Saki Mafundikwa: Ingenuity and elegance in ancient African alphabets

111,845 views ・ 2013-08-07

TED


Sila klik dua kali pada sari kata Inggeris di bawah untuk memainkan video.

Translator: Pei Fang Ng Reviewer: Sam HK
00:12
I moved back home 15 years ago
0
12802
3751
Saya berpindah balik ke negara saya 15 tahun lalu
00:16
after a 20-year stay in the United States,
1
16577
2840
setelah menetap selama 20 tahun di Amerika Syarikat.
00:19
and Africa called me back.
2
19441
2340
Afrika memanggil saya balik.
00:21
And I founded my country's first
3
21805
3517
Saya menubuhkan kolej reka bentuk grafik dan media baru yang pertama di negara saya.
00:25
graphic design and new media college.
4
25346
2287
Saya menubuhkan kolej reka bentuk grafik dan media baru yang pertama di negara saya.
00:27
And I called it the Zimbabwe Institute of Vigital Arts.
5
27657
4902
Saya menamakannya Seni Vigital Institut Zimbabwe.
00:32
The idea, the dream, was really for a sort of Bauhaus
6
32583
4213
Idea ini, impian ini, serupa dengan sekolah Bauhaus
00:36
sort of school where new ideas were interrogated
7
36820
4582
di mana idea baru dipersoalkan
00:41
and investigated,
8
41426
3189
dan diselidik,
00:44
the creation of a new visual language
9
44639
2736
penciptaan bahasa visual baru
00:47
based on the African creative heritage.
10
47399
4957
yang berdasarkan warisan kreatif di Afrika.
00:52
We offer a two-year diploma
11
52380
3401
Kami menawarkan diploma selama 2 tahun kepada
00:55
to talented students who have successfully completed
12
55805
3740
pelajar yang berbakat dan telah menamatkan
00:59
their high school education.
13
59569
2156
pendidikan sekolah menengah.
01:01
And typography's a very important part of the curriculum
14
61749
2913
Tipografi ialah bahagian yang sangat penting dalam kurikulum
01:04
and we encourage our students to look inward for influence.
15
64686
4919
dan kami menggalakkan pelajar melihat ke dalam diri untuk mencari pengaruh.
01:09
Here's a poster designed by one of the students
16
69629
2342
Ini poster yang direka oleh salah seorang pelajar
01:11
under the theme "Education is a right."
17
71995
4133
di bawah tema "Pendidikan ialah satu hak".
01:16
Some logos designed by my students.
18
76152
4259
Beberapa buah logo yang direka oleh pelajar saya.
01:20
Africa has had a long tradition of writing,
19
80435
4044
Afrika mempunyai tradisi menulis yang lama,
01:24
but this is not such a well-known fact,
20
84503
2148
tapi ia bukan fakta yang diketahui umum.
01:26
and I wrote the book "Afrikan Alphabets" to address that.
21
86675
3909
Saya menulis buku "Abjad Afrika" untuk mengutarakannya.
01:30
The different types of writing in Africa,
22
90608
3523
Jenis-jenis tulisan yang berbeza di Afrika,
01:34
first was proto-writing,
23
94155
2221
yang pertama ialah tulisan proto;
01:36
as illustrated by Nsibidi,
24
96400
2144
seperti yang ditunjukkan oleh Nsibidi,
01:38
which is the writing system of a secret society
25
98568
3048
merupakan sistem tulisan sebuah masyarakat yang tidak diketahui,
01:41
of the Ejagham people in southern Nigeria.
26
101640
3806
iaitu penduduk Ejagham di selatan Nigeria.
01:45
So it's a special-interest writing system.
27
105470
3846
Ia sebuah sistem tulisan yang istimewa.
01:49
The Akan of people of Ghana and [Cote d'Ivoire]
28
109340
3551
Penduduk Akan di Ghana dan Cote d'Ivoire
01:52
developed Adinkra symbols some 400 years ago,
29
112915
4021
mengembangkan simbol-simbol Adinkra pada 400 tahun yang lalu.
01:56
and these are proverbs, historical sayings,
30
116960
3844
Semua ini ialah peribahasa, ungkapan sejarah,
02:00
objects, animals, plants,
31
120828
2686
objek, haiwan, tumbuhan.
02:03
and my favorite Adinkra system
32
123538
1984
Sistem Adinkra kegemaran saya adalah yang pertama di bahagian kiri atas;
02:05
is the first one at the top on the left.
33
125546
2352
Sistem Adinkra kegemaran saya adalah yang pertama di bahagian kiri atas;
02:07
It's called Sankofa.
34
127922
978
ia dipanggil Sankofa.
02:08
It means, "Return and get it." Learn from the past.
35
128924
5970
Ia bermakna "Kembali dan dapatkannya." Belajar daripada masa lalu.
02:14
This pictograph by the Jokwe people of Angola
36
134918
2777
Piktograf ini adalah daripada penduduk Jokwe di Angola;
02:17
tells the story of the creation of the world.
37
137719
3795
ia menggambarkan penciptaan dunia.
02:21
At the top is God, at the bottom is man, mankind,
38
141538
5380
Di atas ialah Tuhan, di bawah ialah manusia,
02:26
and on the left is the sun, on the right is the moon.
39
146942
4884
di kiri ialah matahari, di kanan ialah bulan.
02:31
All the paths lead to and from God.
40
151850
3831
Semua laluan menuju ke dan berasal daripada Tuhan.
02:35
These secret societies of the Yoruba, Kongo
41
155705
4370
Masyarakat yang tidak diketahui, iaitu Yoruba, Kongo
02:40
and Palo religions
42
160099
2171
dan agama-agama Palo
02:42
in Nigeria, Congo and Angola respectively,
43
162294
3713
di Nigeria, Kongo dan Angola masing-masing,
02:46
developed this intricate writing system
44
166031
3900
mengembangkan sistem tulisan yang rumit ini;
02:49
which is alive and well today in the New World
45
169955
3745
ia masih hidup dan dalam keadaan baik di New World
02:53
in Cuba, Brazil and Trinidad and Haiti.
46
173724
6164
di Cuba, Brazil, Trinidad dan Haiti.
02:59
In the rainforests of the Democratic Republic of Congo,
47
179912
3272
Dalam hutan hujan di Republik Demokratik Kongo,
03:03
in the Ituri society,
48
183208
2867
dalam masyarakat Ituri,
03:06
the men pound out a cloth out of a special tree,
49
186099
3747
lelaki membuat pakaian daripada pokok khas
03:09
and the women, who are also the praise singers,
50
189870
3069
dan perempuan yang merupakan penyanyi puji-pujian kepada Tuhan,
03:12
paint interweaving patterns
51
192963
2657
melukis corak-corak yang saling berjalin
03:15
that are the same in structure
52
195644
2706
yang mempunyai struktur yang sama
03:18
as the polyphonic structures that they use in their singing --
53
198374
4631
dengan struktur polifonik yang digunakan dalam nyanyian mereka --
03:23
a sort of a musical score, if you may.
54
203029
3964
sejenis skor muzik.
03:27
In South Africa, Ndebele women
55
207017
2725
Di Selatan Afrika, perempuan Ndebele
03:29
use these symbols and other geometric patterns
56
209766
3334
menggunakan simbol-simbol ini dan corak geometri lain
03:33
to paint their homes in bright colors,
57
213124
3790
untuk mewarnakan rumah dengan warna-warna cerah.
03:36
and the Zulu women use the symbols
58
216938
2898
Perempuan Zulu menggunakan simbol-simbol ini
03:39
in the beads that they weave
59
219860
1474
dalam manik-manik yang dijalin sebagai
03:41
into bracelets and necklaces.
60
221358
3119
rantai tangan dan rantai leher.
03:44
Ethiopia has had the longest tradition of writing,
61
224501
4055
Ethiopia mempunyai tradisi tulisan yang paling lama;
03:48
with the Ethiopic script that was developed
62
228580
2295
aksara Ethiopia telah berkembang
03:50
in the fourth century A.D.
63
230899
1938
pada abad keempat Selepas Masihi
03:52
and is used to write Amharic,
64
232861
2490
dan ia digunakan untuk menulis Amharic
03:55
which is spoken by over 24 million people.
65
235375
3261
yang dituturkan oleh lebih daripada 24 juta orang.
03:58
King Ibrahim Njoya of the Bamum Kingdom of Cameroon
66
238660
4433
Raja Ibrahim Njoya dari Bamum Kingdom of Cameroon
04:03
developed Shü-mom at the age of 25.
67
243117
3541
mengembangkan Shü-mom pada usia 25.
04:06
Shü-mom is a writing system.
68
246682
2063
Shü-mom ialah sejenis sistem tulisan.
04:08
It's a syllabary. It's not exactly an alphabet.
69
248769
2969
Ia melibatkan ejaan sukuan. Ia bukannya melibatkan abjad.
04:11
And here we see three stages of development
70
251762
3291
Terdapat 3 peringkat perkembangan
04:15
that it went through in 30 years.
71
255077
4615
yang dilaluinya dalam masa 30 tahun.
04:19
The Vai people of Liberia had a long tradition of literacy
72
259716
5536
Penduduk Vai di Liberia mempunyai tradisi literasi yang lama
04:25
before their first contact with Europeans in the 1800s.
73
265276
3911
sebelum pertemuan pertama mereka dengan orang Eropah pada tahun 1800-an.
04:29
It's a syllabary and reads from left to right.
74
269211
4558
Ia melibatkan ejaan sukuan dan dibaca dari kiri ke kanan.
04:33
Next door, in Sierra Leone, the Mende
75
273793
3547
Jirannya di Sierra Leone, penduduk Mende
04:37
also developed a syllabary,
76
277364
1999
juga mengembangkan ejaan sukuan,
04:39
but theirs reads from right to left.
77
279387
3608
tapi ia dibaca dari kanan ke kiri.
04:43
Africa has had a long tradition of design,
78
283019
3366
Afrika mempunyai tradisi mereka bentuk yang lama,
04:46
a well-defined design sensibility,
79
286409
3599
dan daya kepekaan reka bentuk yang baik,
04:50
but the problem in Africa has been that,
80
290032
2278
tapi masalah di Afrika ialah,
04:52
especially today, designers in Africa
81
292334
2674
khasnya kini, pereka bentuk di Afrika
04:55
struggle with all forms of design
82
295032
2510
bergelut dengan semua bentuk reka bentuk
04:57
because they are more apt to look outward
83
297566
4482
kerana mereka cekap melihat ke luar
05:02
for influence and inspiration.
84
302072
2604
untuk mencari pengaruh dan inspirasi.
05:04
The creative spirit in Africa, the creative tradition,
85
304700
4173
Semangat kreatif di Afrika, tradisi kreatif,
05:08
is as potent as it has always been,
86
308897
2852
akan sekuat seperti dulu,
05:11
if only designers could look within.
87
311773
4023
hanya jika pereka bentuk melihat ke dalam diri.
05:15
This Ethiopic cross illustrates
88
315820
2867
Perselisihan Ethiopia menunjukkan
05:18
what Dr. Ron Eglash has established:
89
318711
2756
apa yang telah dinyatakan oleh Dr. Ron Eglash:
05:21
that Africa has a lot to contribute to computing
90
321491
3865
Afrika boleh memberikan banyak sumbangan dalam kiraan
05:25
and mathematics through their intuitive grasp of fractals.
91
325380
5352
dan matematik melalui intuitif mereka dalam geometri.
05:30
Africans of antiquity created civilization,
92
330756
4043
Orang Afrika purba mewujudkan tamadun
05:34
and their monuments, which still stand today,
93
334823
3289
dan monumen mereka, yang masih teguh kini,
05:38
are a true testimony of their greatness.
94
338136
3560
merupakan bukti keulungan mereka.
05:41
Most probably, one of humanity's greatest achievements
95
341720
3894
Barangkali, salah satu pencapaian manusia yang terulung ialah
05:45
is the invention of the alphabet,
96
345638
2942
penciptaan abjad.
05:48
and that has been attributed to Mesopotamia
97
348604
3094
Ia berpunca daripada Mesopotamia
05:51
with their invention of cuneiform in 1600 BC,
98
351722
5541
yang mencipta tulisan pepaku pada tahun 1600 Sebelum Masihi,
05:57
followed by hieroglyphics in Egypt,
99
357287
3714
diikuti oleh hiloglif di Mesir.
06:01
and that story has been cast in stone as historical fact.
100
361025
5445
Kisah ini telah diukir pada batu sebagai fakta sejarah.
06:06
That is, until 1998,
101
366494
2690
Pada tahun 1998,
06:09
when one Yale professor John Coleman Darnell
102
369208
5095
seorang profesor di Yale, John Coleman Darnell,
06:14
discovered these inscriptions in the Thebes desert
103
374327
3366
menemui inskripsi ini di gurun Thebes
06:17
on the limestone cliffs in western Egypt,
104
377717
3336
pada cenuram batu kapur di barat Mesir;
06:21
and these have been dated at between 1800 and 1900 B.C.,
105
381077
6212
ia bertarikh antara tahun 1800 dengan tahun 1900 Sebelum Masihi,
06:27
centuries before Mesopotamia.
106
387313
2985
iaitu berabad-abad sebelum Mesopotamia.
06:30
Called Wadi el-Hol
107
390322
2904
Ia dipanggil Wadi el-Hol
06:33
because of the place that they were discovered,
108
393250
3182
disebabkan tempat ia ditemui.
06:36
these inscriptions -- research is still going on,
109
396456
3381
Inskripsi ini -- Penyelidikan masih dijalankan;
06:39
a few of them have been deciphered,
110
399861
2774
beberapa daripadanya telah ditafsirkan,
06:42
but there is consensus among scholars
111
402659
2483
tapi terdapat sepersetujuan antara sarjana bahawa
06:45
that this is really humanity's first alphabet.
112
405166
5193
ia merupakan abjad pertama manusia.
06:50
Over here, you see a paleographic chart
113
410383
3020
Di sini, anda melihat sebuah carta paleografi
06:53
that shows what has been deciphered so far,
114
413427
3093
yang menunjukkan apa yang telah ditafsirkan setakat ini,
06:56
starting with the letter A, "ālep," at the top,
115
416544
3385
bermula daripada huruf A, "ālep" di atas,
06:59
and "bêt," in the middle, and so forth.
116
419953
3661
"bêt" di tengah, dan sebagainya.
07:03
It is time that students of design in Africa
117
423638
3589
Sudah tiba masanya pelajar reka bentuk di Afrika
07:07
read the works of titans like Cheikh Anta Diop,
118
427251
4193
membaca karya orang yang perkasa seperti Cheikh Anta Diop,
07:11
Senegal's Cheikh Anta Diop,
119
431468
2092
iaitu Cheikh Anta Diop dari Senegal;
07:13
whose seminal work on Egypt is vindicated
120
433584
3059
karya dia yang sangat besar pengaruhnya diwajarkan oleh penemuan ini.
07:16
by this discovery.
121
436667
3109
karya dia yang sangat besar pengaruhnya diwajarkan oleh penemuan ini.
07:19
The last word goes to the great Jamaican leader
122
439800
3063
Akhirnya, pemimpin terulung Jamaika,
07:22
Marcus Mosiah Garvey
123
442887
1965
iaitu Marcus Mosiah Garvey,
07:24
and the Akan people of Ghana
124
444876
3176
penduduk Akan di Ghana
07:28
with their Adinkra symbol Sankofa,
125
448076
2349
bersama simbol Adinkra mereka, iaitu Sankofa,
07:30
which encourages us to go to the past
126
450449
2218
menggalakkan kami merujuk pada masa lalu
07:32
so as to inform our present
127
452691
2148
agar ia dapat ditunjukkan pada masa kini
07:34
and build on a future for us and our children.
128
454863
4578
dan membina masa depan untuk kami dan anak-anak kami.
07:39
It is also time that designers in Africa
129
459465
4217
Sudah tiba masanya juga pereka bentuk di Afrika
07:43
stop looking outside.
130
463706
2602
berhenti melihat ke luar.
07:46
They've been looking outward for a long time,
131
466332
2366
Mereka telah melihat ke luar untuk jangka masa yang lama,
07:48
yet what they were looking for
132
468722
2288
tapi apa yang dicari oleh mereka
07:51
has been right there within grasp, right within them.
133
471034
4929
berada di dalam mereka.
07:55
Thank you very much.
134
475987
1780
Terima kasih banyak-banyak.
07:57
(Applause)
135
477791
4939
(Tepukan)
Mengenai laman web ini

Laman web ini akan memperkenalkan anda kepada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggeris. Anda akan melihat pelajaran Bahasa Inggeris yang diajar oleh guru terkemuka dari seluruh dunia. Klik dua kali pada sari kata bahasa Inggeris yang dipaparkan pada setiap halaman video untuk memainkan video dari sana. Sari kata tatal selari dengan main balik video. Jika anda mempunyai sebarang komen atau permintaan, sila hubungi kami menggunakan borang hubungan ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7