How to fix a broken heart | Guy Winch | TED

10,837,437 views ・ 2018-02-27

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Barbora Chromková Korektor: Magdalena Schneiderová
00:12
At some point in our lives,
0
12912
1946
Během života
00:14
almost every one of us will have our heart broken.
1
14882
2965
bude mít téměř každý z nás někdy zlomené srdce.
00:18
My patient Kathy planned her wedding when she was in middle school.
2
18831
4372
Má pacientka Kathy plánovala svou svatbu, už když byla na střední škole.
00:23
She would meet her future husband
3
23227
1837
Svého budoucího manžela měla potkat
00:25
by age 27,
4
25088
1633
ve svých 27 letech,
00:26
get engaged a year later
5
26745
1787
o rok později se měli zasnoubit
00:28
and get married a year after that.
6
28556
2243
a rok na to se vzít.
00:31
But when Kathy turned 27, she didn't find a husband.
7
31576
3940
Ale když bylo Kathy 27, nenašla manžela.
00:35
She found a lump in her breast.
8
35540
2240
Našla si bulku v prsu.
00:38
She went through many months of harsh chemotherapy
9
38295
3108
Prošla si mnoha měsíci náročné chemoterapie
00:41
and painful surgeries,
10
41427
1774
a bolestivých operací,
00:43
and then just as she was ready to jump back into the dating world,
11
43225
4504
a když už byla připravená vrhnout se na hledání partnera,
00:47
she found a lump in her other breast
12
47753
2370
našla si bulku v druhém prsu
00:50
and had to do it all over again.
13
50147
1742
a musela si vším projít od začátku.
00:53
Kathy recovered, though,
14
53225
1209
Kathy se uzdravila
00:54
and she was eager to resume her search for a husband
15
54458
2935
a nemohla se dočkat opětovného hledání manžela,
00:57
as soon as her eyebrows grew back in.
16
57417
2415
jakmile jí doroste obočí.
01:00
When you're going on first dates in New York City,
17
60531
2394
Když jdete na první rande v New Yorku,
01:02
you need to be able to express a wide range of emotions.
18
62949
2987
musíte dokázat vyjádřit širokou škálu emocí.
01:05
(Laughter)
19
65960
1383
(Smích)
01:07
Soon afterwards, she met Rich and fell in love.
20
67367
3192
Brzy poté potkala Riche a zamilovala se.
01:10
The relationship was everything she hoped it would be.
21
70583
3166
Jejich vztah byl přesně takový, jaký si ho vysnila.
01:14
Six months later,
22
74614
1264
O šest měsíců později,
01:15
after a lovely weekend in New England,
23
75902
2475
po krásném víkendu stráveném v Nové Anglii,
01:18
Rich made reservations at their favorite romantic restaurant.
24
78401
3542
zarezervoval Rich místo v jejich oblíbené romantické restauraci.
01:22
Kathy knew he was going to propose,
25
82877
1926
Kathy věděla, že ji požádá o ruku
01:24
and she could barely contain her excitement.
26
84827
3023
a sotva dokázala skrýt své nadšení.
01:28
But Rich did not propose to Kathy that night.
27
88701
2610
Ale Rich té noci Kathy o ruku nepožádal.
01:31
He broke up with her.
28
91766
1202
Rozešel se s ní.
01:33
As deeply as he cared for Kathy -- and he did --
29
93639
2641
Přestože mu na Kathy záleželo -- vážně záleželo--
01:36
he simply wasn't in love.
30
96820
1511
prostě ji nemiloval.
01:39
Kathy was shattered.
31
99465
1944
Kathy byla zdrcená.
01:41
Her heart was truly broken, and she now faced yet another recovery.
32
101433
4843
Její srdce bylo zlomené a musela čelit dalšímu zotavování.
01:46
But five months after the breakup,
33
106959
2556
Ale ani pět měsíců po rozchodu
01:49
Kathy still couldn't stop thinking about Rich.
34
109539
3195
stále nedokázala na Riche přestat myslet.
01:52
Her heart was still very much broken.
35
112758
2614
Její srdce bylo pořád zlomené.
01:56
The question is:
36
116126
1177
Otázka zní:
01:57
Why?
37
117786
1434
Proč?
01:59
Why was this incredibly strong and determined woman
38
119244
4096
Proč nebyla tato neskutečně silná a odhodlaná žena
02:03
unable to marshal the same emotional resources
39
123364
2908
schopná použít tu stejnou vnitřní sílu,
02:06
that got her through four years of cancer treatments?
40
126296
3419
která jí dostala skrz čtyři roky léčby rakoviny?
02:10
Why do so many of us flounder
41
130619
2279
Proč tolik z nás tápe,
02:12
when we're trying to recover from heartbreak?
42
132922
2479
když se snažíme vzpamatovat ze zlomeného srdce?
02:16
Why do the same coping mechanisms
43
136075
2005
Proč ty stejné vyrovnávací mechanismy,
02:18
that get us through all kinds of life challenges
44
138104
3124
které nás dostávají přes různé druhy životních výzev,
02:21
fail us so miserably when our heart gets broken?
45
141252
3188
nefungují, když jde o zlomené srdce?
02:25
In over 20 years of private practice,
46
145886
2436
Za více než 20 let soukromé praxe
02:28
I have seen people of every age and background
47
148346
2980
jsem viděl lidi různého věku a z různých prostředí
02:31
face every manner of heartbreak,
48
151350
2625
čelit všem druhům zlomeného srdce
02:33
and what I've learned is this:
49
153999
2072
a odnesl jsem si tohle:
02:36
when your heart is broken,
50
156930
2450
Když máte zlomené srdce,
02:39
the same instincts you ordinarily rely on
51
159404
2890
ty instinkty, na které obvykle spoléháte,
02:42
will time and again lead you down the wrong path.
52
162318
4466
vás opakovaně zavedou na špatnou cestu.
02:46
You simply cannot trust what your mind is telling you.
53
166808
3615
Jednoduše nemůžete věřit tomu, co vám vaše mysl říká.
02:51
For example, we know from studies of heartbroken people
54
171445
2880
Například, ze studií o lidech se zlomeným srdcem víme,
02:54
that having a clear understanding of why the relationship ended
55
174349
3426
že jasné pochopení toho, proč vztah skončil,
02:57
is really important for our ability to move on.
56
177799
2810
je opravdu důležité pro to, abychom dokázali jít dál.
03:01
Yet time and again,
57
181390
1617
Ale opakovaně,
03:03
when we are offered a simple and honest explanation
58
183031
3357
když je nám poskytnuto jednoduché a upřímné vysvětlení,
03:06
like the one Rich offered Kathy,
59
186412
2312
jako to, které dal Rich Kathy,
03:08
we reject it.
60
188748
1158
je odmítáme.
03:10
Heartbreak creates such dramatic emotional pain,
61
190780
3918
Zlomené srdce vytváří tak významnou emocionální bolest,
03:14
our mind tells us the cause must be equally dramatic.
62
194722
3568
že nám rozum říká, že příčina musí být stejně významná.
03:18
And that gut instinct is so powerful,
63
198865
2456
A tento pocit je tak silný,
03:21
it can make even the most reasonable and measured of us
64
201345
3236
že donutí i ty nejrozumnější a nejrozvážnější z nás
03:24
come up with mysteries and conspiracy theories
65
204605
3399
vytvářet záhady a konspirační teorie tam,
03:28
where none exist.
66
208028
1187
kde žádné neexistují.
03:30
Kathy became convinced something must have happened
67
210017
2774
Kathy byla přesvědčená o tom, že se něco muselo stát
03:32
during her romantic getaway with Rich
68
212815
2107
během jejího romantického výletu s Richem,
03:34
that soured him on the relationship,
69
214946
1922
co ho od jejich vztahu odradilo,
03:36
and she became obsessed with figuring out what that was.
70
216892
2978
a začala být posedlá hledáním této příčiny.
03:40
And so she spent countless hours
71
220445
1889
Takže strávila mnoho hodin
03:42
going through every minute of that weekend in her mind,
72
222358
3527
zkoumáním každé minuty jejich víkendu
03:45
searching her memory for clues that were not there.
73
225909
3148
a pátráním v paměti po známkách, které tam nebyly.
03:50
Kathy's mind tricked her into initiating this wild goose chase.
74
230333
3902
Kathyina mysl ji nalákala na hledání jehly v kupce sena.
03:54
But what compelled her to commit to it for so many months?
75
234259
4352
Ale co ji přimělo k tomu, aby tomu obětovala tolik měsíců?
03:59
Heartbreak is far more insidious than we realize.
76
239729
3824
Zlomené srdce je mnohem zákeřnější, než si uvědomujeme.
04:03
There is a reason we keep going down one rabbit hole after another,
77
243577
4449
Existuje důvod, proč vstupujeme do jedné slepé uličky za druhou,
04:08
even when we know it's going to make us feel worse.
78
248050
2781
i když víme, že se kvůli tomu budeme cítit ještě hůř.
04:11
Brain studies have shown
79
251813
1629
Výzkumy mozku ukázaly,
04:13
that the withdrawal of romantic love
80
253466
2493
že konec romantické lásky
04:15
activates the same mechanisms in our brain that get activated
81
255983
3486
aktivuje v mozku ty samé mechanismy, které jsou aktivovány,
04:19
when addicts are withdrawing from substances like cocaine or opioids.
82
259493
5037
když závislí lidé abstinují od látek jako je kokain nebo opium.
04:25
Kathy was going through withdrawal.
83
265364
1971
Kathy procházela abstinenčními příznaky.
04:27
And since she could not have the heroin of actually being with Rich,
84
267938
3790
A protože nemohla mít svůj heroin a být s Richem,
04:31
her unconscious mind chose the methadone of her memories with him.
85
271752
4475
její podvědomí si zvolilo metadon ve formě společných vzpomínek.
04:37
Her instincts told her she was trying to solve a mystery,
86
277070
2918
Instinkty jí říkaly, že se snaží rozluštit záhadu,
04:40
but what she was actually doing
87
280012
1930
ale co doopravdy dělala,
04:41
was getting her fix.
88
281966
1572
bylo, že si dopřávala dávku.
04:45
This is what makes heartbreak so difficult to heal.
89
285061
3473
Tohle je ten důvod, proč se zlomené srdce tak těžko léčí.
04:49
Addicts know they're addicted.
90
289417
2008
Závislí ví, že jsou závislí.
04:51
They know when they're shooting up.
91
291449
2110
Vědí, když si dávají další dávku.
04:53
But heartbroken people do not.
92
293583
1897
Ale lidé se zlomeným srdcem to nevědí.
04:56
But you do now.
93
296650
1173
Ale teď už to víte.
04:58
And if your heart is broken, you cannot ignore that.
94
298587
3559
A pokud máte zlomené srdce, nemůžete to ignorovat.
05:02
You have to recognize that, as compelling as the urge is,
95
302649
3817
Musíte si uvědomit, že jakkoli je ta potřeba naléhavá,
05:06
with every trip down memory lane, every text you send,
96
306490
3411
s každou vzpomínkou, s každou poslanou zprávou,
05:09
every second you spend stalking your ex on social media,
97
309925
3483
s každou chvílí, kterou trávíte sledováním svého ex na sociálních sítích,
05:13
you are just feeding your addiction,
98
313432
2140
jen podporujete svou závislost,
05:15
deepening your emotional pain
99
315596
1790
prohlubujete svou bolest
05:17
and complicating your recovery.
100
317410
1759
a ztěžujete si vyléčení.
05:20
Getting over heartbreak is not a journey.
101
320907
2787
Dostat se přes rozchod není cesta.
05:23
It's a fight, and your reason is your strongest weapon.
102
323718
4168
Je to boj a váš rozum je vaší nejsilnější zbraní.
05:27
There is no breakup explanation that's going to feel satisfying.
103
327910
3794
Neexistuje žádný důvod pro rozchod, který vám bude připadat uspokojující.
05:31
No rationale can take away the pain you feel.
104
331728
2839
Žádná logika nezmírní bolest, kterou cítíte.
05:34
So don't search for one, don't wait for one,
105
334591
2660
Takže ji nehledejte, nečekejte na ni,
05:37
just accept the one you were offered or make up one yourself
106
337275
3049
přijměte důvod, který jste dostali nebo si vymyslete vlastní
05:40
and then put the question to rest,
107
340348
1920
a pak se tou otázkou netrapte,
05:42
because you need that closure to resist the addiction.
108
342292
3120
protože to potřebujete uzavřít, abyste odolali závislosti.
05:46
And you need something else as well:
109
346857
2545
A potřebujete ještě něco dalšího:
05:50
you have to be willing to let go,
110
350437
2396
musíte být ochotni se toho vzdát,
05:53
to accept that it's over.
111
353629
1916
přijmout, že to skončilo.
05:56
Otherwise, your mind will feed on your hope
112
356281
2564
Jinak se vaše mysl bude živit nadějí
05:58
and set you back.
113
358869
1288
a vracet vás na začátek.
06:01
Hope can be incredibly destructive when your heart is broken.
114
361543
3960
Naděje dokáže být neskutečně destruktivní, když máte zlomené srdce.
06:07
Heartbreak is a master manipulator.
115
367278
3003
Zlomené srdce je vynikající manipulátor.
06:10
The ease with which it gets our mind to do the absolute opposite
116
370305
3653
Ta jednoduchost, se kterou donutí naši mysl dělat přesný opak toho,
06:13
of what we need in order to recover
117
373982
2026
co potřebujeme, abychom se dali dohromady,
06:16
is remarkable.
118
376032
1221
je pozoruhodná.
06:17
One of the most common tendencies we have when our heart is broken
119
377908
3890
Když nám někdo zlomí srdce, jeden z nejčastějších sklonů je
06:21
is to idealize the person who broke it.
120
381822
2197
idealizace toho člověka.
06:24
We spend hours remembering their smile,
121
384741
2931
Trávíme hodiny vzpomínáním na jejich krásný úsměv,
06:27
how great they made us feel,
122
387696
2142
jak skvěle jsme se vedle nich cítili,
06:29
that time we hiked up the mountain and made love under the stars.
123
389862
4295
jak jsme tehdy vylezli na horu a milovali se pod hvězdami.
06:34
All that does is make our loss feel more painful.
124
394909
3624
Kvůli tomu všemu je naše ztráta ještě bolestivější.
06:38
We know that.
125
398937
1256
Víme to.
06:40
Yet we still allow our mind to cycle through one greatest hit after another,
126
400217
4898
Přesto dovolujeme své mysli procházet ty nejlepší vzpomínky,
06:45
like we were being held hostage by our own passive-aggressive Spotify playlist.
127
405139
4598
jako bychom byli rukojmí vlastního pasivně agresivního playlistu na Spotify.
06:49
(Laughter)
128
409761
2356
(Smích)
06:54
Heartbreak will make those thoughts pop into your mind.
129
414022
3050
Zlomené srdce bude tyto myšlenky ve vaší mysli vyvolávat.
06:57
And so to avoid idealizing, you have to balance them out
130
417096
3806
Abyste se vyhnuli idealizaci, musíte je vyrovnávat
07:00
by remembering their frown, not just their smile,
131
420926
3113
vzpomínáním i na jejich zamračený výraz, nejen na jejich smích,
07:04
how bad they made you feel,
132
424426
2117
jak špatně jste se kvůli nim cítili,
07:06
the fact that after the lovemaking, you got lost coming down the mountain,
133
426567
3662
že po tom milování jste se při sestupu z hory ztratili,
07:10
argued like crazy and didn't speak for two days.
134
430253
2719
hádali se jako šílení a pak jste spolu dva dny nemluvili.
07:14
What I tell my patients is to compile an exhaustive list
135
434417
4231
Svým pacientům doporučuji, aby vytvořili podrobný seznam důvodů,
07:18
of all the ways the person was wrong for you,
136
438672
2397
proč pro vás ten člověk byl špatný,
07:21
all the bad qualities, all the pet peeves,
137
441093
2488
všechny špatné vlastnosti, všechny zlozvyky,
07:23
and then keep it on your phone.
138
443605
2368
a pak si ten seznam uložili do telefonu.
07:25
(Laughter)
139
445997
1043
(Smích)
07:27
And once you have your list,
140
447496
1655
A když už máte ten seznam,
07:29
you have to use it.
141
449175
1245
musíte ho používat.
07:30
When I hear even a hint of idealizing
142
450970
2619
Když slyším jen náznak idealizace,
07:33
or the faintest whiff of nostalgia in a session,
143
453613
3093
nebo nejslabší náznak nostalgie při sezení,
07:36
I go, "Phone, please."
144
456730
1984
řeknu: „Telefon, prosím."
07:38
(Laughter)
145
458738
1821
(Smích)
07:41
Your mind will try to tell you they were perfect.
146
461098
2518
Vaše mysl vám bude namlouvat, že byli perfektní.
07:43
But they were not, and neither was the relationship.
147
463640
2715
Ale nebyli, a ani váš vztah nebyl perfektní.
07:46
And if you want to get over them, you have to remind yourself of that,
148
466379
3837
A pokud se přes ně chcete dostat, musíte si tohle připomínat,
07:50
frequently.
149
470240
1182
často.
07:52
None of us is immune to heartbreak.
150
472361
2590
Nikdo z nás není imunní vůči zlomenému srdci.
07:55
My patient Miguel was a 56-year-old senior executive in a software company.
151
475689
5053
Můj pacient Miguel byl 56letý zkušený vedoucí softwarové firmy.
08:01
Five years after his wife died,
152
481208
2297
Pět let po smrti své manželky
08:03
he finally felt ready to start dating again.
153
483529
2629
se konečně cítil připravený začít s někým chodit.
08:06
He soon met Sharon,
154
486654
1238
Brzy poznal Sharon
08:07
and a whirlwind romance ensued.
155
487916
2529
a následoval rychlý románek.
08:10
They introduced each other to their adult children after one month,
156
490469
3410
Po jednom měsíci se seznámili s dospělými dětmi toho druhého
08:13
and they moved in together after two.
157
493903
2505
a po dvou měsících se sestěhovali.
08:16
When middle-aged people date, they don't mess around.
158
496865
2691
Když randí lidé středního věku, nedělají to bezcílně.
08:20
It's like "Love, Actually" meets "The Fast and the Furious."
159
500405
3273
Je to jako spojení „Lásky nebeské" a „Rychle a zběsile."
08:23
(Laughter)
160
503702
1562
(Smích)
08:26
Miguel was happier than he had been in years.
161
506495
2568
Miguel byl nejšťastnější za posledních několik let.
08:29
But the night before their first anniversary,
162
509539
2754
Ale noc před jejich prvním výročím
08:32
Sharon left him.
163
512317
1323
ho Sharon opustila.
08:34
She had decided to move to the West Coast to be closer to her children,
164
514169
3969
Rozhodla se, že se přestěhuje na západní pobřeží, aby byla blíž svým dětem,
08:38
and she didn't want a long-distance relationship.
165
518162
2449
a nechtěla vztah na dálku.
08:41
Miguel was totally blindsided and utterly devastated.
166
521404
4763
Miguel tím byl zaskočený a totálně zdevastovaný.
08:46
He barely functioned at work for many, many months,
167
526660
2945
Mnoho měsíců v práci sotva fungoval,
08:49
and he almost lost his job as a result.
168
529629
2496
a málem kvůli tomu o práci přišel.
08:52
Another consequence of heartbreak is that feeling alone and in pain
169
532804
3815
Další důsledek zlomeného srdce je pocit opuštění a bolesti,
08:56
can significantly impair our intellectual functioning,
170
536643
3055
který může výrazně ovlivnit náš intelekt,
08:59
especially when performing complex tasks involving logic and reasoning.
171
539722
4772
především při provádění komplexních úkolů, zahrnujících logiku a uvažování.
09:04
It temporarily lowers our IQ.
172
544518
2312
Dočasně to sníží naše IQ.
09:08
But it wasn't just the intensity of Miguel's grief
173
548535
3207
Ale nebyla to jen intenzita Miguelova zármutku,
09:11
that confused his employers;
174
551766
1895
která zaskočila jeho zaměstnavatele,
09:13
it was the duration.
175
553685
1460
bylo to jeho trvání.
09:15
Miguel was confused by this as well
176
555986
2280
Miguel tím byl sám zaskočen
09:18
and really quite embarrassed by it.
177
558290
1756
a cítil se kvůli tomu trapně.
09:20
"What's wrong with me?" he asked me in our session.
178
560519
2597
„Co je se mnou špatně?" zeptal se mě na sezení.
09:23
"What adult spends almost a year getting over a one-year relationship?"
179
563140
3962
„Který dospělý člověk stráví téměř rok tím, že se dostává přes roční vztah?"
09:27
Actually, many do.
180
567804
2225
Ve skutečnosti je jich spousta.
09:31
Heartbreak shares all the hallmarks of traditional loss and grief:
181
571053
4488
Zlomené srdce s sebou nese všechny známky typické ztráty a žalu:
09:36
insomnia, intrusive thoughts,
182
576068
2444
nespavost, rušivé myšlenky,
09:38
immune system dysfunction.
183
578536
1953
poruchy imunitního systému.
09:40
Forty percent of people experience clinically measurable depression.
184
580513
4029
Čtyřicet procent lidí zažije klinicky kvalifikovanou depresi.
09:45
Heartbreak is a complex psychological injury.
185
585702
3330
Zlomené srdce je složité psychologické zranění.
09:49
It impacts us in a multitude of ways.
186
589056
2641
Ovlivňuje nás mnoha způsoby.
09:52
For example, Sharon was both very social
187
592174
2699
Například, Sharon byla velmi společenská
09:55
and very active.
188
595405
1382
a zároveň aktivní.
09:56
She had dinners at the house every week.
189
596811
2590
Každý týden doma pořádala večeře.
09:59
She and Miguel went on camping trips with other couples.
190
599425
3019
S Miguelem a dalšími páry jezdili na výlety tábořit.
10:02
Although Miguel was not religious,
191
602468
1893
Přestože Miguel nebyl věřící,
10:04
he accompanied Sharon to church every Sunday,
192
604385
2178
doprovázel Sharon každou neděli do kostela,
10:06
where he was welcomed into the congregation.
193
606587
2287
kde byl přivítán do kongregace.
10:09
Miguel didn't just lose his girlfriend;
194
609850
1941
Miguel neztratil pouze svou přítelkyni,
10:12
he lost his entire social life,
195
612240
2761
ztratil celý svůj společenský život,
10:15
the supportive community of Sharon's church.
196
615025
2438
podporující komunitu Sharonina kostela.
10:17
He lost his identity as a couple.
197
617487
2130
Ztratil svou identitu páru.
10:20
Now, Miguel recognized the breakup had left this huge void in his life,
198
620575
4146
Miguel si uvědomil, že rozchod zanechal v jeho životě prázdnou díru,
10:24
but what he failed to recognize
199
624745
2761
ale nevšiml si,
10:27
is that it left far more than just one.
200
627530
2377
že těch děr bylo víc.
10:30
And that is crucial,
201
630670
1310
A to je zásadní,
10:32
not just because it explains why heartbreak could be so devastating,
202
632491
4985
nejen protože to vysvětluje, proč může být rozchod tak zničující,
10:37
but because it tells us how to heal.
203
637500
2155
ale protože nám to ukazuje, jak se vyléčit.
10:40
To fix your broken heart,
204
640934
2145
Abyste zahojili zlomené srdce,
10:43
you have to identify these voids in your life and fill them,
205
643103
3859
musíte rozpoznat tyto díry ve svém životě a naplnit je,
10:46
and I mean all of them.
206
646986
1577
a tím myslím všechny.
10:48
The voids in your identity:
207
648587
1729
Díry ve vaší identitě,
10:50
you have to reestablish who you are and what your life is about.
208
650340
3648
musíte znovu zjistit, kdo jste a o čem je váš život.
10:54
The voids in your social life,
209
654012
1712
Díry ve vašem společenském životě,
10:55
the missing activities, even the empty spaces on the wall
210
655748
3076
chybějící aktivity, dokonce i prázdná místa na zdi,
10:58
where pictures used to hang.
211
658848
1590
kde visely obrázky.
11:01
But none of that will do any good
212
661339
1796
Ale nic z toho nepomůže,
11:03
unless you prevent the mistakes that can set you back,
213
663159
3247
pokud se nevyhnete chybám, které vás mohou vrátit zpět,
11:06
the unnecessary searches for explanations,
214
666430
2976
zbytečnému hledání vysvětlení,
11:09
idealizing your ex instead of focusing on how they were wrong for you,
215
669430
4207
idealizaci svého ex, místo soustředění se na to, čím pro vás byli špatní,
11:13
indulging thoughts and behaviors that still give them a starring role
216
673661
3821
oddávání se myšlenkám a chování, ve kterých jsou nadále hlavními postavami
11:17
in this next chapter of your life
217
677506
1611
v nové kapitole vašeho života,
11:19
when they shouldn't be an extra.
218
679141
1542
ve které už by vůbec neměli figurovat.
11:22
Getting over heartbreak is hard,
219
682548
2319
Překonat zlomené srdce je těžké,
11:24
but if you refuse to be misled by your mind and you take steps to heal,
220
684891
4464
ale pokud odmítnete klamání své mysli a budete postupovat k uzdravení,
11:29
you can significantly minimize your suffering.
221
689379
2675
můžete výrazně zmírnit své trápení.
11:32
And it won't just be you who benefit from that.
222
692078
2420
A nebudete to pouze vy, pro koho to bude výhodné.
11:34
You'll be more present with your friends,
223
694522
2055
Budete více se svými přáteli,
11:36
more engaged with your family,
224
696601
2214
více zapojení do své rodiny,
11:39
not to mention the billions of dollars of compromised productivity
225
699236
3803
a to ani nezmiňuji miliardy dolarů ztracené kvůli snížené produktivitě
11:43
in the workplace that could be avoided.
226
703063
2093
na pracovišti, které se dá vyhnout.
11:46
So if you know someone who is heartbroken,
227
706451
2290
Takže pokud znáte někoho, kdo má zlomené srdce,
11:49
have compassion,
228
709273
1559
mějte soucit,
11:50
because social support has been found to be important for their recovery.
229
710856
3750
protože se zjistilo, že podpora okolí je pro jejich vyléčení důležitá.
11:55
And have patience,
230
715293
1258
A buďte trpěliví,
11:57
because it's going to take them longer to move on than you think it should.
231
717082
3730
protože dostat se přes to, jim bude trvat déle, než si myslíte, že by mělo.
12:01
And if you're hurting,
232
721646
1228
A pokud se trápíte vy,
12:03
know this:
233
723732
1183
vězte tohle:
12:05
it's difficult, it is a battle within your own mind,
234
725335
3090
je to obtížné, je to bitva uvnitř vaší vlastní mysli
12:08
and you have to be diligent to win.
235
728449
2200
a musíte být důslední, abyste vyhráli.
12:10
But you do have weapons.
236
730673
1805
Ale máte zbraně.
12:12
You can fight.
237
732502
1270
Můžete bojovat.
12:14
And you will heal.
238
734200
1656
A uzdravíte se.
12:16
Thank you.
239
736631
1189
Děkuji.
12:17
(Applause)
240
737844
3917
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7