Saki Mafundikwa: Ingenuity and elegance in ancient African alphabets

110,170 views ・ 2013-08-07

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
အမေရိကန် ပြည်ထောင်စုမှာ အနှစ် ၂၀ နေထိုင်ပြီးနောက်
လွန်ခဲ့တဲ့ ၁၅ နှစ်က ဇာတိမြေကို ပြန်ပြောင်းခဲ့ပြီး
အာဖရိကကက ကျွန်တော့်ကို ပြန်ခေါ်ခဲ့တယ်။
00:12
I moved back home 15 years ago
0
12802
3751
ပြီးတော့ ကျွန်တော့်နိုင်ငံရဲ့ ပထမဆုံး ဂရပ်ဖစ် ဒီဇိုင်းနဲ့
00:16
after a 20-year stay in the United States,
1
16577
2840
မီဒီယာ ကောလိပ် အသစ်ကို တည်ထောင်ခဲ့တယ်။
00:19
and Africa called me back.
2
19441
2340
ဒါကို Zimbabwe Institute of Vigital Arts လို့ ခေါ်ခဲ့တယ်။
00:21
And I founded my country's first
3
21805
3517
ဒီစိတ်ကူး၊ ဒီအိပ်မက်က အာဖရိက ဖန်တီးမှု
00:25
graphic design and new media college.
4
25346
2287
00:27
And I called it the Zimbabwe Institute of Vigital Arts.
5
27657
4902
အမွေအနှစ်အပေါ်အခြေပြုတဲ့
00:32
The idea, the dream, was really for a sort of Bauhaus
6
32583
4213
အမြင်ပိုင်း ဘာသာစကားအသစ်ကို ဖန်တီးမှု
00:36
sort of school where new ideas were interrogated
7
36820
4582
အယူအဆသစ်တွေကို စိစစ်၊စူးစမ်းတဲ့
Bauhaus ကျောင်းမျိုးအတွက် အမှန်တကယ်ပါ။
00:41
and investigated,
8
41426
3189
အထက်တန်းကျောင်းပညာကို အောင်မြင်စွာ
00:44
the creation of a new visual language
9
44639
2736
00:47
based on the African creative heritage.
10
47399
4957
ပြီးမြောက်ခဲ့တဲ့ ပါရမီထူးတဲ့ ကျောင်းသားတွေကို
နှစ်နှစ်ကြာ ဒီပလိုမာတစ်ခုပေးတယ်။
00:52
We offer a two-year diploma
11
52380
3401
ပုံနှိပ်အတတ်ဟာ သင်ရိုးညွှန်းတမ်းရဲ့ အရေးပါတဲ့ အပိုင်းဖြစ်ပြီး
00:55
to talented students who have successfully completed
12
55805
3740
ဩဇာလွှမ်းမိုးမှုအတွက် ကျောင်းသားတွေကို အတွင်းပိုင်းကို ကြည့်ဖို့ အားပေးပါတယ်။
00:59
their high school education.
13
59569
2156
01:01
And typography's a very important part of the curriculum
14
61749
2913
ဒီမှာ “ပညာရေးဟာ ရပိုင်ခွင့်တစ်ခု” ဆိုတဲ့
အာဘော်အောက်မှာ ကျောင်းသားတစ်ယောက်က ဆွဲထားတဲ့ ပိုစတာတစ်ခုပါ။
01:04
and we encourage our students to look inward for influence.
15
64686
4919
ကိုယ်ပိုင်အမှတ်အသားတချို့ကို ကျောင်းသားတွေက ဒီဇိုင်းဆွဲထားတယ်။
01:09
Here's a poster designed by one of the students
16
69629
2342
01:11
under the theme "Education is a right."
17
71995
4133
အာဖရိကမှာ ရှည်လျားတဲ့ အရေးအသား အစဉ်အလာတစ်ခု ရှိခဲ့ပေမဲ့၊
01:16
Some logos designed by my students.
18
76152
4259
ဒါက လူသိများတဲ့ အချက်မဟုတ်ပါဘူး။
ဒါကို ဖြေရှင်းဖို့ “Afrikan Alphabets” ဆိုတဲ့စာအုပ်ကို ကျွန်တော် ရေးသားခဲ့တယ်။
01:20
Africa has had a long tradition of writing,
19
80435
4044
အာဖရိကမှာ အရေးအသား ပုံစံအမျိုးမျိုးရှိပါတယ်၊
01:24
but this is not such a well-known fact,
20
84503
2148
နိုင်ဂျီးရီးယားတောင်ပိုင်းက
01:26
and I wrote the book "Afrikan Alphabets" to address that.
21
86675
3909
Ejagham လူမျိုးတွေရဲ့
01:30
The different types of writing in Africa,
22
90608
3523
လျှို့ဝှက် အသိုင်းအဝိုင်းရဲ့ အရေးအသားရေးစနစ်ဖြစ်တဲ့
Nsibidi က သရုပ်ဖော်ထားတဲ့အတိုင်း ပထမဆုံးက အရုပ်စာ အရေးအသားပါ။
01:34
first was proto-writing,
23
94155
2221
01:36
as illustrated by Nsibidi,
24
96400
2144
ဒီတော့ အထူး စိတ်ဝင်စားစရာ အရေးအသားစနစ်ပါ။
01:38
which is the writing system of a secret society
25
98568
3048
ဂါနာသားတွေနဲ့ [Cote d’ivoire] ရဲ့ Akan တွေဟာ
01:41
of the Ejagham people in southern Nigeria.
26
101640
3806
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်ပေါင်း ၄၀၀ နီးပါးက Adinkra သင်္ကေတတွေကို တီထွင်ခဲ့တယ်
01:45
So it's a special-interest writing system.
27
105470
3846
ဒါတွေက စကားပုံတွေ၊ သမိုင်းဆိုင်ရာ ဆိုရိုးတွေ၊
01:49
The Akan of people of Ghana and [Cote d'Ivoire]
28
109340
3551
01:52
developed Adinkra symbols some 400 years ago,
29
112915
4021
အရာဝတ္ထုတွေ၊ တိရစ္ဆာန်တွေ၊ အပင်တွေဖြစ်ပြီး
ကျွန်တော် အနှစ်သက်ဆုံး Adinkra စနစ်က
01:56
and these are proverbs, historical sayings,
30
116960
3844
ဘယ်ဘက်ထိပ်က ပထဆုံးတစ်ခုပါ။
ဒါကို Sankofa လို့ခေါ်ပါတယ်၊
02:00
objects, animals, plants,
31
120828
2686
“ပြန်သွားပြီး ရယူပါ“လို့ ဆိုလိုပါတယ်။ အတိတ်ကနေ သင်ယူလိုက်ပါ။
02:03
and my favorite Adinkra system
32
123538
1984
02:05
is the first one at the top on the left.
33
125546
2352
အင်ဂိုလာက Jokwe လူမျိုးတွေရဲ့ ဒီအရုပ်စာက
02:07
It's called Sankofa.
34
127922
978
02:08
It means, "Return and get it." Learn from the past.
35
128924
5970
ကမ္ဘာ့ကြီး ဖန်ဆင်းမှု ပုံပြင်ကို ပြောပြတာပါ။
ထိပ်မှာက ဘုရားသခင်၊ အောက်ခြေမှာက လူ လူသားမျိုးနွယ်ပါ။
02:14
This pictograph by the Jokwe people of Angola
36
134918
2777
02:17
tells the story of the creation of the world.
37
137719
3795
ဘယ်ဘက်မှာ နေ။ ညာဘက်မှာ လပါ။
02:21
At the top is God, at the bottom is man, mankind,
38
141538
5380
လမ်းကြောင်းအားလုံးက ဘုရားသခင်ဆီကနေ၊ ဘုရားသခင်ဆီ ဦးတည်တယ်။
02:26
and on the left is the sun, on the right is the moon.
39
146942
4884
နိုင်ဂျီးရီးယား၊ ကွန်ဂိုနဲ့ အင်ဂိုလာ အသီးသီးမှာရှိတဲ့
02:31
All the paths lead to and from God.
40
151850
3831
ယိုရူဘာ၊ ကိုဂိုနဲ့ ပါလို
ဘာသာတွေရဲ့ ဒီလျှို့ဝှက်အဖွဲ့အစည်းတွေက
02:35
These secret societies of the Yoruba, Kongo
41
155705
4370
ကျူးဘား၊ ဘရာဇီး၊ ထရီနီဒက်နဲ့ ဟေတီက ကမ္ဘာသစ်မှာ
02:40
and Palo religions
42
160099
2171
ဒီနေ့ ရှင်သန်၊ ကောင်းမွန်နေတဲ့ အနုစိတ်တဲ့
02:42
in Nigeria, Congo and Angola respectively,
43
162294
3713
ဒီအရေးအသား စနစ်ကို ဖွံ့ဖြိုးစေခဲ့တယ်။
02:46
developed this intricate writing system
44
166031
3900
02:49
which is alive and well today in the New World
45
169955
3745
ကွန်ဂို ဒီမိုကရက်တစ် သမ္မတနိုင်ငံရဲ့ မိုးသစ်တောတွေမှာရှိတဲ့
02:53
in Cuba, Brazil and Trinidad and Haiti.
46
173724
6164
အီတူရီ လူ့အဖွဲ့အစည်းမှာ
အမျိုးသားတွေဟာ အထူးသစ်ပင်တစ်ပင်ကနေ အဝတ်တစ်ထည်ကို ထုတ်လုပ်တယ်၊
02:59
In the rainforests of the Democratic Republic of Congo,
47
179912
3272
ချီးမွမ်းတေးဆိုသူတွေလည်းဖြစ်တဲ့ အမျိုးသမီးတွေက
03:03
in the Ituri society,
48
183208
2867
သူတို့သီချင်းဆိုရာမှာ အသုံးပြုတဲ့
03:06
the men pound out a cloth out of a special tree,
49
186099
3747
သံပြိုင်တေးသွား တည်ဆောက်ပုံတွေအတိုင်း
03:09
and the women, who are also the praise singers,
50
189870
3069
အလားတူ တည်ဆောက်ပုံ ပုံစံတွေ ယှက်နွယ်နေတာကို ဆေးခြယ်တယ်၊
03:12
paint interweaving patterns
51
192963
2657
ဂီတ သင်္ကေတဆန်ဆန်ပေါ့။
03:15
that are the same in structure
52
195644
2706
03:18
as the polyphonic structures that they use in their singing --
53
198374
4631
တောင်အာဖရိကမှာ နဒေဘယ်လေ အမျိုးသမီးတွေဟာ
သူတို့အိမ်တွေကို အရောင်တောက်တောက်တွေနဲ့ ဆေးခြယ်ဖို့ ဒီသင်္ကေတတွေနဲ့
03:23
a sort of a musical score, if you may.
54
203029
3964
အခြားဘူမိဗေဒပုံစံတွေကို အသုံးပြုကြပြီး
03:27
In South Africa, Ndebele women
55
207017
2725
ဇူလူးအမျိုးသမီးတွေက လက်ကောက်ကောက်တွေနဲ့
03:29
use these symbols and other geometric patterns
56
209766
3334
လည်ဆွဲတွေအဖြစ် သူတို့ ရက်လုပ်တဲ့
03:33
to paint their homes in bright colors,
57
213124
3790
ပုတီးစေ့တွေကို အသုံးပြုကြတယ်။
03:36
and the Zulu women use the symbols
58
216938
2898
အီသီယိုးပီးယားမှာ စတုတ္ထရာစုက ဖွံ့ဖြိုးခဲ့တဲ့
03:39
in the beads that they weave
59
219860
1474
အီသီယိုးပီးယား အက္ခရာပါတဲ့
03:41
into bracelets and necklaces.
60
221358
3119
အရှည်ဆုံး အရေးအသား အစဉ်အလာ ရှိခဲ့ပြီး
03:44
Ethiopia has had the longest tradition of writing,
61
224501
4055
ဒါက လူဦးရေ ၂၄ သန်းကျော် ပြောဆိုကြတဲ့
Amharic ကို ရေးသားဖို့ အသုံးပြုတာပါ။
03:48
with the Ethiopic script that was developed
62
228580
2295
03:50
in the fourth century A.D.
63
230899
1938
ကင်မရွန်း ဘုရင့်နိုင်ငံတော်ရဲ့ ဘုရင် အီဘရာဟင် နဂျိုယာက
03:52
and is used to write Amharic,
64
232861
2490
အသက် ၂၅ နှစ်အရွယ်မှာ Shü-mom ကို တီထွင်ခဲ့တယ်။
03:55
which is spoken by over 24 million people.
65
235375
3261
03:58
King Ibrahim Njoya of the Bamum Kingdom of Cameroon
66
238660
4433
Shü-mom က အရေးအသား စနစ်တစ်ခုပါ။
ဒါက သင်္ကေတစနစ်တစ်ခုပါ။ အက္ခရာ အတိအကျ မဟုတ်ဘူး။
04:03
developed Shü-mom at the age of 25.
67
243117
3541
ဒီမှာ အနှစ် ၃၀ ဖြတ်သန်းခဲ့တဲ့
04:06
Shü-mom is a writing system.
68
246682
2063
ဖွံ့ဖြိုးမှု အဆင့် သုံးဆင့်ကို တွေ့ရပါတယ်။
04:08
It's a syllabary. It's not exactly an alphabet.
69
248769
2969
04:11
And here we see three stages of development
70
251762
3291
လိုင်ဘေးရီးယားက ဗိုင်း လူမျိုးတွေဟာ ၁၈၀၀ ပြည့်လွန်နှစ်တွေမှာ ဥရောပသားတွေနဲ့
04:15
that it went through in 30 years.
71
255077
4615
ပထမဆုံး မဆက်သွယ်ခင် ရှည်လျားတဲ့ စာတတ်မြောက်မှု အစဉ်အလာတစ်ခုရှိခဲ့တယ်။
04:19
The Vai people of Liberia had a long tradition of literacy
72
259716
5536
ဒါက သင်္ကေတစနစ်တစ်ခုဖြစ်ပြီး ဘယ်ကနေ ညာကို ဖတ်တာပါ။
04:25
before their first contact with Europeans in the 1800s.
73
265276
3911
အိမ်နီးချင် ဆီအဲရာလီယွန်မြို့မှာလည်း
သင်္ကေတစနစ်တစ်ခုကို တီထွင်ခဲ့ပေမဲ့၊
04:29
It's a syllabary and reads from left to right.
74
269211
4558
သူတို့ရဲစာတွေကတော့ ညာကနေ ဘယ်ကို ဖတ်တာပါ။
04:33
Next door, in Sierra Leone, the Mende
75
273793
3547
အာဖရိကမှာ ရှည်လျားတဲ့ ဒီဇိုင်း အစဉ်အလာ
04:37
also developed a syllabary,
76
277364
1999
ကောင်းကောင်း သတ်မှတ်ထားတဲ့ ဒီဇိုင်း ရသခံနိုင်စွမ်းရှိပေမဲ့
04:39
but theirs reads from right to left.
77
279387
3608
အာဖရိကမှာရှိတဲ့ ပြဿနာက အာဖရိက
04:43
Africa has had a long tradition of design,
78
283019
3366
အထူးသဖြင့် ဒီခေတ် ဒီဇိုင်းရေးဆွဲသူတွေဟာ
04:46
a well-defined design sensibility,
79
286409
3599
ဒီဇိုင်းပုံစံအားလုံးနဲ့ နပမ်းလုံးနေကြတာပါ။
ဘာလို့လဲဆိုတော့ သူတို့ဟာ ဩဇာလွှမ်းမိုးမှုနဲ့ လှုံ့ဆော်မှုအတွက်
04:50
but the problem in Africa has been that,
80
290032
2278
04:52
especially today, designers in Africa
81
292334
2674
အပြင်ဘက်ကို ကြည့်တတ်ကြလို့ပါ။
04:55
struggle with all forms of design
82
295032
2510
ဒီဇိုင်းရေးဆွဲသူတွေသာ အတွင်းဘက်ကို ကြည့်နိုင်မယ်ဆိုရင်၊
04:57
because they are more apt to look outward
83
297566
4482
အာဖရိကက ဖန်တီးနိုင်တဲ့ စိတ်ဓာတ်၊ ဖန်တီးနိုင်တဲ့ အစဉ်အလာက
05:02
for influence and inspiration.
84
302072
2604
အမြဲလိုပဲ စွမ်းအားရှိခဲ့တာပါ။
05:04
The creative spirit in Africa, the creative tradition,
85
304700
4173
ဒေါက်တာ Ron Eglash အတည်ပြုခဲ့တဲ့
05:08
is as potent as it has always been,
86
308897
2852
ဒီအီသီယိုးပီးယား လက်ဝါးကပ်တိုင်က ဖော်ပြထားတာက
05:11
if only designers could look within.
87
311773
4023
အာဖရိကက အပိုင်းစုံဝင်တဲ့ စူးစမ်း မြင်မှုကနေ တွက်ချက်မှုနဲ့ သင်္ချာပညာကို
05:15
This Ethiopic cross illustrates
88
315820
2867
အများကြီး အထောက်အကူပြုတယ်ဆိုတာပါ။
05:18
what Dr. Ron Eglash has established:
89
318711
2756
05:21
that Africa has a lot to contribute to computing
90
321491
3865
ရှေးခေတ် အာဖရိကသားတွေဟာ ယဉ်ကျေးမှုကို ဖန်တီးခဲ့ကြပြီး
05:25
and mathematics through their intuitive grasp of fractals.
91
325380
5352
ဒီနေ့ထိ တည်ရှိဆဲဖြစ်တဲ့ အထိမ်းအမှတ် အဆောက်အအုံတွေက
သူတို့ကြီးမြတ်မှုရဲ့ စစ်မှန်တဲ့ သက်သေခံတစ်ခုပါ။
05:30
Africans of antiquity created civilization,
92
330756
4043
လူသားရဲ့ အကြီးမားဆုံး အောင်မြင်မှုတွေထဲက တစ်ခုဖြစ်လောက်တာက
05:34
and their monuments, which still stand today,
93
334823
3289
အက္ခရာ တီထွင်မှုဖြစ်ပြီး
05:38
are a true testimony of their greatness.
94
338136
3560
ဘီစီ ၁၆၀၀ မှာ ကျူနီဖောင်းတီထွင်မှုပါတဲ့
05:41
Most probably, one of humanity's greatest achievements
95
341720
3894
မက်ဆိုပိုတေးမီးယားလို့ မှတ်ယူနိုင်ပြီး အီဂျစ်မှာ အရုပ်စာတွေ ဖြစ်လာကာ
05:45
is the invention of the alphabet,
96
345638
2942
05:48
and that has been attributed to Mesopotamia
97
348604
3094
အဲဒီဇာတ်လမ်းကို သမိုင်း အချက်အလက်အဖြစ် ကျောက်တုံးမှာ ရေးထွင်းခဲ့တယ်။
05:51
with their invention of cuneiform in 1600 BC,
98
351722
5541
ဒါက ယေးလ် ပါမောက္ခ John Coleman Darnell က အီဂျစ်အနောက်ပိုင်းက
05:57
followed by hieroglyphics in Egypt,
99
357287
3714
ထုံးကျောက် ချောက်ကမ်းပါးတွေပေါ်က
Thebes သဲကန္တာရမှာ ဒီကမ္ပည်းစာတွေကို
06:01
and that story has been cast in stone as historical fact.
100
361025
5445
ရှာဖွေတွေ့ရှိချိန် ၁၉၉၈ ခုနှစ်မှသာဖြစ်ပြီး
06:06
That is, until 1998,
101
366494
2690
06:09
when one Yale professor John Coleman Darnell
102
369208
5095
ဒါတွေကို ဘီစီ ၁၈၀၀ နဲ့ ၁၉၀၀ နှစ်အတွင်း
မက်ဆိုပိုတေးမီးယားမတိုင်မီ ရာစုနှစ်တွေအတွင်းလို့
06:14
discovered these inscriptions in the Thebes desert
103
374327
3366
06:17
on the limestone cliffs in western Egypt,
104
377717
3336
သက်တမ်းသတ်မှတ်ခဲ့တယ်။
06:21
and these have been dated at between 1800 and 1900 B.C.,
105
381077
6212
ဒါတွေကို ရှာဖွေတွေ့ရှိခဲ့တဲ့
နေရာကို အကြောင်းပြုပြီး Wadi el-Hol လို့ ခေါ် ခဲ့တယ်၊
06:27
centuries before Mesopotamia.
106
387313
2985
ဒီကမ္ပည်းစာတွေပါ၊ သုတေသန ဆက်လုပ်နေဆဲပါ၊
06:30
Called Wadi el-Hol
107
390322
2904
ဒါတွေထဲ အနည်းငယ်ကို အဓိပ္ပါယ်ဖော်ခဲ့ပေမဲ့၊
06:33
because of the place that they were discovered,
108
393250
3182
ဒါက လူသား တွေရဲ့ ပထမဆုံး အက္ခရာဆိုတာကို
06:36
these inscriptions -- research is still going on,
109
396456
3381
ပညာရှင်တွေကြားမှာ သဘောတူညီမှုရှိတယ်။
06:39
a few of them have been deciphered,
110
399861
2774
ဒီနေရာမှာ အခုအချိန်အထိ အဓိပ္ပါယ်ဖော်ထားတွေကို
06:42
but there is consensus among scholars
111
402659
2483
ပြထားတဲ့ ရှေးဟောင်း အရေးအသား ဇယားတစ်ခုကို တွေ့ရပါတယ်။
06:45
that this is really humanity's first alphabet.
112
405166
5193
ထိပ်မှာ “ālep” အက္ခရာနဲ့ အစပြုပြီး
06:50
Over here, you see a paleographic chart
113
410383
3020
အလယ်မှာ bêt စသဖြင့်ပါ။
06:53
that shows what has been deciphered so far,
114
413427
3093
ဒါက အာဖရိက ဒီဇိုင်းကျောင်းသားတွေဟာ Cheikh Anta Diop၊
06:56
starting with the letter A, "ālep," at the top,
115
416544
3385
ဆီနီဂေါလ်ရဲ့ Cheikh Anta Diop လို အထင်ကရတွေရဲ့
06:59
and "bêt," in the middle, and so forth.
116
419953
3661
လက်ရာတွေကို ဖတ်ရမယ့်အချိန်ပါ။
07:03
It is time that students of design in Africa
117
423638
3589
သူတို့ရဲ့ အီဂျစ်အကြောင်း ဆန်းသစ်တဲ့ လက်ရာကို
07:07
read the works of titans like Cheikh Anta Diop,
118
427251
4193
ဒီရှာဖွေတွေ့ရှိမှုက သက်သေထူခဲ့တယ်။
07:11
Senegal's Cheikh Anta Diop,
119
431468
2092
နောက်ဆုံး စကားလုံးက Adinkra သင်္ကေတ Sankofa နဲ့အတူ
07:13
whose seminal work on Egypt is vindicated
120
433584
3059
ဂျမေကာနိုင်ငံသား ခေါင်းဆောင်
07:16
by this discovery.
121
436667
3109
Marcus Mosiah Garvey နဲ့
07:19
The last word goes to the great Jamaican leader
122
439800
3063
ဂါနာပြည်သား Akan တွေဆီ ရောက်သွားတယ်၊
ဒါက ကျွန်တော်တို့ လက်ရှိကို အသိပေးဖို့နဲ့
07:22
Marcus Mosiah Garvey
123
442887
1965
07:24
and the Akan people of Ghana
124
444876
3176
ကျွန်တော်တို့နဲ့ ကလေးတွေအတွက်
အနာဂတ် တည်ဆောက်ဖို့ အတိတ်ကို သွားဖို့ အားပေးတာပါ။
07:28
with their Adinkra symbol Sankofa,
125
448076
2349
07:30
which encourages us to go to the past
126
450449
2218
အာဖရိကက ဒီဇိုင်းရေးဆွဲသူတွေဟာ အပြင်ဘက်ကို
07:32
so as to inform our present
127
452691
2148
07:34
and build on a future for us and our children.
128
454863
4578
မကြည့်တော့တဲ့အချိန်လည်း ဖြစ်ပါတယ်။
သူတို့ဟာ အပြင်ဘက်ကို ကြည့်နေကြတာ အတော်ကြာပါပြီ၊
07:39
It is also time that designers in Africa
129
459465
4217
ဒါပေမဲ့ သူတို့ရှာနေတာတွေက
သူတို့ရဲ့လက်ထဲမှာ၊ သူတို့အတွင်းမှာပဲ ရှိနေတာပါ။
07:43
stop looking outside.
130
463706
2602
07:46
They've been looking outward for a long time,
131
466332
2366
ကျေးဇူးအများကြီးတင်ပါတယ်။
07:48
yet what they were looking for
132
468722
2288
(လက်ခုပ်သံများ)
07:51
has been right there within grasp, right within them.
133
471034
4929
07:55
Thank you very much.
134
475987
1780
07:57
(Applause)
135
477791
4939
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7