How to fix a broken heart | Guy Winch | TED

10,837,437 views ・ 2018-02-27

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Kamilla Christiansen Reviewer: Yuan Fun Kan
00:12
At some point in our lives,
0
12912
1946
I løbet af vores liv
00:14
almost every one of us will have our heart broken.
1
14882
2965
vil vi næsten alle opleve at få hjertet knust.
00:18
My patient Kathy planned her wedding when she was in middle school.
2
18831
4372
Min patient, Kathy, planlagde sit bryllup, da hun stadig gik i folkeskole.
00:23
She would meet her future husband
3
23227
1837
Hun ville møde sin kommende mand,
00:25
by age 27,
4
25088
1633
når hun var 27 år gammel,
00:26
get engaged a year later
5
26745
1787
blive forlovet et år senere
00:28
and get married a year after that.
6
28556
2243
og blive gift et år efter.
00:31
But when Kathy turned 27, she didn't find a husband.
7
31576
3940
Men da Kathy fyldte 27, fandt hun ikke en mand.
00:35
She found a lump in her breast.
8
35540
2240
Hun fandt en knude i sit bryst.
00:38
She went through many months of harsh chemotherapy
9
38295
3108
Hun fik hård kemoterapi gennem mange måneder
00:41
and painful surgeries,
10
41427
1774
og smertefulde operationer,
00:43
and then just as she was ready to jump back into the dating world,
11
43225
4504
og da hun endelig var klar til at date igen,
00:47
she found a lump in her other breast
12
47753
2370
fandt hun en knude i sit andet bryst
00:50
and had to do it all over again.
13
50147
1742
og måtte starte forfra igen.
00:53
Kathy recovered, though,
14
53225
1209
Kathy kom sig dog –
00:54
and she was eager to resume her search for a husband
15
54458
2935
og hun var ivrig efter at genoptage sin søgen,
00:57
as soon as her eyebrows grew back in.
16
57417
2415
så snart hendes øjenbryn voksede frem igen.
01:00
When you're going on first dates in New York City,
17
60531
2394
På første date i New York,
01:02
you need to be able to express a wide range of emotions.
18
62949
2987
må du kunne udtrykke en bred vifte af følelser.
01:05
(Laughter)
19
65960
1383
(Latter)
01:07
Soon afterwards, she met Rich and fell in love.
20
67367
3192
Snart derefter mødte hun Rich og blev forelsket.
01:10
The relationship was everything she hoped it would be.
21
70583
3166
Forholdet var alt det hun håbede det ville være.
01:14
Six months later,
22
74614
1264
Seks måneder senere,
01:15
after a lovely weekend in New England,
23
75902
2475
efter en dejlig weekend i New England,
01:18
Rich made reservations at their favorite romantic restaurant.
24
78401
3542
reserverede Rich et bord på deres romantiske yndlingsrestaurant.
01:22
Kathy knew he was going to propose,
25
82877
1926
Kathy vidste, at han ville fri til hende,
01:24
and she could barely contain her excitement.
26
84827
3023
og hun kunne knapt skjule sin begejstring.
01:28
But Rich did not propose to Kathy that night.
27
88701
2610
Men Rich friede ikke til Kathy den aften.
01:31
He broke up with her.
28
91766
1202
Han slog op med hende.
01:33
As deeply as he cared for Kathy -- and he did --
29
93639
2641
Skønt han holdt meget af Kathy, og det gjorde han,
01:36
he simply wasn't in love.
30
96820
1511
var han bare ikke forelsket.
01:39
Kathy was shattered.
31
99465
1944
Kathy var ødelagt.
01:41
Her heart was truly broken, and she now faced yet another recovery.
32
101433
4843
Hendes hjerte var knust og nu måtte hun atter hele.
01:46
But five months after the breakup,
33
106959
2556
Men fem måneder efter bruddet
01:49
Kathy still couldn't stop thinking about Rich.
34
109539
3195
kunne Kathy stadig ikke holde op med at tænke på Rich.
01:52
Her heart was still very much broken.
35
112758
2614
Hendes hjerte var stadig helt knust.
01:56
The question is:
36
116126
1177
Spørgsmålet er:
01:57
Why?
37
117786
1434
Hvorfor?
01:59
Why was this incredibly strong and determined woman
38
119244
4096
Hvorfor var denne stærke og målrettede kvinde
02:03
unable to marshal the same emotional resources
39
123364
2908
ikke i stand til at udnytte de samme emotionelle ressourcer,
02:06
that got her through four years of cancer treatments?
40
126296
3419
som fik hende gennem fire års kræftbehandling?
02:10
Why do so many of us flounder
41
130619
2279
Hvorfor kæmper så mange af os
02:12
when we're trying to recover from heartbreak?
42
132922
2479
med at komme over et knust hjerte?
02:16
Why do the same coping mechanisms
43
136075
2005
Hvorfor virker de samme mekanismer,
02:18
that get us through all kinds of life challenges
44
138104
3124
der gør os i stand til at overkomme alle mulige udfordringer,
02:21
fail us so miserably when our heart gets broken?
45
141252
3188
ikke når vi får vores hjerte knust?
02:25
In over 20 years of private practice,
46
145886
2436
I over 20 år som behandler,
02:28
I have seen people of every age and background
47
148346
2980
har jeg set mennesker i alle aldre og med forskellige baggrunde,
02:31
face every manner of heartbreak,
48
151350
2625
møde alle former for hjertesorg,
02:33
and what I've learned is this:
49
153999
2072
og dette er hvad, jeg har lært:
02:36
when your heart is broken,
50
156930
2450
Når dit hjerte bliver knust,
02:39
the same instincts you ordinarily rely on
51
159404
2890
vil de instinkter, du normalt stoler på,
02:42
will time and again lead you down the wrong path.
52
162318
4466
igen og igen lede dig i den forkerte retning.
02:46
You simply cannot trust what your mind is telling you.
53
166808
3615
Du kan simpelthen ikke regne med det dit sind fortæller dig.
02:51
For example, we know from studies of heartbroken people
54
171445
2880
For eksempel ved vi fra studier af personer med hjertesorg,
02:54
that having a clear understanding of why the relationship ended
55
174349
3426
at en klar forståelse af årsagen til bruddet,
02:57
is really important for our ability to move on.
56
177799
2810
er utroligt vigtigt for at kunne komme videre
03:01
Yet time and again,
57
181390
1617
Men alligevel,
03:03
when we are offered a simple and honest explanation
58
183031
3357
når vi får en enkel og ærlig forklaring,
03:06
like the one Rich offered Kathy,
59
186412
2312
som den Rich gav Kathy,
03:08
we reject it.
60
188748
1158
afviser vi den.
03:10
Heartbreak creates such dramatic emotional pain,
61
190780
3918
Hjertesorg skaber så dramatisk en følelsesmæssig smerte,
03:14
our mind tells us the cause must be equally dramatic.
62
194722
3568
at årsagen simpelthen bare må være lige så dramatisk.
03:18
And that gut instinct is so powerful,
63
198865
2456
Og den mavefornemmelse er så stærk,
03:21
it can make even the most reasonable and measured of us
64
201345
3236
at den kan få selv de mest fornuftige og afbalancerede af os
03:24
come up with mysteries and conspiracy theories
65
204605
3399
til at opfinde mysterier og konspirationsteorier,
03:28
where none exist.
66
208028
1187
hvor de slet ikke findes.
03:30
Kathy became convinced something must have happened
67
210017
2774
Kathy blev overbevist om, at noget måtte være sket
03:32
during her romantic getaway with Rich
68
212815
2107
på hendes romantiske weekend med Rich,
03:34
that soured him on the relationship,
69
214946
1922
som gjorde ham træt af forholdet,
03:36
and she became obsessed with figuring out what that was.
70
216892
2978
og blev besat af at finde ud af, hvad det var.
03:40
And so she spent countless hours
71
220445
1889
Derfor brugte hun utallige timer på
03:42
going through every minute of that weekend in her mind,
72
222358
3527
at gennemgå hvert eneste minut af weekenden i sit hoved,
03:45
searching her memory for clues that were not there.
73
225909
3148
og søgte ledetråde i sin hukommelse, som ikke var der.
03:50
Kathy's mind tricked her into initiating this wild goose chase.
74
230333
3902
Kathys sind narrede hende til at starte en meningsløs jagt.
03:54
But what compelled her to commit to it for so many months?
75
234259
4352
Men hvad drev hende til at fortsætte i månedsvis?
03:59
Heartbreak is far more insidious than we realize.
76
239729
3824
Hjertesorg bedrager langt mere end vi tror.
04:03
There is a reason we keep going down one rabbit hole after another,
77
243577
4449
Der er en grund til, at vi bliver ved med at gøre nyttesløse ting,
04:08
even when we know it's going to make us feel worse.
78
248050
2781
selvom vi ved, at de vil få os til at få det endnu værre.
04:11
Brain studies have shown
79
251813
1629
Studier af hjernen har vist,
04:13
that the withdrawal of romantic love
80
253466
2493
at når en romantisk kærlighed forsvinder,
04:15
activates the same mechanisms in our brain that get activated
81
255983
3486
aktiveres de samme mekanismer i hjernen, som aktiveres,
04:19
when addicts are withdrawing from substances like cocaine or opioids.
82
259493
5037
når en misbruger går på afvænning fra stoffer som kokain og opiater.
04:25
Kathy was going through withdrawal.
83
265364
1971
Kathy var på afvænning.
04:27
And since she could not have the heroin of actually being with Rich,
84
267938
3790
Og da hun ikke kunne få stoffet at være sammen med Rich,
04:31
her unconscious mind chose the methadone of her memories with him.
85
271752
4475
valgte hun ubevidst et metadon: hendes minder med ham.
04:37
Her instincts told her she was trying to solve a mystery,
86
277070
2918
Instinkterne bildte hende ind at hun opklarede et mysterie,
04:40
but what she was actually doing
87
280012
1930
men faktisk var hun igang med,
04:41
was getting her fix.
88
281966
1572
at få sit fix.
04:45
This is what makes heartbreak so difficult to heal.
89
285061
3473
Det er det, der gør et knust hjerte så svært at hele.
04:49
Addicts know they're addicted.
90
289417
2008
Stofmisbrugere ved, når de er afhængige.
04:51
They know when they're shooting up.
91
291449
2110
De ved, hvornår de tager et fix.
04:53
But heartbroken people do not.
92
293583
1897
Men det gør folk med hjertesorg ikke.
04:56
But you do now.
93
296650
1173
Men det ved du nu.
04:58
And if your heart is broken, you cannot ignore that.
94
298587
3559
Og hvis dit hjerte er knust, kan du ikke ignorere det.
05:02
You have to recognize that, as compelling as the urge is,
95
302649
3817
Du er nødt til at indse, uanset hvor fristende det er,
05:06
with every trip down memory lane, every text you send,
96
306490
3411
at ethvert tilbageblik, hver sms du sender,
05:09
every second you spend stalking your ex on social media,
97
309925
3483
hvert minut du bruger på at følge din eks på sociale medier,
05:13
you are just feeding your addiction,
98
313432
2140
er med til at styrke din afhængighed
05:15
deepening your emotional pain
99
315596
1790
og forstærke de smertefulde følelser,
05:17
and complicating your recovery.
100
317410
1759
som gør det sværere at komme sig.
05:20
Getting over heartbreak is not a journey.
101
320907
2787
At komme over hjertesorg er ikke en rejse.
05:23
It's a fight, and your reason is your strongest weapon.
102
323718
4168
Det er en kamp og din fornuft er dit stærkeste våben.
05:27
There is no breakup explanation that's going to feel satisfying.
103
327910
3794
Ingen forklaring på bruddet vil føles tilfredsstillende.
05:31
No rationale can take away the pain you feel.
104
331728
2839
Ingen rationel årsag vil kunne fjerne smerten, du føler.
05:34
So don't search for one, don't wait for one,
105
334591
2660
Så led ikke efter en, vent ikke på en,
05:37
just accept the one you were offered or make up one yourself
106
337275
3049
accepter bare den du fik, eller find på din egen
05:40
and then put the question to rest,
107
340348
1920
og lad det ligge,
05:42
because you need that closure to resist the addiction.
108
342292
3120
for du har brug for afslutning for at modstå afhængigheden.
05:46
And you need something else as well:
109
346857
2545
Og du behøver også noget andet:
05:50
you have to be willing to let go,
110
350437
2396
Viljen til at give slip,
05:53
to accept that it's over.
111
353629
1916
at acceptere at det er slut.
05:56
Otherwise, your mind will feed on your hope
112
356281
2564
Ellers vil dit sind leve på håb
05:58
and set you back.
113
358869
1288
og holde dig tilbage.
06:01
Hope can be incredibly destructive when your heart is broken.
114
361543
3960
Håb kan være enormt destruktivt, når dit hjerte er knust.
06:07
Heartbreak is a master manipulator.
115
367278
3003
Hjertesorg er en mestermanipulator.
06:10
The ease with which it gets our mind to do the absolute opposite
116
370305
3653
Den lethed hvormed den påvirker os i modsat retning,
06:13
of what we need in order to recover
117
373982
2026
væk fra det vi trænger til,
06:16
is remarkable.
118
376032
1221
er påfaldende.
06:17
One of the most common tendencies we have when our heart is broken
119
377908
3890
Noget af det vi oftest gør når hjertet er knust,
06:21
is to idealize the person who broke it.
120
381822
2197
er at idealisere personen, som knuste det.
06:24
We spend hours remembering their smile,
121
384741
2931
Vi tænker i timevis på, hvordan de smiler,
06:27
how great they made us feel,
122
387696
2142
hvor godt de fik os til at føle os,
06:29
that time we hiked up the mountain and made love under the stars.
123
389862
4295
den gang, vi vandrede op ad bjerget og elskede under stjernerne.
06:34
All that does is make our loss feel more painful.
124
394909
3624
Det gør kun tabet mere smertefuldt.
06:38
We know that.
125
398937
1256
Vi ved det godt.
06:40
Yet we still allow our mind to cycle through one greatest hit after another,
126
400217
4898
Men alligevel lader vi tankerne kredse om det ene hit efter det andet,
06:45
like we were being held hostage by our own passive-aggressive Spotify playlist.
127
405139
4598
som gidsel af vores egen passivt-aggressive playliste på Spotify.
06:49
(Laughter)
128
409761
2356
(Latter)
06:54
Heartbreak will make those thoughts pop into your mind.
129
414022
3050
Hjertesorg vil få de tanker til at dukke op i dit hoved.
06:57
And so to avoid idealizing, you have to balance them out
130
417096
3806
Så for at undgå idealisering, må du vende balancen
07:00
by remembering their frown, not just their smile,
131
420926
3113
ved at huske deres panderynken, ikke bare deres smil,
07:04
how bad they made you feel,
132
424426
2117
hvor dårligt de fik dig til at føle dig,
07:06
the fact that after the lovemaking, you got lost coming down the mountain,
133
426567
3662
og det faktum, at I efter elskoven farede vild på vej ned ad bjerget,
07:10
argued like crazy and didn't speak for two days.
134
430253
2719
skændtes voldsomt og ikke talte sammen i to dage.
07:14
What I tell my patients is to compile an exhaustive list
135
434417
4231
Jeg siger til mine patienter, at de skal lave en komplet liste
07:18
of all the ways the person was wrong for you,
136
438672
2397
over alt, der gjorde denne person forkert,
07:21
all the bad qualities, all the pet peeves,
137
441093
2488
alle de dårlige kvaliteter, alle irritationsmomenter,
07:23
and then keep it on your phone.
138
443605
2368
og gemme den på deres telefon.
07:25
(Laughter)
139
445997
1043
(Latter)
07:27
And once you have your list,
140
447496
1655
Og når du har din liste,
07:29
you have to use it.
141
449175
1245
må du også bruge den.
07:30
When I hear even a hint of idealizing
142
450970
2619
Ved det mindste hint af idealisering,
07:33
or the faintest whiff of nostalgia in a session,
143
453613
3093
eller det mindste tegn på nostalgi under samtalen,
07:36
I go, "Phone, please."
144
456730
1984
siger jeg, "Telefon, tak."
07:38
(Laughter)
145
458738
1821
(Latter)
07:41
Your mind will try to tell you they were perfect.
146
461098
2518
Dit sind vil prøve at sige dig, at de var perfekte.
07:43
But they were not, and neither was the relationship.
147
463640
2715
Men det var de ikke, og det var forholdet heller ikke.
07:46
And if you want to get over them, you have to remind yourself of that,
148
466379
3837
Og hvis du vil komme over dem, må du minde dig selv om det,
07:50
frequently.
149
470240
1182
ofte.
07:52
None of us is immune to heartbreak.
150
472361
2590
Ingen af os er immune for hjertesorg.
07:55
My patient Miguel was a 56-year-old senior executive in a software company.
151
475689
5053
Min patient, Miguel, var en 56-årig senior leder i et software-firma.
08:01
Five years after his wife died,
152
481208
2297
Fem år efter hans kone døde
08:03
he finally felt ready to start dating again.
153
483529
2629
følte han sig endelig klar til at date igen.
08:06
He soon met Sharon,
154
486654
1238
Snart mødte han Sharon
08:07
and a whirlwind romance ensued.
155
487916
2529
og en vild romance fulgte.
08:10
They introduced each other to their adult children after one month,
156
490469
3410
De præsenterede hinanden for deres voksne børn efter en måned
08:13
and they moved in together after two.
157
493903
2505
og flyttede sammen efter to.
08:16
When middle-aged people date, they don't mess around.
158
496865
2691
Når midaldrende folk dater, er der ingen tid at miste.
08:20
It's like "Love, Actually" meets "The Fast and the Furious."
159
500405
3273
Det er som en mix af "Love, Actually" og "The Fast and the Furious".
08:23
(Laughter)
160
503702
1562
(Latter)
08:26
Miguel was happier than he had been in years.
161
506495
2568
Miguel var lykkeligere, end han havde været i årevis.
08:29
But the night before their first anniversary,
162
509539
2754
Men aftenen inden deres første årsdag
08:32
Sharon left him.
163
512317
1323
forlod Sharon ham.
08:34
She had decided to move to the West Coast to be closer to her children,
164
514169
3969
Hun havde besluttet at flytte vestpå for at være nærmere sine børn,
08:38
and she didn't want a long-distance relationship.
165
518162
2449
og hun ville ikke have et langdistance-forhold.
08:41
Miguel was totally blindsided and utterly devastated.
166
521404
4763
Miguel var helt overrumplet og fuldstændig knust.
08:46
He barely functioned at work for many, many months,
167
526660
2945
Han kunne knapt fungere på jobbet i mange, mange måneder,
08:49
and he almost lost his job as a result.
168
529629
2496
og mistede næsten sit arbejde som resultat.
08:52
Another consequence of heartbreak is that feeling alone and in pain
169
532804
3815
En anden konsekvens af hjertesorg er, at ensomheden og smerten
08:56
can significantly impair our intellectual functioning,
170
536643
3055
kan nedsætte vores intellektuelle funktioner ret drastisk,
08:59
especially when performing complex tasks involving logic and reasoning.
171
539722
4772
særligt under komplekse opgaver, der kræver logik og fornuft.
09:04
It temporarily lowers our IQ.
172
544518
2312
Det mindsker midlertidigt vores IQ.
09:08
But it wasn't just the intensity of Miguel's grief
173
548535
3207
Men det var ikke kun intensiteten af Miguels smerte,
09:11
that confused his employers;
174
551766
1895
der forvirrede hans chefer;
09:13
it was the duration.
175
553685
1460
det var dens varighed.
09:15
Miguel was confused by this as well
176
555986
2280
Det forvirrede også Miguel
09:18
and really quite embarrassed by it.
177
558290
1756
og gjorde ham flov.
09:20
"What's wrong with me?" he asked me in our session.
178
560519
2597
"Hvad er der galt med mig?" spurgte han under en samtale.
09:23
"What adult spends almost a year getting over a one-year relationship?"
179
563140
3962
"Hvilken voksen person bruger næsten et år på at komme over et forhold på et år?"
09:27
Actually, many do.
180
567804
2225
Det gør mange faktisk.
09:31
Heartbreak shares all the hallmarks of traditional loss and grief:
181
571053
4488
Hjertesorg deler samme kendetegn som traditionel sorg og tab:
09:36
insomnia, intrusive thoughts,
182
576068
2444
Søvnløshed, plagende tanker,
09:38
immune system dysfunction.
183
578536
1953
problemer med immunforsvaret.
09:40
Forty percent of people experience clinically measurable depression.
184
580513
4029
40% af de ramte, oplever depression af klinisk diagnostiserbar grad.
09:45
Heartbreak is a complex psychological injury.
185
585702
3330
Hjertesorg er en kompleks psykologisk skade.
09:49
It impacts us in a multitude of ways.
186
589056
2641
Det påvirker os på en masse måder.
09:52
For example, Sharon was both very social
187
592174
2699
For eksempel var Sharon både meget social
09:55
and very active.
188
595405
1382
og meget aktiv.
09:56
She had dinners at the house every week.
189
596811
2590
Hun holdt middag i huset hver uge.
09:59
She and Miguel went on camping trips with other couples.
190
599425
3019
Hun og Miguel tog på campingture med andre par.
10:02
Although Miguel was not religious,
191
602468
1893
Selvom Miguel ikke var religiøs,
10:04
he accompanied Sharon to church every Sunday,
192
604385
2178
tog han med Sharon i kirke hver søndag,
10:06
where he was welcomed into the congregation.
193
606587
2287
hvor han blev budt ind i fællesskabet.
10:09
Miguel didn't just lose his girlfriend;
194
609850
1941
Miguel mistede ikke bare en kæreste,
10:12
he lost his entire social life,
195
612240
2761
han mistede hele sit sociale liv,
10:15
the supportive community of Sharon's church.
196
615025
2438
det støttende fællesskab i Sharons kirke.
10:17
He lost his identity as a couple.
197
617487
2130
Han mistede sin identitet som par.
10:20
Now, Miguel recognized the breakup had left this huge void in his life,
198
620575
4146
Nu indså Miguel, at bruddet havde efterladt et gabende hul i hans liv,
10:24
but what he failed to recognize
199
624745
2761
men han indså ikke,
10:27
is that it left far more than just one.
200
627530
2377
at det havde efterladt mere end bare et.
10:30
And that is crucial,
201
630670
1310
Og det er vigtigt,
10:32
not just because it explains why heartbreak could be so devastating,
202
632491
4985
ikke bare fordi det forklarer, hvorfor hjertesorg kan være så ødelæggende,
10:37
but because it tells us how to heal.
203
637500
2155
men fordi det viser os, hvordan vi kan hele.
10:40
To fix your broken heart,
204
640934
2145
For at hele dit knuste hjerte
10:43
you have to identify these voids in your life and fill them,
205
643103
3859
må du identificere disse huller i dit liv og fylde dem,
10:46
and I mean all of them.
206
646986
1577
og jeg mener dem alle.
10:48
The voids in your identity:
207
648587
1729
Hullerne i din identitet.
10:50
you have to reestablish who you are and what your life is about.
208
650340
3648
Du må finde ud af, hvem du er og hvad dit liv handler om.
10:54
The voids in your social life,
209
654012
1712
Hullerne i dit sociale liv,
10:55
the missing activities, even the empty spaces on the wall
210
655748
3076
de manglende aktiviteter, selv de tomme huller på væggene,
10:58
where pictures used to hang.
211
658848
1590
hvor der engang hang billeder.
11:01
But none of that will do any good
212
661339
1796
Men intet af det vil gavne dig,
11:03
unless you prevent the mistakes that can set you back,
213
663159
3247
hvis du ikke undgår fejlene, der sætter dig tilbage:
11:06
the unnecessary searches for explanations,
214
666430
2976
den unødvendige søgen på forklaringer,
11:09
idealizing your ex instead of focusing on how they were wrong for you,
215
669430
4207
idealisering frem for fokus på alt det forkerte vedkommende gjorde,
11:13
indulging thoughts and behaviors that still give them a starring role
216
673661
3821
tanker og opførsel, der giver denne person en hovedrolle
11:17
in this next chapter of your life
217
677506
1611
i næste del af dit liv,
11:19
when they shouldn't be an extra.
218
679141
1542
skønt de end ikke bør have biroller.
11:22
Getting over heartbreak is hard,
219
682548
2319
At komme sig over hjertesorg er svært,
11:24
but if you refuse to be misled by your mind and you take steps to heal,
220
684891
4464
men hvis nægter at lade dig forlede og går i den rigtige retning,
11:29
you can significantly minimize your suffering.
221
689379
2675
kan du mindske din lidelse væsentligt.
11:32
And it won't just be you who benefit from that.
222
692078
2420
Og det er ikke kun dig, det vil komme til gavn.
11:34
You'll be more present with your friends,
223
694522
2055
Du vil være mere tilstedeværende med venner,
11:36
more engaged with your family,
224
696601
2214
mere engageret i din familie.
11:39
not to mention the billions of dollars of compromised productivity
225
699236
3803
For ikke at nævne de millioner i nedsat produktivitet,
11:43
in the workplace that could be avoided.
226
703063
2093
som kan spares på arbejdspladsen.
11:46
So if you know someone who is heartbroken,
227
706451
2290
Kender du nogen med et knust hjerte,
11:49
have compassion,
228
709273
1559
så vis medfølelse,
11:50
because social support has been found to be important for their recovery.
229
710856
3750
for social støtte viser sig at være vigtig for at komme sig.
11:55
And have patience,
230
715293
1258
Og hav tålmodighed
11:57
because it's going to take them longer to move on than you think it should.
231
717082
3730
for det kommer til at tage længere tid for dem, end du synes, det burde.
12:01
And if you're hurting,
232
721646
1228
Og hvis du har ondt,
12:03
know this:
233
723732
1183
så husk dette:
12:05
it's difficult, it is a battle within your own mind,
234
725335
3090
Det er svært. Det er en kamp i dit sind
12:08
and you have to be diligent to win.
235
728449
2200
og du må være vedholdende for at vinde.
12:10
But you do have weapons.
236
730673
1805
Men du har våben.
12:12
You can fight.
237
732502
1270
Du kan kæmpe.
12:14
And you will heal.
238
734200
1656
Og du vil hele.
12:16
Thank you.
239
736631
1189
Tak.
12:17
(Applause)
240
737844
3917
(Klapsalve)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7