How to fix a broken heart | Guy Winch | TED

10,927,046 views ・ 2018-02-27

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
At some point in our lives,
0
12912
1946
Hayatımızın bir evresinde
00:14
almost every one of us will have our heart broken.
1
14882
2965
neredeyse hepimiz kalp kırıklığı yaşarız.
00:18
My patient Kathy planned her wedding when she was in middle school.
2
18831
4372
Hastalarımdan Kathy orta okulda düğününü planlamıştı.
00:23
She would meet her future husband
3
23227
1837
27 yaşına geldiğinde
00:25
by age 27,
4
25088
1633
gelecekteki kocasıyla tanışacak
00:26
get engaged a year later
5
26745
1787
bir sonraki yıl nişanlanacak
00:28
and get married a year after that.
6
28556
2243
ve bir sonraki yıl da evlenecekti.
00:31
But when Kathy turned 27, she didn't find a husband.
7
31576
3940
Ancak Kathy 27 yaşına geldiğinde bir eş bulamadı.
00:35
She found a lump in her breast.
8
35540
2240
Göğsünde bir şişlik fark etti.
00:38
She went through many months of harsh chemotherapy
9
38295
3108
Zor bir kemoterapi süreci ve acılı ameliyatlarla
00:41
and painful surgeries,
10
41427
1774
aylar geçirdi
00:43
and then just as she was ready to jump back into the dating world,
11
43225
4504
sonra tam birileriyle tanışma dünyasına hazırdı ki
00:47
she found a lump in her other breast
12
47753
2370
diğer göğsünde de bir şişlik fark etti
00:50
and had to do it all over again.
13
50147
1742
ve aynı şeyleri tekrar yaşadı.
00:53
Kathy recovered, though,
14
53225
1209
Kathy iyileşti
00:54
and she was eager to resume her search for a husband
15
54458
2935
ama kaşları yeniden çıkar çıkmaz
00:57
as soon as her eyebrows grew back in.
16
57417
2415
eş bulmaya arayışına devam etmeye kararlıydı.
01:00
When you're going on first dates in New York City,
17
60531
2394
New York'ta biriyle ilk kez buluşacağınız zaman
01:02
you need to be able to express a wide range of emotions.
18
62949
2987
geniş çapta bir duygu seli yansıtmanız gerek.
01:05
(Laughter)
19
65960
1383
(Kahkahalar)
01:07
Soon afterwards, she met Rich and fell in love.
20
67367
3192
Kısa zaman sonra Rich'le tanıştı ve aşık oldu.
01:10
The relationship was everything she hoped it would be.
21
70583
3166
Bu ilişki olmasını umduğu her şeydi.
01:14
Six months later,
22
74614
1264
Altı ay sonra
01:15
after a lovely weekend in New England,
23
75902
2475
New England'da harika bir haftasonu ardından
01:18
Rich made reservations at their favorite romantic restaurant.
24
78401
3542
Rich en sevdikleri restoranda bir rezervasyon yaptırdı.
01:22
Kathy knew he was going to propose,
25
82877
1926
Kathy evlenme teklif edeceğini biliyordu.
01:24
and she could barely contain her excitement.
26
84827
3023
Heyecanını saklayamıyordu.
01:28
But Rich did not propose to Kathy that night.
27
88701
2610
Ancak Rich o gece evlenme teklif etmedi.
01:31
He broke up with her.
28
91766
1202
Kathy'den ayrıldı.
01:33
As deeply as he cared for Kathy -- and he did --
29
93639
2641
Onu derinden önemsiyor olmasına rağmen
01:36
he simply wasn't in love.
30
96820
1511
aşık değildi.
01:39
Kathy was shattered.
31
99465
1944
Kathy yıkılmıştı.
01:41
Her heart was truly broken, and she now faced yet another recovery.
32
101433
4843
Kalbi gerçekten de kırılmıştı, yeni bir iyileşme süreci vardı karşısında.
01:46
But five months after the breakup,
33
106959
2556
Ayrılıktan beş ay sonra
01:49
Kathy still couldn't stop thinking about Rich.
34
109539
3195
Kathy hala Rich'i düşünmekten kendini alamıyordu.
01:52
Her heart was still very much broken.
35
112758
2614
Kalbi öylesine kırılmıştı ki...
01:56
The question is:
36
116126
1177
Asıl soru şu:
01:57
Why?
37
117786
1434
Niçin?
01:59
Why was this incredibly strong and determined woman
38
119244
4096
Bu inanılmaz güçlü ve kararlı kadın
02:03
unable to marshal the same emotional resources
39
123364
2908
dört yıl kanser tedavisinin üstesinden gelebilirken
02:06
that got her through four years of cancer treatments?
40
126296
3419
aynı duygusal kaynağı bu durumda kullanamıyor?
02:10
Why do so many of us flounder
41
130619
2279
Kalp kırıklığından iyileşmeye çalışırken
02:12
when we're trying to recover from heartbreak?
42
132922
2479
çoğumuz niçin bu kadar zorluk çekiyoruz?
02:16
Why do the same coping mechanisms
43
136075
2005
Niçin hayattaki diğer tüm zorluklarda
02:18
that get us through all kinds of life challenges
44
138104
3124
bize yardım eden mücadele mekanizmaları
02:21
fail us so miserably when our heart gets broken?
45
141252
3188
kalbimiz kırıldığında işe yaramaz hâle geliyorlar?
02:25
In over 20 years of private practice,
46
145886
2436
Konu üzerinde özel olarak çalıştığım 20 yıl içinde
02:28
I have seen people of every age and background
47
148346
2980
her yaş ve altyapıdan pek çok insanın
02:31
face every manner of heartbreak,
48
151350
2625
her tür kalp kırıklığı yaşadığını gördüm,
02:33
and what I've learned is this:
49
153999
2072
bundan öğtendiğim şey ise
02:36
when your heart is broken,
50
156930
2450
kalbiniz kırıldığında
02:39
the same instincts you ordinarily rely on
51
159404
2890
normalde güvendiğiniz içgüdüleriniz
02:42
will time and again lead you down the wrong path.
52
162318
4466
sık sık sizi yanlış yola yönlendirecek.
02:46
You simply cannot trust what your mind is telling you.
53
166808
3615
Yani aklınızın söylediği şeye güvenemezsiniz.
02:51
For example, we know from studies of heartbroken people
54
171445
2880
Örneğin kalbi kırılmış insanlarla yapılan çalışmalardan
02:54
that having a clear understanding of why the relationship ended
55
174349
3426
ilişkinin neden bittiğini açıkça anlamanın
02:57
is really important for our ability to move on.
56
177799
2810
hayatımıza devam etmede gerçekten önemli olduğunu biliyoruz.
03:01
Yet time and again,
57
181390
1617
Yine de sık sık
03:03
when we are offered a simple and honest explanation
58
183031
3357
Rich'in Kathy'ye sunduğu gibi
03:06
like the one Rich offered Kathy,
59
186412
2312
basit ve dürüst bir açıklama sunulduğunda
03:08
we reject it.
60
188748
1158
bunu reddediyoruz.
03:10
Heartbreak creates such dramatic emotional pain,
61
190780
3918
Kalp kırıklığı öylesine ciddi bir duygusal acıya sebep oluyor ki
03:14
our mind tells us the cause must be equally dramatic.
62
194722
3568
aklımız bize sebebinin de aynı ölçüde ciddi olması gerektiğini söylüyor.
03:18
And that gut instinct is so powerful,
63
198865
2456
O içgüdü o kadar güçlü ki
03:21
it can make even the most reasonable and measured of us
64
201345
3236
en makul ve mantıklı olanlarımız bile
03:24
come up with mysteries and conspiracy theories
65
204605
3399
gerçekte olmayan gizemler ve komplo teorileri
03:28
where none exist.
66
208028
1187
yaratabiliyoruz.
03:30
Kathy became convinced something must have happened
67
210017
2774
Kathy, Rich'le geçirdiği romantik tatil süresince
03:32
during her romantic getaway with Rich
68
212815
2107
onu ilişkiden soğutacak
03:34
that soured him on the relationship,
69
214946
1922
bir şeylerin olduğuna emindi
03:36
and she became obsessed with figuring out what that was.
70
216892
2978
ve bunun ne olduğunu anlamayı takıntı haline getirdi.
03:40
And so she spent countless hours
71
220445
1889
O haftasonu geçirdikleri her dakikayı
03:42
going through every minute of that weekend in her mind,
72
222358
3527
saatlerce düşündü durdu,
03:45
searching her memory for clues that were not there.
73
225909
3148
aslında olmayan ipuçlarını arayarak hafızasını zorladı.
03:50
Kathy's mind tricked her into initiating this wild goose chase.
74
230333
3902
Kathy'nin aklı da onu bu boş arayışa teşvik etti.
03:54
But what compelled her to commit to it for so many months?
75
234259
4352
Peki onu aylarca kendini buna adamaya zorlayan şey neydi?
03:59
Heartbreak is far more insidious than we realize.
76
239729
3824
Kalp kırıklığı sandığımızdan çok daha sinsi.
04:03
There is a reason we keep going down one rabbit hole after another,
77
243577
4449
Bir anlaşılmazlıktan diğerine koşmamızın bir sebebi var,
04:08
even when we know it's going to make us feel worse.
78
248050
2781
bizi daha kötüye sürükleyeceğini bilsek bile.
04:11
Brain studies have shown
79
251813
1629
Beyin üzerinde araştırmalar,
04:13
that the withdrawal of romantic love
80
253466
2493
romantik bir sevgiden ayrılışın,
04:15
activates the same mechanisms in our brain that get activated
81
255983
3486
bağımlıların kokain veya opioid gibi maddeleri bıraktığı zaman
04:19
when addicts are withdrawing from substances like cocaine or opioids.
82
259493
5037
beynimizde aktive olan aynı mekanizmaları harekete geçirdiğini gösterdi.
04:25
Kathy was going through withdrawal.
83
265364
1971
Kathy de bırakma yaşıyordu.
04:27
And since she could not have the heroin of actually being with Rich,
84
267938
3790
Rich'le birlikte olmak gibi bir eroine sahip olamayacağı için
04:31
her unconscious mind chose the methadone of her memories with him.
85
271752
4475
bilinçaltı onunla olan anılarından bir metadon seçti.
04:37
Her instincts told her she was trying to solve a mystery,
86
277070
2918
İçgüdüleri ona bir gizemi çözdüğünü söylüyordu
04:40
but what she was actually doing
87
280012
1930
ama aslında yaptığı şey
04:41
was getting her fix.
88
281966
1572
bağımlı olduğu şeyden bir doz almaktı.
04:45
This is what makes heartbreak so difficult to heal.
89
285061
3473
İşte kalp kırıklığının bu kadar zor iyileşmesinin sebebi bu.
04:49
Addicts know they're addicted.
90
289417
2008
Bağımlılar bağımlı olduklarını biliyorlar.
04:51
They know when they're shooting up.
91
291449
2110
O maddeyi aldıklarını biliyorlar.
04:53
But heartbroken people do not.
92
293583
1897
Kalbi kırık insanlar bilmiyor ama.
04:56
But you do now.
93
296650
1173
Siz de artık biliyorsunuz.
04:58
And if your heart is broken, you cannot ignore that.
94
298587
3559
Kalbiniz kırıksa bunu görmezden gelemezsiniz.
05:02
You have to recognize that, as compelling as the urge is,
95
302649
3817
O his ne kadar güçlü olursa olsun
05:06
with every trip down memory lane, every text you send,
96
306490
3411
hafızanızda çıktığınız her yolculuk, gönderdiğiniz her mesaj,
05:09
every second you spend stalking your ex on social media,
97
309925
3483
onu sosyal medyada gizlice takip ettiğiniz her dakika
05:13
you are just feeding your addiction,
98
313432
2140
aslında bağımlılığınızı besliyorsunuz,
05:15
deepening your emotional pain
99
315596
1790
duygusal acınızı derinleştiriyor
05:17
and complicating your recovery.
100
317410
1759
ve iyileşmeyi zorlaştırıyorsunuz.
05:20
Getting over heartbreak is not a journey.
101
320907
2787
Kalp kırıklığını atlatmak bir yolculuk değil.
05:23
It's a fight, and your reason is your strongest weapon.
102
323718
4168
Bu bir savaş. En güçlü silahınız da mantık.
05:27
There is no breakup explanation that's going to feel satisfying.
103
327910
3794
Sizi tatmin eden hiçbir ayrılma açıklaması yok.
05:31
No rationale can take away the pain you feel.
104
331728
2839
Hiçbir mantıksal çıkarım da hissettiğiniz acıyı dindirmeyecek.
05:34
So don't search for one, don't wait for one,
105
334591
2660
Ne bir açıklama arayın ne de bekleyin,
05:37
just accept the one you were offered or make up one yourself
106
337275
3049
size söyleneni ya kabul edin ya da bir tane kendiniz uydurun
05:40
and then put the question to rest,
107
340348
1920
ve sonra bu soruyu rafa kaldırın
05:42
because you need that closure to resist the addiction.
108
342292
3120
çünkü bu bağımlılığa direnmek için kapanışa ihtiyacınız var.
05:46
And you need something else as well:
109
346857
2545
Bir şeye daha ihtiyacınız var:
05:50
you have to be willing to let go,
110
350437
2396
Bunu bırakmaya ve bittiğini kabul etmeye
05:53
to accept that it's over.
111
353629
1916
istekli olmalısınız.
05:56
Otherwise, your mind will feed on your hope
112
356281
2564
Aksi hâlde aklınız umuda tutunacak
05:58
and set you back.
113
358869
1288
ve sizi geriye götürecek.
06:01
Hope can be incredibly destructive when your heart is broken.
114
361543
3960
Kalbiniz kırıldığında umut inanılmaz düzeyde yıkıcıdır.
06:07
Heartbreak is a master manipulator.
115
367278
3003
Kalp kırıklığı uzman bir yönlendirici.
06:10
The ease with which it gets our mind to do the absolute opposite
116
370305
3653
Aklımıza girerek iyileşmek için aslında yapmamız gerekenin
06:13
of what we need in order to recover
117
373982
2026
tamamen tersini yaptırması
06:16
is remarkable.
118
376032
1221
gerçekten kayda değer.
06:17
One of the most common tendencies we have when our heart is broken
119
377908
3890
Kalbimiz kırıldığında çok sık yaptığımız şeylerden biri
06:21
is to idealize the person who broke it.
120
381822
2197
bunu bize yapan insanı yüceltmek.
06:24
We spend hours remembering their smile,
121
384741
2931
Saatlerce onun gülümsemesini,
06:27
how great they made us feel,
122
387696
2142
bizi nasıl harika hissettirdiğini,
06:29
that time we hiked up the mountain and made love under the stars.
123
389862
4295
dağların üstüne çıkıp yıldızların altında nasıl birlikte olduğumuzu hatırlarız.
06:34
All that does is make our loss feel more painful.
124
394909
3624
Bu yalnızca acımızı arttırır.
06:38
We know that.
125
398937
1256
Bunu biliyoruz.
06:40
Yet we still allow our mind to cycle through one greatest hit after another,
126
400217
4898
Yine de aklımızın sürekli darbe aldığı bu döngüye izin veriyoruz,
06:45
like we were being held hostage by our own passive-aggressive Spotify playlist.
127
405139
4598
pasif agresif Spotify müzik listemiz tarafından tutsak alınmış gibiyiz adeta.
06:49
(Laughter)
128
409761
2356
(Kahkahalar)
06:54
Heartbreak will make those thoughts pop into your mind.
129
414022
3050
Kalp kırıklığı bu düşünceleri aklınıza getirecek.
06:57
And so to avoid idealizing, you have to balance them out
130
417096
3806
Yüceltmek yerine, sadece gülümsemelerini değil
07:00
by remembering their frown, not just their smile,
131
420926
3113
sürat asmalarını da hatırlayarak bir denge kurmalısınız,
07:04
how bad they made you feel,
132
424426
2117
sizi nasıl kötü hissettirdiklerini,
07:06
the fact that after the lovemaking, you got lost coming down the mountain,
133
426567
3662
birlikte olduktan sonra dağdan inerken kaybolduğunuzu,
07:10
argued like crazy and didn't speak for two days.
134
430253
2719
yol boyunca tartışıp iki gün küs kaldığınızı.
07:14
What I tell my patients is to compile an exhaustive list
135
434417
4231
Ben hastalarımdan o kişinin yanlış kişi olduğuna dair
07:18
of all the ways the person was wrong for you,
136
438672
2397
oldukça uzun bir liste çıkarmalarını istiyorum,
07:21
all the bad qualities, all the pet peeves,
137
441093
2488
tüm kötü yanları, bam tellerini yazmalarını
07:23
and then keep it on your phone.
138
443605
2368
ve bunları telefonlarında saklamalarını.
07:25
(Laughter)
139
445997
1043
(Kahkahalar)
07:27
And once you have your list,
140
447496
1655
Listeyi çıkardıktan sonra
07:29
you have to use it.
141
449175
1245
kullanmak zorundasınız.
07:30
When I hear even a hint of idealizing
142
450970
2619
Onu yücelttiğinize dair
07:33
or the faintest whiff of nostalgia in a session,
143
453613
3093
en ufak bir şey hissettiğimde
07:36
I go, "Phone, please."
144
456730
1984
''Telefonu çıkarır mısın?'' diyorum.
07:38
(Laughter)
145
458738
1821
(Kahkahalar)
07:41
Your mind will try to tell you they were perfect.
146
461098
2518
Aklınız size kusursuz olduklarını söyleyecek.
07:43
But they were not, and neither was the relationship.
147
463640
2715
O kişi de kusursuz değildi, ilişki de.
07:46
And if you want to get over them, you have to remind yourself of that,
148
466379
3837
Bu durumu atlatmak istiyorsanız bunu kendinize sık sık
07:50
frequently.
149
470240
1182
hatırlatmanız lazım.
07:52
None of us is immune to heartbreak.
150
472361
2590
Hepimiz kalp kırıklığına karşı savunmasız olabiliriz.
07:55
My patient Miguel was a 56-year-old senior executive in a software company.
151
475689
5053
Hastalarımdan Miguel 56 yaşında ve bir yazılım şirketinde yöneticiydi.
08:01
Five years after his wife died,
152
481208
2297
Karısı öldükten beş yıl sonra
08:03
he finally felt ready to start dating again.
153
483529
2629
biriyle tanışmaya kendini hazır hissetti.
08:06
He soon met Sharon,
154
486654
1238
Sharon'la tanıştı
08:07
and a whirlwind romance ensued.
155
487916
2529
ve bir ilişki fırtınası başladı.
08:10
They introduced each other to their adult children after one month,
156
490469
3410
Bir ay sonra birbirlerini yetişkin çocuklarıyla tanıştırdılar
08:13
and they moved in together after two.
157
493903
2505
iki ay sonra da aynı eve çıktılar.
08:16
When middle-aged people date, they don't mess around.
158
496865
2691
Orta yaş insanlar sevgili olduklarında ağırdan almıyorlar.
08:20
It's like "Love, Actually" meets "The Fast and the Furious."
159
500405
3273
''Aşk Her Yerde'' ile ''Hızlı ve Öfkeli'' birleşiyor sanki.
08:23
(Laughter)
160
503702
1562
(Kahkahalar)
08:26
Miguel was happier than he had been in years.
161
506495
2568
Miguel yıllardır böyle mutlu olmamıştı.
08:29
But the night before their first anniversary,
162
509539
2754
Ancak ilk yıl dönümleri arifesinde
08:32
Sharon left him.
163
512317
1323
Sharon onu terk etti.
08:34
She had decided to move to the West Coast to be closer to her children,
164
514169
3969
Çocuklarına daha yakın olmak için Batı Yakası'na taşınmaya karar vermişti
08:38
and she didn't want a long-distance relationship.
165
518162
2449
ve uzun mesafeli bir ilişki de istemiyordu.
08:41
Miguel was totally blindsided and utterly devastated.
166
521404
4763
Miguel bunu hiç beklemiyordu ve aşırı derecede yıprandı.
08:46
He barely functioned at work for many, many months,
167
526660
2945
Aylarca işini zar zor yapabildi,
08:49
and he almost lost his job as a result.
168
529629
2496
bunun sonucunda neredeyse işini kaybediyordu.
08:52
Another consequence of heartbreak is that feeling alone and in pain
169
532804
3815
Kalp kırıklığı sonucu hissedilen o yalnızlık ve acı duygusu
08:56
can significantly impair our intellectual functioning,
170
536643
3055
sizin bilişsel faaliyetlerinizi de önemli ölçüde baltalayalabilir,
08:59
especially when performing complex tasks involving logic and reasoning.
171
539722
4772
özellikle mantık gerektiren karışık görevler yürütüyorsanız.
09:04
It temporarily lowers our IQ.
172
544518
2312
Geçici olarak IQ'nuzu düşürür.
09:08
But it wasn't just the intensity of Miguel's grief
173
548535
3207
Ancak iş arkadaşlarının kafasını karıştıran şey
09:11
that confused his employers;
174
551766
1895
sadece Miguel'in yasının gücü değildi,
09:13
it was the duration.
175
553685
1460
süresiydi.
09:15
Miguel was confused by this as well
176
555986
2280
Miguel de bu konuda şaşkındı
09:18
and really quite embarrassed by it.
177
558290
1756
ve aslında utanç da duyuyordu.
09:20
"What's wrong with me?" he asked me in our session.
178
560519
2597
Bir seansımız esnasında ''Benim sorunum ne?'' diye sordu.
09:23
"What adult spends almost a year getting over a one-year relationship?"
179
563140
3962
''Hangi yetişkin bir yıllık bir ilişkiyi atlatmak için bir yıl harcar?''
09:27
Actually, many do.
180
567804
2225
Aslında pek çoğu harcar.
09:31
Heartbreak shares all the hallmarks of traditional loss and grief:
181
571053
4488
Kalp kırıklığı, bildiğimiz yas ve kayıp duygusunun tüm özelliklerini taşır:
09:36
insomnia, intrusive thoughts,
182
576068
2444
insomnia, aşırı düşünce yoğunluğu,
09:38
immune system dysfunction.
183
578536
1953
bağışıklık sistemi bozukluğu.
09:40
Forty percent of people experience clinically measurable depression.
184
580513
4029
İnsanların %40'ı klinik düzeyde depresyon geçirir.
09:45
Heartbreak is a complex psychological injury.
185
585702
3330
Kalp kırıklığı oldukça karışık psikolojik bir yaralanmadır.
09:49
It impacts us in a multitude of ways.
186
589056
2641
Çok farklı yönlerden bizi etkiler.
09:52
For example, Sharon was both very social
187
592174
2699
Örneğin Sharon hem çok sosyal
09:55
and very active.
188
595405
1382
hem de çok aktif biriydi.
09:56
She had dinners at the house every week.
189
596811
2590
Her hafta evde yemekli davet verirdi.
09:59
She and Miguel went on camping trips with other couples.
190
599425
3019
Miguel'le başka çiftlerle kampa giderlerdi.
10:02
Although Miguel was not religious,
191
602468
1893
Miguel dindar değildi
10:04
he accompanied Sharon to church every Sunday,
192
604385
2178
ama her Pazar günü Sharon'la kiliseye giderdi,
10:06
where he was welcomed into the congregation.
193
606587
2287
ordaki topluluk onu çok iyi karşılardı.
10:09
Miguel didn't just lose his girlfriend;
194
609850
1941
Miguel yalnızca kız arkadaşını kaybetmedi,
10:12
he lost his entire social life,
195
612240
2761
tüm sosyal hayatını,
10:15
the supportive community of Sharon's church.
196
615025
2438
Sharon'un kilisesindeki o topluluğu da kaybetti.
10:17
He lost his identity as a couple.
197
617487
2130
Çift olarak kimliklerini kaybetti.
10:20
Now, Miguel recognized the breakup had left this huge void in his life,
198
620575
4146
Miguel anladı ki bu ayrılık onda büyük bir boşluk bıraktı,
10:24
but what he failed to recognize
199
624745
2761
anlamadığı şey ise
10:27
is that it left far more than just one.
200
627530
2377
bu yalnızca tek bir boşluk değildi.
10:30
And that is crucial,
201
630670
1310
Bu çok önemli,
10:32
not just because it explains why heartbreak could be so devastating,
202
632491
4985
kalp kırıklığının neden bu kadar yıkıcı olduğunu açıklamasının yanı sıra,
10:37
but because it tells us how to heal.
203
637500
2155
nasıl iyileşeceğimizi de açıklıyor.
10:40
To fix your broken heart,
204
640934
2145
Kırık kalbinizi iyileştirmek için
10:43
you have to identify these voids in your life and fill them,
205
643103
3859
hayatınızdaki o boşlukları bulmalı ve doldurmalısınız,
10:46
and I mean all of them.
206
646986
1577
hepsini kastediyorum.
10:48
The voids in your identity:
207
648587
1729
Kimliğinizdeki boşluklar:
10:50
you have to reestablish who you are and what your life is about.
208
650340
3648
Kim olduğunuzu ve hayatınızın anlamını yeniden belirlemelisiniz.
10:54
The voids in your social life,
209
654012
1712
Sosyal hayatınızdaki boşluklar,
10:55
the missing activities, even the empty spaces on the wall
210
655748
3076
olması gereken faaliyetler, hatta resimler asılması gereken
10:58
where pictures used to hang.
211
658848
1590
duvardaki boşluklar bile.
11:01
But none of that will do any good
212
661339
1796
Ancak bunların hiçbiri
11:03
unless you prevent the mistakes that can set you back,
213
663159
3247
sizi geriye götüren hatalardan kaçınmazsanız işe yaramayacak,
11:06
the unnecessary searches for explanations,
214
666430
2976
bir açıklama için gereksiz arayışlar,
11:09
idealizing your ex instead of focusing on how they were wrong for you,
215
669430
4207
sizin için niçin yanlış kişi olduğuna odaklanmak yerine onu yüceltmek,
11:13
indulging thoughts and behaviors that still give them a starring role
216
673661
3821
hayatınızın bir sonraki evresinde hiç olmaması gerekirken
11:17
in this next chapter of your life
217
677506
1611
hâlâ ona yer veren
11:19
when they shouldn't be an extra.
218
679141
1542
düşünce ve davranışlar.
11:22
Getting over heartbreak is hard,
219
682548
2319
Kalp kırıklığını atlatmak zor
11:24
but if you refuse to be misled by your mind and you take steps to heal,
220
684891
4464
ama aklınız tarafından kullanmılmayı reddedip iyileşmek için adım atarsanız
11:29
you can significantly minimize your suffering.
221
689379
2675
acınızı en aza indirebilirsiniz.
11:32
And it won't just be you who benefit from that.
222
692078
2420
Bundan fayda sağlayan yalnızca siz olmazsınız.
11:34
You'll be more present with your friends,
223
694522
2055
Arkadaşlarınızla daha çok vakit geçirebilir,
11:36
more engaged with your family,
224
696601
2214
ailenizle daha yakın olabilirsiniz,
11:39
not to mention the billions of dollars of compromised productivity
225
699236
3803
işyerinde tehlikeye attığınız milyar dolarlık üretkenlikten
11:43
in the workplace that could be avoided.
226
703063
2093
bahsetmeme gerek bile yok.
11:46
So if you know someone who is heartbroken,
227
706451
2290
Kalbı kırılmış birini tanıyorsanız
11:49
have compassion,
228
709273
1559
anlayışlı olun
11:50
because social support has been found to be important for their recovery.
229
710856
3750
çünkü sosyal destek iyileşmelerinde önemli rol oynuyor.
11:55
And have patience,
230
715293
1258
Sabırlı olun
11:57
because it's going to take them longer to move on than you think it should.
231
717082
3730
çünkü hayatlarına devam etmeleri sandığınızdan daha uzun sürecek.
12:01
And if you're hurting,
232
721646
1228
Ve acı çekiyorsanız
12:03
know this:
233
723732
1183
şunu bilin ki
12:05
it's difficult, it is a battle within your own mind,
234
725335
3090
bu zor bir şey, kendi zihniniz içinde bir savaş
12:08
and you have to be diligent to win.
235
728449
2200
ve kazanmak için gayretli olmanız lazım.
12:10
But you do have weapons.
236
730673
1805
Silahlarınız var.
12:12
You can fight.
237
732502
1270
Savaşabilirsiniz.
12:14
And you will heal.
238
734200
1656
Ve iyileşeceksiniz.
12:16
Thank you.
239
736631
1189
Teşekkür ederim.
12:17
(Applause)
240
737844
3917
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7