请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Chien Yet Chong
校对人员: Eddy Chan
00:12
At some point in our lives,
0
12912
1946
在我们一生中的某个时刻,
00:14
almost every one of us
will have our heart broken.
1
14882
2965
差不多每个人都经历过心碎。
00:18
My patient Kathy planned her wedding
when she was in middle school.
2
18831
4372
我的病人凯蒂中学时
就开始为她的婚礼做计划。
00:23
She would meet her future husband
3
23227
1837
她想27岁时就遇见她的
00:25
by age 27,
4
25088
1633
未来丈夫,
00:26
get engaged a year later
5
26745
1787
一年后订婚,
00:28
and get married a year after that.
6
28556
2243
最后在接下来的一年结婚。
00:31
But when Kathy turned 27,
she didn't find a husband.
7
31576
3940
但是当凯蒂27岁时,
她并没找到丈夫。
00:35
She found a lump in her breast.
8
35540
2240
她发现她的乳房有肿块。
00:38
She went through many months
of harsh chemotherapy
9
38295
3108
她必须捱过多个月的严酷化疗
00:41
and painful surgeries,
10
41427
1774
以及痛不欲生的手术,
00:43
and then just as she was ready
to jump back into the dating world,
11
43225
4504
当她准备好重新开始约会时,
00:47
she found a lump in her other breast
12
47753
2370
她又发现另一个乳房有肿块,
00:50
and had to do it all over again.
13
50147
1742
而又要再重新进行治疗。
00:53
Kathy recovered, though,
14
53225
1209
凯蒂最终康复,
00:54
and she was eager to resume
her search for a husband
15
54458
2935
她迫不及待地重返
寻找丈夫这个任务,
00:57
as soon as her eyebrows grew back in.
16
57417
2415
在她的眉毛长回后就立即开始。
01:00
When you're going
on first dates in New York City,
17
60531
2394
你在纽约第一次约会,
01:02
you need to be able to express
a wide range of emotions.
18
62949
2987
必须能表达多样化的感情。
01:05
(Laughter)
19
65960
1383
(笑声)
01:07
Soon afterwards,
she met Rich and fell in love.
20
67367
3192
不久之后,她遇见了瑞奇,
两人堕入爱河。
01:10
The relationship was everything
she hoped it would be.
21
70583
3166
这段感情是她梦寐以求的。
01:14
Six months later,
22
74614
1264
六个月后,
01:15
after a lovely weekend in New England,
23
75902
2475
在新英格兰度过了
甜美的周末后,
01:18
Rich made reservations
at their favorite romantic restaurant.
24
78401
3542
瑞奇在他们最喜欢的
浪漫餐厅做了预订。
01:22
Kathy knew he was going to propose,
25
82877
1926
凯蒂知道他将会向她求婚,
01:24
and she could barely
contain her excitement.
26
84827
3023
她几乎无法压抑她的兴奋感。
01:28
But Rich did not propose
to Kathy that night.
27
88701
2610
但是那天晚上瑞奇
并没向凯蒂求婚。
01:31
He broke up with her.
28
91766
1202
他跟凯蒂分手了。
01:33
As deeply as he cared
for Kathy -- and he did --
29
93639
2641
尽管瑞奇非常关心凯蒂
——确实如此——
01:36
he simply wasn't in love.
30
96820
1511
但他就是没爱上凯蒂。
01:39
Kathy was shattered.
31
99465
1944
凯蒂心碎万分。
01:41
Her heart was truly broken,
and she now faced yet another recovery.
32
101433
4843
她的心彻底碎了,
现在她又要进行另一个治疗。
01:46
But five months after the breakup,
33
106959
2556
但是分手之后过了五个月,
01:49
Kathy still couldn't stop
thinking about Rich.
34
109539
3195
凯蒂还是无法停止
想起瑞奇。
01:52
Her heart was still very much broken.
35
112758
2614
她的心仍然破碎不堪。
01:56
The question is:
36
116126
1177
问题是:
01:57
Why?
37
117786
1434
为什么?
01:59
Why was this incredibly strong
and determined woman
38
119244
4096
为什么这位异常坚强和
意志坚定的女人
02:03
unable to marshal the same
emotional resources
39
123364
2908
无法重拾四年前帮助她
02:06
that got her through four years
of cancer treatments?
40
126296
3419
挺过癌症治疗的心理状态?
02:10
Why do so many of us flounder
41
130619
2279
为什么我们那么多人
02:12
when we're trying
to recover from heartbreak?
42
132922
2479
在尝试愈合心碎时挣扎不堪?
02:16
Why do the same coping mechanisms
43
136075
2005
为什么帮助我们应付
02:18
that get us through all kinds
of life challenges
44
138104
3124
许多人生挑战的作用机理
02:21
fail us so miserably
when our heart gets broken?
45
141252
3188
却在我们心碎时完全无效?
02:25
In over 20 years of private practice,
46
145886
2436
在超过20年的私人看诊经历中,
02:28
I have seen people
of every age and background
47
148346
2980
我见过来自各个年龄
以及背景的人
02:31
face every manner of heartbreak,
48
151350
2625
面对每种类别的心碎,
02:33
and what I've learned is this:
49
153999
2072
而我从中学习到的是:
02:36
when your heart is broken,
50
156930
2450
当你心碎时,
02:39
the same instincts you ordinarily rely on
51
159404
2890
你平常所依赖的那些直觉
02:42
will time and again lead you
down the wrong path.
52
162318
4466
将一次又一次地
误导你步上歧途。
02:46
You simply cannot trust
what your mind is telling you.
53
166808
3615
你不能相信自己的直觉。
02:51
For example, we know from studies
of heartbroken people
54
171445
2880
举个例子,我们知道有关
心碎的人的研究显示,
02:54
that having a clear understanding
of why the relationship ended
55
174349
3426
清楚了解关系终结的原因
02:57
is really important
for our ability to move on.
56
177799
2810
对继续向前,不被感情所困
的能力非常重要。
03:01
Yet time and again,
57
181390
1617
但是,一次又一次地,
03:03
when we are offered a simple
and honest explanation
58
183031
3357
当别人告诉我们简单
以及真诚的解释时,
03:06
like the one Rich offered Kathy,
59
186412
2312
如同瑞奇告诉凯蒂的,
03:08
we reject it.
60
188748
1158
我们会全盘拒绝。
03:10
Heartbreak creates
such dramatic emotional pain,
61
190780
3918
心碎制造出如此
戏剧化的感情伤痛,
03:14
our mind tells us the cause
must be equally dramatic.
62
194722
3568
以致我们的头脑告诉我们
其原因也肯定同样戏剧化。
03:18
And that gut instinct is so powerful,
63
198865
2456
而那直觉是如此强大,
03:21
it can make even the most reasonable
and measured of us
64
201345
3236
它可导致我们当中
最理性和最慎重的人
03:24
come up with mysteries
and conspiracy theories
65
204605
3399
想出完全不存在的神秘论和
03:28
where none exist.
66
208028
1187
阴谋论。
03:30
Kathy became convinced
something must have happened
67
210017
2774
凯蒂坚信她和瑞奇
一起度过的浪漫假期时
03:32
during her romantic getaway with Rich
68
212815
2107
肯定发生了什么
03:34
that soured him on the relationship,
69
214946
1922
破坏他们俩感情的事儿,
03:36
and she became obsessed
with figuring out what that was.
70
216892
2978
导致她无法自拔地
猜想到底是什么事儿。
03:40
And so she spent countless hours
71
220445
1889
就那样,她花了无数时间
03:42
going through every minute
of that weekend in her mind,
72
222358
3527
在脑海里重新回顾
那个周末的每一分钟,
03:45
searching her memory for clues
that were not there.
73
225909
3148
尝试在她的记忆里寻找
不存在的线索。
03:50
Kathy's mind tricked her
into initiating this wild goose chase.
74
230333
3902
凯蒂的思想哄骗她
开始这徒劳的搜索。
03:54
But what compelled her to commit to it
for so many months?
75
234259
4352
但是又是什么迫使她花
无数个月的时间这么做呢?
03:59
Heartbreak is far more insidious
than we realize.
76
239729
3824
心碎比我们意识到的
更阴险狡诈。
04:03
There is a reason we keep going
down one rabbit hole after another,
77
243577
4449
让我们不断地重返一个
又一个的迷幻世界,
04:08
even when we know it's going
to make us feel worse.
78
248050
2781
就算我们知道这么做只会
让我们觉得更糟,是有原因的。
04:11
Brain studies have shown
79
251813
1629
大脑研究显示,
04:13
that the withdrawal of romantic love
80
253466
2493
失去浪漫的爱情
04:15
activates the same mechanisms
in our brain that get activated
81
255983
3486
在我们大脑所引发的作用机理
04:19
when addicts are withdrawing
from substances like cocaine or opioids.
82
259493
5037
跟上瘾者停止吸食如可卡因和
鸦片类毒品时是一样的。
04:25
Kathy was going through withdrawal.
83
265364
1971
凯蒂正经历着戒断期。
04:27
And since she could not have
the heroin of actually being with Rich,
84
267938
3790
既然她的生活中不能没有了
像海洛因一样的瑞奇,
04:31
her unconscious mind chose
the methadone of her memories with him.
85
271752
4475
于是她的潜意识选择把他们在
在一起的回忆当做代替品。
04:37
Her instincts told her
she was trying to solve a mystery,
86
277070
2918
她的直觉告诉她在
解开一个谜题,
04:40
but what she was actually doing
87
280012
1930
但其实她正在做的
04:41
was getting her fix.
88
281966
1572
是满足她的“毒瘾”。
04:45
This is what makes heartbreak
so difficult to heal.
89
285061
3473
这也就是心碎那么难痊愈的原因。
04:49
Addicts know they're addicted.
90
289417
2008
吸毒者知道他们上了瘾。
04:51
They know when they're shooting up.
91
291449
2110
他们知道他们正在注射毒品。
04:53
But heartbroken people do not.
92
293583
1897
但心碎的人则完全不知情。
04:56
But you do now.
93
296650
1173
不过现在你们知道了。
04:58
And if your heart is broken,
you cannot ignore that.
94
298587
3559
如果你的心碎了,
你不能坐视不理。
05:02
You have to recognize that,
as compelling as the urge is,
95
302649
3817
你必须承认,
无论冲动是多么强大,
05:06
with every trip down memory lane,
every text you send,
96
306490
3411
每次重温记忆,
每发一条短信,
05:09
every second you spend
stalking your ex on social media,
97
309925
3483
每秒你花在社交媒体上
跟踪你的旧爱,
05:13
you are just feeding your addiction,
98
313432
2140
你其实就在满足你的“毒瘾”,
05:15
deepening your emotional pain
99
315596
1790
加深你感情上的痛苦,
05:17
and complicating your recovery.
100
317410
1759
并使痊愈过程更复杂。
05:20
Getting over heartbreak is not a journey.
101
320907
2787
要愈合心碎并非一个旅程,
05:23
It's a fight, and your reason
is your strongest weapon.
102
323718
4168
而是个斗争,而你的理智
是你最强大的武器。
05:27
There is no breakup explanation
that's going to feel satisfying.
103
327910
3794
没有任何分手原因将
让你感到满足。
05:31
No rationale can take away
the pain you feel.
104
331728
2839
没有任何理论可以
带走你所感受的痛楚。
05:34
So don't search for one,
don't wait for one,
105
334591
2660
所以不要再找原因了,
不要再等另一个理论了,
05:37
just accept the one you were offered
or make up one yourself
106
337275
3049
就接受你已知原因,
或自己捏造一个吧,
05:40
and then put the question to rest,
107
340348
1920
然后不再继续追究了,
05:42
because you need that closure
to resist the addiction.
108
342292
3120
因为你需要的就是这个了结
来应付你的毒瘾。
05:46
And you need something else as well:
109
346857
2545
你也需要其它东西:
05:50
you have to be willing to let go,
110
350437
2396
你必须甘心放手,
05:53
to accept that it's over.
111
353629
1916
接受一切已经终结了的事实。
05:56
Otherwise, your mind
will feed on your hope
112
356281
2564
不然的话,你的潜意识
会继续给你奢望,
05:58
and set you back.
113
358869
1288
使你无法前进。
06:01
Hope can be incredibly destructive
when your heart is broken.
114
361543
3960
当你心碎时,奢望可以
有灾难性的破坏力。
06:07
Heartbreak is a master manipulator.
115
367278
3003
心碎是个灵巧的操纵者。
06:10
The ease with which it gets our mind
to do the absolute opposite
116
370305
3653
对我们的头脑来说,
采取跟愈合心碎
06:13
of what we need in order to recover
117
373982
2026
完全相反的步骤
06:16
is remarkable.
118
376032
1221
是相当容易的。
06:17
One of the most common tendencies
we have when our heart is broken
119
377908
3890
我们心碎时最常有的倾向之一
06:21
is to idealize the person who broke it.
120
381822
2197
是崇拜跟我们分手的人。
06:24
We spend hours remembering their smile,
121
384741
2931
我们花无数时间回想起他们的微笑、
06:27
how great they made us feel,
122
387696
2142
他们如何让我们感到愉快、
06:29
that time we hiked up the mountain
and made love under the stars.
123
389862
4295
或者我们一起爬山时
在星光下亲吻的时候。
06:34
All that does is make our loss
feel more painful.
124
394909
3624
这些都会让我们为
损失感到更痛苦。
06:38
We know that.
125
398937
1256
我们知道这一点。
06:40
Yet we still allow our mind to cycle
through one greatest hit after another,
126
400217
4898
但我们仍不断地在脑袋里
重复那些难忘的经历,
06:45
like we were being held hostage by our own
passive-aggressive Spotify playlist.
127
405139
4598
如同我们被自己被动攻击型的
音乐播放表所劫持。
06:49
(Laughter)
128
409761
2356
(笑声)
06:54
Heartbreak will make those thoughts
pop into your mind.
129
414022
3050
心碎会让那些想法突然浮现在脑海中。
06:57
And so to avoid idealizing,
you have to balance them out
130
417096
3806
所以为了避免理想化他们的形象,
你必须平衡你的记忆片段,
07:00
by remembering their frown,
not just their smile,
131
420926
3113
想起他们的愁眉苦脸,
而不只是他们的笑容,
07:04
how bad they made you feel,
132
424426
2117
是他们让你感到糟糕,
07:06
the fact that after the lovemaking,
you got lost coming down the mountain,
133
426567
3662
以及事实是,亲吻完后,
你们爬下山时迷路了,
07:10
argued like crazy
and didn't speak for two days.
134
430253
2719
然后因此而大吵一架,
两天没跟对方说话。
07:14
What I tell my patients
is to compile an exhaustive list
135
434417
4231
我建议我的病人
写出一个详尽的列表,
07:18
of all the ways
the person was wrong for you,
136
438672
2397
说明那个人所做过
对不起你的事,
07:21
all the bad qualities, all the pet peeves,
137
441093
2488
所有的缺点,所有的怪毛病,
07:23
and then keep it on your phone.
138
443605
2368
然后存入你的手机内。
07:25
(Laughter)
139
445997
1043
(笑声)
07:27
And once you have your list,
140
447496
1655
一旦你有这个列表,
07:29
you have to use it.
141
449175
1245
就一定要使用它。
07:30
When I hear even a hint of idealizing
142
450970
2619
当我在疗程进行时听到病人
依然崇拜他们的旧爱,
07:33
or the faintest whiff
of nostalgia in a session,
143
453613
3093
或略微缅怀过去,
07:36
I go, "Phone, please."
144
456730
1984
我就说,“请拿出手机。”
07:38
(Laughter)
145
458738
1821
(笑声)
07:41
Your mind will try to tell you
they were perfect.
146
461098
2518
你的头脑尝试告诉你
他们是完美的。
07:43
But they were not,
and neither was the relationship.
147
463640
2715
然而他们并非如此,
那段感情也并非如此。
07:46
And if you want to get over them,
you have to remind yourself of that,
148
466379
3837
如果你要忘却他们,
你就必须提醒你自己那个事实,
07:50
frequently.
149
470240
1182
并时刻照做。
07:52
None of us is immune to heartbreak.
150
472361
2590
所有人都会心碎。
07:55
My patient Miguel was a 56-year-old
senior executive in a software company.
151
475689
5053
我的病人米格尔是个56岁
的软件公司高级行政人员。
08:01
Five years after his wife died,
152
481208
2297
他的妻子去世五年后,
08:03
he finally felt ready
to start dating again.
153
483529
2629
他终于准备好开始一段新恋情。
08:06
He soon met Sharon,
154
486654
1238
他很快遇上了莎伦,
08:07
and a whirlwind romance ensued.
155
487916
2529
风驰电掣般的爱情随后发生。
08:10
They introduced each other
to their adult children after one month,
156
490469
3410
一个月后,他们向各自的
成年孩子介绍对方,
08:13
and they moved in together after two.
157
493903
2505
并在两个月后开始同居。
08:16
When middle-aged people date,
they don't mess around.
158
496865
2691
中年人谈恋爱,认真不随便。
08:20
It's like "Love, Actually"
meets "The Fast and the Furious."
159
500405
3273
情况就如电影《真爱至上》
遇上了《速度与激情》一样。
08:23
(Laughter)
160
503702
1562
(笑声)
08:26
Miguel was happier
than he had been in years.
161
506495
2568
米格尔好几年
都没那么幸福过了。
08:29
But the night before
their first anniversary,
162
509539
2754
但是他们第一个周年纪念日
的前一个晚上,
08:32
Sharon left him.
163
512317
1323
莎伦离开了他。
08:34
She had decided to move to the West Coast
to be closer to her children,
164
514169
3969
莎伦决定搬去美国西海岸
跟她的孩子住得近一点儿,
08:38
and she didn't want
a long-distance relationship.
165
518162
2449
而她不想要谈异地恋爱。
08:41
Miguel was totally blindsided
and utterly devastated.
166
521404
4763
米格尔对这个消息防不胜防,
并且感到极其悲痛。
08:46
He barely functioned at work
for many, many months,
167
526660
2945
连续好几个月,他几乎
无法正常上班,
08:49
and he almost lost his job as a result.
168
529629
2496
他也因此而差一点儿丢了工作。
08:52
Another consequence of heartbreak
is that feeling alone and in pain
169
532804
3815
心碎的另一个后遗症是,
寂寞感和心痛
08:56
can significantly impair
our intellectual functioning,
170
536643
3055
可以大大地削弱我们
的智力功能,
08:59
especially when performing complex tasks
involving logic and reasoning.
171
539722
4772
尤其是当我们进行牵涉逻辑
和推论思考的复杂任务,
09:04
It temporarily lowers our IQ.
172
544518
2312
心痛会暂时性地降低我们的智商。
09:08
But it wasn't just the intensity
of Miguel's grief
173
548535
3207
但是使米格尔的雇主纳闷的
09:11
that confused his employers;
174
551766
1895
并非只是他的悲痛程度;
09:13
it was the duration.
175
553685
1460
而是悲痛持续的时间。
09:15
Miguel was confused by this as well
176
555986
2280
米格尔也被无法释怀这件事困扰着,
09:18
and really quite embarrassed by it.
177
558290
1756
并且为此而感到相当尴尬。
09:20
"What's wrong with me?"
he asked me in our session.
178
560519
2597
“我到底怎么了?治疗期间
他问我这个问题。
09:23
"What adult spends almost a year
getting over a one-year relationship?"
179
563140
3962
“哪有成年人花将近一年时间
忘记一段一年长的感情呢?”
09:27
Actually, many do.
180
567804
2225
其实,很多成年人都这样。
09:31
Heartbreak shares all the hallmarks
of traditional loss and grief:
181
571053
4488
心碎的特征跟传统的
痛失亲友以及悲痛是一样的:
09:36
insomnia, intrusive thoughts,
182
576068
2444
失眠、侵入性思想、
09:38
immune system dysfunction.
183
578536
1953
免疫系统缺陷。
09:40
Forty percent of people experience
clinically measurable depression.
184
580513
4029
百分之四十的人会经历
临床可观察的抑郁症。
09:45
Heartbreak is a complex
psychological injury.
185
585702
3330
心碎是个复杂的心理创伤。
09:49
It impacts us in a multitude of ways.
186
589056
2641
它在许多方面影响着我们。
09:52
For example, Sharon was both very social
187
592174
2699
举个例子,莎伦很爱好交际,
09:55
and very active.
188
595405
1382
也会经常出去参加社交活动。
09:56
She had dinners at the house every week.
189
596811
2590
她每个星期都在家里开设晚宴。
09:59
She and Miguel went on camping trips
with other couples.
190
599425
3019
她和米格尔跟其他情侣
一起去露营。
10:02
Although Miguel was not religious,
191
602468
1893
虽然米格尔不信奉任何宗教,
10:04
he accompanied Sharon
to church every Sunday,
192
604385
2178
他每个星期日还是会
陪伴莎伦去上教堂,
10:06
where he was welcomed
into the congregation.
193
606587
2287
教堂会众也热情地接待他。
10:09
Miguel didn't just lose his girlfriend;
194
609850
1941
米格尔不单单失去了他的女朋友;
10:12
he lost his entire social life,
195
612240
2761
他失去了他整个社交生活,
10:15
the supportive community
of Sharon's church.
196
615025
2438
莎伦的教堂这个支持他的团体,
10:17
He lost his identity as a couple.
197
617487
2130
还失去了身为情侣的身份。
10:20
Now, Miguel recognized the breakup
had left this huge void in his life,
198
620575
4146
米格尔意识到分手在他的
生活中留下了一个很大的空缺,
10:24
but what he failed to recognize
199
624745
2761
但是他没有意识到的是
10:27
is that it left far more than just one.
200
627530
2377
分手留下的空缺不只是一个。
10:30
And that is crucial,
201
630670
1310
那是至关重要的,
10:32
not just because it explains
why heartbreak could be so devastating,
202
632491
4985
因为那不只解释了为什么心碎
的伤害可以如此之大,
10:37
but because it tells us how to heal.
203
637500
2155
也告诉我们可以如何愈合。
10:40
To fix your broken heart,
204
640934
2145
要从心碎中走出来,
10:43
you have to identify these voids
in your life and fill them,
205
643103
3859
你一定要辨识你生活中
这些空缺并填补它们,
10:46
and I mean all of them.
206
646986
1577
我说的是所有空缺。
10:48
The voids in your identity:
207
648587
1729
你身份上的空缺:
10:50
you have to reestablish who you are
and what your life is about.
208
650340
3648
你一定要重新建立你的身份
和你的生活目标。
10:54
The voids in your social life,
209
654012
1712
你的社交生活上的空缺,
10:55
the missing activities,
even the empty spaces on the wall
210
655748
3076
不再做的活动,就连墙壁上那个
10:58
where pictures used to hang.
211
658848
1590
曾经挂着相片的空位。
11:01
But none of that will do any good
212
661339
1796
但让这一切见效的前提是,
11:03
unless you prevent the mistakes
that can set you back,
213
663159
3247
你必须不再犯下让你
停滞不前的过错,
11:06
the unnecessary searches for explanations,
214
666430
2976
不再不必要地去寻找解释,
11:09
idealizing your ex instead of focusing
on how they were wrong for you,
215
669430
4207
不再崇拜你的前情侣,
而是要集中于他们怎么对不起你,
11:13
indulging thoughts and behaviors
that still give them a starring role
216
673661
3821
在这个新的生活篇章中
不再把他们捧为明星
11:17
in this next chapter of your life
217
677506
1611
并沉迷于这种思想和行为,
11:19
when they shouldn't be an extra.
218
679141
1542
事实是他们连路人甲都不配做。
11:22
Getting over heartbreak is hard,
219
682548
2319
让破碎的心愈合是非常痛苦的事,
11:24
but if you refuse to be misled
by your mind and you take steps to heal,
220
684891
4464
但是如果你拒绝让你的头脑
误导你,并主动采取愈合的行动,
11:29
you can significantly minimize
your suffering.
221
689379
2675
你可以最大限度地降低痛苦。
11:32
And it won't just be you
who benefit from that.
222
692078
2420
你将不会是唯一一个获利的人。
11:34
You'll be more present with your friends,
223
694522
2055
你将会花更多时间在你朋友身边,
11:36
more engaged with your family,
224
696601
2214
花更多时间跟你的家人在一起,
11:39
not to mention the billions of dollars
of compromised productivity
225
699236
3803
更别谈上亿万美元可避免的
11:43
in the workplace that could be avoided.
226
703063
2093
工作生产力上的损失。
11:46
So if you know someone who is heartbroken,
227
706451
2290
如果你知道有谁心碎了,
11:49
have compassion,
228
709273
1559
要心怀同情,
11:50
because social support has been found
to be important for their recovery.
229
710856
3750
因为社会的支持被证实
对他们的复原非常重要。
11:55
And have patience,
230
715293
1258
要有耐心,
11:57
because it's going to take them longer
to move on than you think it should.
231
717082
3730
因为他们放下感情所需的时间
会比你想象中的更长。
12:01
And if you're hurting,
232
721646
1228
还有如果是你的心在痛,
12:03
know this:
233
723732
1183
要知道:
12:05
it's difficult, it is a battle
within your own mind,
234
725335
3090
要赢得这个在你脑海中的搏斗很难,
12:08
and you have to be diligent to win.
235
728449
2200
你必须努力才可以赢得这场斗争。
12:10
But you do have weapons.
236
730673
1805
但是你不是手无寸铁的。
12:12
You can fight.
237
732502
1270
你可以战胜它。
12:14
And you will heal.
238
734200
1656
你将会痊愈。
12:16
Thank you.
239
736631
1189
谢谢。
12:17
(Applause)
240
737844
3917
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。