的胸部發現了腫塊,
00:50
and had to do it all over again.
13
50147
1742
整個過程都得再重來一次。
00:53
Kathy recovered, though,
14
53225
1209
不過,凱西恢復了,
00:54
and she was eager to resume her search for a husband
15
54458
2935
她很熱切地想繼續尋找她的老公,
00:57
as soon as her eyebrows grew back in.
16
57417
2415
她打算等眉毛長回來就馬上行動。
01:00
When you're going on first dates in New York City,
17
60531
2394
當你在紐約市去赴第一次約會,
01:02
you need to be able to express a wide range of emotions.
18
62949
2987
你得要能夠表現出很多種情緒。
01:05
(Laughter)
19
65960
1383
(笑聲)
01:07
Soon afterwards, she met Rich and fell in love.
20
67367
3192
沒多久之後, 她遇見了雷奇,陷入熱戀。
01:10
The relationship was everything she hoped it would be.
21
70583
3166
這段感情完全是她所希望的那樣子。
01:14
Six months later,
22
74614
1264
六個月之後,
01:15
after a lovely weekend in New England,
23
75902
2475
在新英格蘭度過了 一個美好的週末之後,
01:18
Rich made reservations at their favorite romantic restaurant.
24
78401
3542
雷奇訂了他們最喜歡的浪漫餐廳。
01:22
Kathy knew he was going to propose,
25
82877
1926
凱西知道他要求婚了,
01:24
and she could barely contain her excitement.
26
84827
3023
她興奮難耐。
01:28
But Rich did not propose to Kathy that night.
27
88701
2610
但那晚,雷奇並沒有向凱西求婚。
01:31
He broke up with her.
28
91766
1202
他和她分手了。
01:33
As deeply as he cared for Kathy -- and he did --
29
93639
2641
儘管他對凱西的關心很深 ──他真的關心過──
01:36
he simply wasn't in love.
30
96820
1511
但他就是沒有愛上她。
01:39
Kathy was shattered.
31
99465
1944
凱西很震驚。
01:41
Her heart was truly broken, and she now faced yet another recovery.
32
101433
4843
她的心真的碎了, 她現在又要面臨一次復原。
01:46
But five months after the breakup,
33
106959
2556
但在分手後五個月,
01:49
Kathy still couldn't stop thinking about Rich.
34
109539
3195
凱西仍然無法不去想雷奇。
01:52
Her heart was still very much broken.
35
112758
2614
她的心仍然支離破碎。
01:56
The question is:
36
116126
1177
問題是:
01:57
Why?
37
117786
1434
為什麼?
01:59
Why was this incredibly strong and determined woman
38
119244
4096
為什麼這個極度堅強且堅定的女性,
02:03
unable to marshal the same emotional resources
39
123364
2908
沒有辦法去整理這些和她
02:06
that got her through four years of cancer treatments?
40
126296
3419
四年癌症治療同樣的情緒來源?
02:10
Why do so many of us flounder
41
130619
2279
為什麼有這麼多人
02:12
when we're trying to recover from heartbreak?
42
132922
2479
試著從心碎中復原時,都那麼掙扎?
02:16
Why do the same coping mechanisms
43
136075
2005
為什麼明明這些處理機制
02:18
that get us through all kinds of life challenges
44
138104
3124
能幫我們走過各種人生中的困難,
02:21
fail us so miserably when our heart gets broken?
45
141252
3188
卻在我們的心碎時刻, 完全派不上用場?
02:25
In over 20 years of private practice,
46
145886
2436
我私人執業的時間超過二十年,
02:28
I have seen people of every age and background
47
148346
2980
我見過各種年齡層、各種背景的人
02:31
face every manner of heartbreak,
48
151350
2625
面臨各種心碎,
02:33
and what I've learned is this:
49
153999
2072
而我所學到的是:
02:36
when your heart is broken,
50
156930
2450
當你的心碎了,
02:39
the same instincts you ordinarily rely on
51
159404
2890
你平常所仰賴的那些直覺
02:42
will time and again lead you down the wrong path.
52
162318
4466
會一而再,再而三地 引導你走向錯誤的路。
02:46
You simply cannot trust what your mind is telling you.
53
166808
3615
你就是不能相信你的大腦告訴你的。
02:51
For example, we know from studies of heartbroken people
54
171445
2880
比如,我們從關於 心碎的人的研究得知,
02:54
that having a clear understanding of why the relationship ended
55
174349
3426
清楚了解為什麼感情關係會結束
02:57
is really important for our ability to move on.
56
177799
2810
對於我們能否繼續 走下去是很重要的。
03:01
Yet time and again,
57
181390
1617
但,一而再,再而三,
03:03
when we are offered a simple and honest explanation
58
183031
3357
我們得到的是一個 簡單且誠實的解釋,
03:06
like the one Rich offered Kathy,
59
186412
2312
就像雷奇給凱西的解釋,
03:08
we reject it.
60
188748
1158
而我們不願接受。
03:10
Heartbreak creates such dramatic emotional pain,
61
190780
3918
心碎會造成非常戲劇性的痛苦,
03:14
our mind tells us the cause must be equally dramatic.
62
194722
3568
我們的大腦告訴我們, 它的成因一定也是同等戲劇性的。
03:18
And that gut instinct is so powerful,
63
198865
2456
那種直覺十分強大,
03:21
it can make even the most reasonable and measured of us
64
201345
3236
甚至會讓最理性、最慎重的人,
03:24
come up with mysteries and conspiracy theories
65
204605
3399
都會想出些根本不存在的謎團
03:28
where none exist.
66
208028
1187
和陰謀論。
03:30
Kathy became convinced something must have happened
67
210017
2774
凱西深信,在她和雷奇 浪漫之旅的過程中
03:32
during her romantic getaway with Rich
68
212815
2107
一定發生了什麼事,
03:34
that soured him on the relationship,
69
214946
1922
導致他對這段感情感到不快,
03:36
and she became obsessed with figuring out what that was.
70
216892
2978
而她變得執著在要想出原因是什麼。
03:40
And so she spent countless hours
71
220445
1889
於是,她花了無數小時,
03:42
going through every minute of that weekend in her mind,
72
222358
3527
在腦中回想那個週末的每一分鐘,
03:45
searching her memory for clues that were not there.
73
225909
3148
在記憶中尋找根本不存在的線索。
03:50
Kathy's mind tricked her into initiating this wild goose chase.
74
230333
3902
凱西的大腦騙了她, 讓她開始了這場徒勞的追尋。
03:54
But what compelled her to commit to it for so many months?
75
234259
4352
但,是什麼強迫她投入 這麼多個月的時間?
03:59
Heartbreak is far more insidious than we realize.
76
239729
3824
心碎比我們知道的 還要更會在暗中滋生。
04:03
There is a reason we keep going down one rabbit hole after another,
77
243577
4449
這就是我們會重蹈覆徹的原因,
04:08
even when we know it's going to make us feel worse.
78
248050
2781
即使我們知道這麼做 會讓我們感覺更糟糕。
04:11
Brain studies have shown
79
251813
1629
關於大腦的研究指出,
04:13
that the withdrawal of romantic love
80
253466
2493
脫離一段愛情
04:15
activates the same mechanisms in our brain that get activated
81
255983
3486
會啟動的大腦機制,
04:19
when addicts are withdrawing from substances like cocaine or opioids.
82
259493
5037
和成癮者要脫離古柯鹼 或鴉片這類物質時是一樣的。
04:25
Kathy was going through withdrawal.
83
265364
1971
凱西在經歷的就是脫離。
04:27
And since she could not have the heroin of actually being with Rich,
84
267938
3790
她的海洛因就是 和雷奇在一起,但她得不到,
04:31
her unconscious mind chose the methadone of her memories with him.
85
271752
4475
她無意識的大腦選擇用 她和他的記憶當作止痛藥,
04:37
Her instincts told her she was trying to solve a mystery,
86
277070
2918
她的直覺告訴她, 她是在試著解一個謎團,
04:40
but what she was actually doing
87
280012
1930
但她真正在做的事,
04:41
was getting her fix.
88
281966
1572
是給自己注射毒品。
04:45
This is what makes heartbreak so difficult to heal.
89
285061
3473
就是這樣,讓心碎很難治癒。
04:49
Addicts know they're addicted.
90
289417
2008
成癮者知道自己有癮。
04:51
They know when they're shooting up.
91
291449
2110
他們在注射毒品時是有自覺的。
04:53
But heartbroken people do not.
92
293583
1897
但心碎的人沒有。
04:56
But you do now.
93
296650
1173
但你現在知道了。
04:58
And if your heart is broken, you cannot ignore that.
94
298587
3559
如果你的心碎了,你不能忽略它。
05:02
You have to recognize that, as compelling as the urge is,
95
302649
3817
儘管衝動很難抗拒,你仍必須了解,
05:06
with every trip down memory lane, every text you send,
96
306490
3411
你每一次的回想, 你發出的每一則訊息,
05:09
every second you spend stalking your ex on social media,
97
309925
3483
你花在社交媒體上追蹤 前任情人的每一秒鐘,
05:13
you are just feeding your addiction,
98
313432
2140
你都只是在滿足你的癮,
05:15
deepening your emotional pain
99
315596
1790
加深你情緒上的痛苦,
05:17
and complicating your recovery.
100
317410
1759
讓你的復原變得更複雜。
05:20
Getting over heartbreak is not a journey.
101
320907
2787
度過心碎並不是一趟旅程。
05:23
It's a fight, and your reason is your strongest weapon.
102
323718
4168
它是場戰鬥,而你的理智 是你最強的武器。
05:27
There is no breakup explanation that's going to feel satisfying.
103
327910
3794
沒有任何分手解釋會讓人感到滿意。
05:31
No rationale can take away the pain you feel.
104
331728
2839
沒有邏輯理由能帶走 你所感受到的痛苦。
05:34
So don't search for one, don't wait for one,
105
334591
2660
所以不用去找理由了, 不要再等理由了,
05:37
just accept the one you were offered or make up one yourself
106
337275
3049
就接受你得到的理由吧, 不然就自己編一個,
05:40
and then put the question to rest,
107
340348
1920
然後就讓這個問題安息,
05:42
because you need that closure to resist the addiction.
108
342292
3120
因為你需要那個結束, 來對抗你的癮。
05:46
And you need something else as well:
109
346857
2545
你還需要別的:
05:50
you have to be willing to let go,
110
350437
2396
你得要願意放手,
05:53
to accept that it's over.
111
353629
1916
接受感情已經結束。
05:56
Otherwise, your mind will feed on your hope
112
356281
2564
不然,你的大腦會再給你希望,
05:58
and set you back.
113
358869
1288
讓你無法前進。
06:01
Hope can be incredibly destructive when your heart is broken.
114
361543
3960
當你心碎時,希望 是非常有毀滅性的。
06:07
Heartbreak is a master manipulator.
115
367278
3003
心碎,是操弄大師。
06:10
The ease with which it gets our mind to do the absolute opposite
116
370305
3653
它利用舒適當手段, 讓我們的大腦去做的事,
06:13
of what we need in order to recover
117
373982
2026
和復原所需要的完全相反,
06:16
is remarkable.
118
376032
1221
這手段很強大。
06:17
One of the most common tendencies we have when our heart is broken
119
377908
3890
當我們心碎時,最常見的傾向之一,
06:21
is to idealize the person who broke it.
120
381822
2197
就是會理想化那個讓我們心碎的人。
06:24
We spend hours remembering their smile,
121
384741
2931
我們花數小時的時間 去回想他們的笑容、
06:27
how great they made us feel,
122
387696
2142
那笑容帶給我們的感覺有多棒,
06:29
that time we hiked up the mountain and made love under the stars.
123
389862
4295
及我們爬上山在星空下做愛的時光。
06:34
All that does is make our loss feel more painful.
124
394909
3624
這唯一的效果,就是 讓我們的失去變得更痛苦。
06:38
We know that.
125
398937
1256
我們知道這一點。
06:40
Yet we still allow our mind to cycle through one greatest hit after another,
126
400217
4898
但我們仍然允許我們的大腦 陷在這不斷重擊的循環中,
06:45
like we were being held hostage by our own passive-aggressive Spotify playlist.
127
405139
4598
彷彿我們被自己被動攻擊的 Spotify 音樂播放清單給挾持當人質了。
06:49
(Laughter)
128
409761
2356
(笑聲)
06:54
Heartbreak will make those thoughts pop into your mind.
129
414022
3050
心碎會讓那些念頭出現在你腦中。
06:57
And so to avoid idealizing, you have to balance them out
130
417096
3806
為了避免理想化, 你得要將它們平衡掉,
07:00
by remembering their frown, not just their smile,
131
420926
3113
做法就是回想起他們的 皺眉,而不只是笑容、
07:04
how bad they made you feel,
132
424426
2117
他們帶給你多不好的感覺,
07:06
the fact that after the lovemaking, you got lost coming down the mountain,
133
426567
3662
以及在做愛後,你們下山時迷了路,
07:10
argued like crazy and didn't speak for two days.
134
430253
2719
吵得非常兇,兩天都不說話。
07:14
What I tell my patients is to compile an exhaustive list
135
434417
4231
我告訴我的病人, 編匯一份詳盡的清單,
07:18
of all the ways the person was wrong for you,
136
438672
2397
列出這個人不適合你的每一點、
07:21
all the bad qualities, all the pet peeves,
137
441093
2488
所有不好的特質、所有惹你惱火的事,
07:23
and then keep it on your phone.
138
443605
2368
然後把那清單放在手機裡。
07:25
(Laughter)
139
445997
1043
(笑聲)
07:27
And once you have your list,
140
447496
1655
一旦你列出了清單,
07:29
you have to use it.
141
449175
1245
你得要使用它。
07:30
When I hear even a hint of idealizing
142
450970
2619
每次與病人會面, 當我感覺到有一點點理想化
07:33
or the faintest whiff of nostalgia in a session,
143
453613
3093
或是最微弱的懷舊之情要浮現時,
07:36
I go, "Phone, please."
144
456730
1984
我會說:「請拿出手機。」
07:38
(Laughter)
145
458738
1821
(笑聲)
07:41
Your mind will try to tell you they were perfect.
146
461098
2518
你的大腦會試著告訴你他們很完美。
07:43
But they were not, and neither was the relationship.
147
463640
2715
但他們並不完美, 你們的關係也不完美。
07:46
And if you want to get over them, you have to remind yourself of that,
148
466379
3837
如果你想要熬過去, 你就得提醒自己這件事,
07:50
frequently.
149
470240
1182
常常提醒。
07:52
None of us is immune to heartbreak.
150
472361
2590
沒有人對心碎免疫。
07:55
My patient Miguel was a 56-year-old senior executive in a software company.
151
475689
5053
我的病人,米格,五十六歲, 是軟體公司的高階主管。
08:01
Five years after his wife died,
152
481208
2297
在他的太太過世五年後,
08:03
he finally felt ready to start dating again.
153
483529
2629
他終於覺得準備好 可以開始再次約會了。
08:06
He soon met Sharon,
154
486654
1238
他很快就遇到了雪倫, 接著展開熱戀。
08:07
and a whirlwind romance ensued.
155
487916
2529
08:10
They introduced each other to their adult children after one month,
156
490469
3410
一個月後,他們把彼此介紹 給對方的成年子女認識,
08:13
and they moved in together after two.
157
493903
2505
兩個月後,他們開始同居。
08:16
When middle-aged people date, they don't mess around.
158
496865
2691
中年人約會不浪費時間。
08:20
It's like "Love, Actually" meets "The Fast and the Furious."
159
500405
3273
這就像《愛是您,愛是我》 遇見《玩命關頭》。
08:23
(Laughter)
160
503702
1562
(笑聲)
08:26
Miguel was happier than he had been in years.
161
506495
2568
米格比過去幾年來都更快樂。
08:29
But the night before their first anniversary,
162
509539
2754
但在他們一週年的前一晚,
08:32
Sharon left him.
163
512317
1323
雪倫離開了他。
08:34
She had decided to move to the West Coast to be closer to her children,
164
514169
3969
她決定搬到西岸, 離她的孩子們近一點,
08:38
and she didn't want a long-distance relationship.
165
518162
2449
而她不想談遠距離戀愛。
08:41
Miguel was totally blindsided and utterly devastated.
166
521404
4763
米格在毫無防備下受到打擊, 徹底身心交瘁。
08:46
He barely functioned at work for many, many months,
167
526660
2945
許多許多個月,他幾乎無法工作,
08:49
and he almost lost his job as a result.
168
529629
2496
結果他差點丟了飯碗。
08:52
Another consequence of heartbreak is that feeling alone and in pain
169
532804
3815
心碎的另一個後果
就是孤獨和痛苦的感受 能顯著破壞我們的智力運作,
08:56
can significantly impair our intellectual functioning,
170
536643
3055
08:59
especially when performing complex tasks involving logic and reasoning.
171
539722
4772
特別是在進行涉及邏輯 和推理的複雜工作時。
09:04
It temporarily lowers our IQ.
172
544518
2312
它會讓我們的智商暫時下降。
09:08
But it wasn't just the intensity of Miguel's grief
173
548535
3207
但讓米格的老闆感到困惑的,
09:11
that confused his employers;
174
551766
1895
不只是他的悲慟強度,
09:13
it was the duration.
175
553685
1460
還有時間長度。
09:15
Miguel was confused by this as well
176
555986
2280
米格自己也對此感到困惑,
09:18
and really quite embarrassed by it.
177
558290
1756
且因此覺得很不好意思。
09:20
"What's wrong with me?" he asked me in our session.
178
560519
2597
「我是怎麼搞的?」 心理治療時他這樣問我。
09:23
"What adult spends almost a year getting over a one-year relationship?"
179
563140
3962
「什麼樣的成人會花幾乎一年 才能忘懷只維持一年的感情?」
09:27
Actually, many do.
180
567804
2225
其實,很多成人都如此。
09:31
Heartbreak shares all the hallmarks of traditional loss and grief:
181
571053
4488
心碎,有著傳統失去 和悲傷的所有特徵:
09:36
insomnia, intrusive thoughts,
182
576068
2444
失眠、煩擾的想法、
09:38
immune system dysfunction.
183
578536
1953
免疫系統失衡。
09:40
Forty percent of people experience clinically measurable depression.
184
580513
4029
有四成的人會經歷憂鬱, 且是臨床上可測量出來的程度。
09:45
Heartbreak is a complex psychological injury.
185
585702
3330
心碎是一種複雜的心理傷害。
09:49
It impacts us in a multitude of ways.
186
589056
2641
它以許多方式影響著我們。
09:52
For example, Sharon was both very social
187
592174
2699
比如,雪倫非常樂於社交,
09:55
and very active.
188
595405
1382
也非常主動。
09:56
She had dinners at the house every week.
189
596811
2590
每週她都會在家中辦晚餐會。
09:59
She and Miguel went on camping trips with other couples.
190
599425
3019
她和米格會和其他情侶 或夫妻一起外出露營。
10:02
Although Miguel was not religious,
191
602468
1893
雖然米格沒有宗教信仰,
10:04
he accompanied Sharon to church every Sunday,
192
604385
2178
每個星期日他會陪雪倫去教堂,
10:06
where he was welcomed into the congregation.
193
606587
2287
在教堂,他也被會眾歡迎。
10:09
Miguel didn't just lose his girlfriend;
194
609850
1941
米格失去的不只是他的女友;
10:12
he lost his entire social life,
195
612240
2761
他失去了他的整個社交生活,
10:15
the supportive community of Sharon's church.
196
615025
2438
那個支持他的社群,雪倫的教堂。
10:17
He lost his identity as a couple.
197
617487
2130
他失去了身為「一對」的身分。
10:20
Now, Miguel recognized the breakup had left this huge void in his life,
198
620575
4146
米格了解到,這次分手 讓他的人生留下了一個大空洞,
10:24
but what he failed to recognize
199
624745
2761
但他沒有發現,
10:27
is that it left far more than just one.
200
627530
2377
留下的空洞其實不只一個。
10:30
And that is crucial,
201
630670
1310
那是很關鍵的一點,
10:32
not just because it explains why heartbreak could be so devastating,
202
632491
4985
不單單因為它能解釋為什麼 心碎這麼讓人身心交瘁,
10:37
but because it tells us how to heal.
203
637500
2155
也因為它告訴我們如何能治癒。
10:40
To fix your broken heart,
204
640934
2145
要修補你破碎的心,
10:43
you have to identify these voids in your life and fill them,
205
643103
3859
你得要辨識出你人生中的 那些空洞,並將之填補起來,
10:46
and I mean all of them.
206
646986
1577
我指的是全部的空洞。
10:48
The voids in your identity:
207
648587
1729
你身分中的空洞:
10:50
you have to reestablish who you are and what your life is about.
208
650340
3648
你得要重新建立你自己和你的生活。
10:54
The voids in your social life,
209
654012
1712
你社交生活中的空洞:
10:55
the missing activities, even the empty spaces on the wall
210
655748
3076
少掉的活動,甚至 牆壁上把以前掛的照片
10:58
where pictures used to hang.
211
658848
1590
取下後留下的空白處。
11:01
But none of that will do any good
212
661339
1796
但這些都不會有用,
11:03
unless you prevent the mistakes that can set you back,
213
663159
3247
除非你能預防不要犯下 讓你走回頭路的錯誤,
11:06
the unnecessary searches for explanations,
214
666430
2976
不要一直去找沒必要的解釋,
11:09
idealizing your ex instead of focusing on how they were wrong for you,
215
669430
4207
不要把你的前任給理想化, 都不想想他們不適合你的地方,
11:13
indulging thoughts and behaviors that still give them a starring role
216
673661
3821
還沉迷在讓他們 像明星的行為與思想中,
11:17
in this next chapter of your life
217
677506
1611
在你人生的下一個章節
11:19
when they shouldn't be an extra.
218
679141
1542
他們應該是多餘的。
11:22
Getting over heartbreak is hard,
219
682548
2319
度過心碎是很難的,
11:24
but if you refuse to be misled by your mind and you take steps to heal,
220
684891
4464
但如果你拒絕被你的大腦誤導, 且能採取療癒的步驟,
11:29
you can significantly minimize your suffering.
221
689379
2675
你就能顯著地 將你所受的苦降至最低。
11:32
And it won't just be you who benefit from that.
222
692078
2420
受惠的不只有你。
11:34
You'll be more present with your friends,
223
694522
2055
和朋友一起時,你就更能處在當下,
11:36
more engaged with your family,
224
696601
2214
和家人更緊密,
11:39
not to mention the billions of dollars of compromised productivity
225
699236
3803
更不用說在工作上 因為生產力降低而造成的
11:43
in the workplace that could be avoided.
226
703063
2093
數十億損失,那是可避免的。
11:46
So if you know someone who is heartbroken,
227
706451
2290
所以,如果你認識一個心碎的人,
11:49
have compassion,
228
709273
1559
要有同理心,
11:50
because social support has been found to be important for their recovery.
229
710856
3750
因為社交上的支持已證實 對他們的恢復是很重要的。
11:55
And have patience,
230
715293
1258
要有耐心,
11:57
because it's going to take them longer to move on than you think it should.
231
717082
3730
因為要讓他們繼續前進 花的時間會比你預期的還長。
12:01
And if you're hurting,
232
721646
1228
如果你會痛,
12:03
know this:
233
723732
1183
要知道這一點:
12:05
it's difficult, it is a battle within your own mind,
234
725335
3090
這很辛苦,這是場 在你自己腦中的戰鬥,
12:08
and you have to be diligent to win.
235
728449
2200
你得要很勤奮才能贏。
12:10
But you do have weapons.
236
730673
1805
但你確實有武器。
12:12
You can fight.
237
732502
1270
你能戰鬥。
12:14
And you will heal.
238
734200
1656
且你會復原。
12:16
Thank you.
239
736631
1189
謝謝。
12:17
(Applause)
240
737844
3917
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7