Saki Mafundikwa: Ingenuity and elegance in ancient African alphabets

Saki Mafundikwa: Antik Afrika Alfabelerinde ustalık ve zarafet

111,845 views

2013-08-07 ・ TED


New videos

Saki Mafundikwa: Ingenuity and elegance in ancient African alphabets

Saki Mafundikwa: Antik Afrika Alfabelerinde ustalık ve zarafet

111,845 views ・ 2013-08-07

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Mehmet Yarkın Ergin Gözden geçirme: İlayda Özveren
00:12
I moved back home 15 years ago
0
12802
3751
Birleşik Devletlerde 20 yıl kaldıktan sonra
00:16
after a 20-year stay in the United States,
1
16577
2840
Memleketime geri taşındım, 15 yıl önce.
00:19
and Africa called me back.
2
19441
2340
ve Afrika beni geri çağırdı.
00:21
And I founded my country's first
3
21805
3517
Ve ülkemdeki ilk grafik tasarım
00:25
graphic design and new media college.
4
25346
2287
ve yeni medya üniversitesini kurdum.
00:27
And I called it the Zimbabwe Institute of Vigital Arts.
5
27657
4902
Adını da Zimbabwe Vijital Sanatlar Enstitüsü koydum.
00:32
The idea, the dream, was really for a sort of Bauhaus
6
32583
4213
Fikrim, hayalim aslında bir çeşit Bauhaus gibi
00:36
sort of school where new ideas were interrogated
7
36820
4582
bir okul, yeni fikirlerin gelip soruşturulduğu
00:41
and investigated,
8
41426
3189
ve incelendiği,
00:44
the creation of a new visual language
9
44639
2736
Afrikanın yaratıcı mirasına dayalı
00:47
based on the African creative heritage.
10
47399
4957
yeni bir görsel lisanın yaratılışı.
00:52
We offer a two-year diploma
11
52380
3401
Lise eğitimini başarılı bir şekilde
00:55
to talented students who have successfully completed
12
55805
3740
bitirmiş yetenekli öğrencilere
00:59
their high school education.
13
59569
2156
iki yıllık bir diploma sunuyoruz
01:01
And typography's a very important part of the curriculum
14
61749
2913
Ve tipografi müfredatın çok önemli bir kısmı
01:04
and we encourage our students to look inward for influence.
15
64686
4919
ve öğrencilerimize ilham için kendi içlerine bakmalarını teşvik ediyoruz
01:09
Here's a poster designed by one of the students
16
69629
2342
İşte öğrencilerden birinin tasarladığı bir poster
01:11
under the theme "Education is a right."
17
71995
4133
"Eğitim bir haktır." teması hakkında.
01:16
Some logos designed by my students.
18
76152
4259
Öğrencilerim tarafından tasarlanmış bazı logolar.
01:20
Africa has had a long tradition of writing,
19
80435
4044
Afrikanın eskilere dayanan bir yazı geleneği vardır
01:24
but this is not such a well-known fact,
20
84503
2148
Ama bu pek de bilinmez,
01:26
and I wrote the book "Afrikan Alphabets" to address that.
21
86675
3909
ve ben bu konu hakkında "Afrikan Alphabets" kitabını yazdım.
01:30
The different types of writing in Africa,
22
90608
3523
Afrikada değişik yazı çeşitleri,
01:34
first was proto-writing,
23
94155
2221
İlki ilkel-yazıydı
01:36
as illustrated by Nsibidi,
24
96400
2144
Nsibidi tarafından resmedilmiş.
01:38
which is the writing system of a secret society
25
98568
3048
ki bu sistem Güney Nijerya'daki Ejagham insanlarının
01:41
of the Ejagham people in southern Nigeria.
26
101640
3806
gizli topluluğuna ait bir yazı sistemidir.
01:45
So it's a special-interest writing system.
27
105470
3846
Dolayısıyla özel amaçlı bir yazı sistemi
01:49
The Akan of people of Ghana and [Cote d'Ivoire]
28
109340
3551
Gana'daki Akan topluluğu ve Fildişi Sahili
01:52
developed Adinkra symbols some 400 years ago,
29
112915
4021
400 yıl kadar önce Adinkra sembollerini geliştirdi,
01:56
and these are proverbs, historical sayings,
30
116960
3844
ve bunlar atasözleri, tarihi deyişler,
02:00
objects, animals, plants,
31
120828
2686
objeler, hayvanlar, bitkiler,
02:03
and my favorite Adinkra system
32
123538
1984
ve benim favori Adinkra sistemim,
02:05
is the first one at the top on the left.
33
125546
2352
Sol üstteki birinci olan.
02:07
It's called Sankofa.
34
127922
978
Adı Sankofa.
02:08
It means, "Return and get it." Learn from the past.
35
128924
5970
"Geri dön ve al" anlamına geliyor. Geçmişten ders al.
02:14
This pictograph by the Jokwe people of Angola
36
134918
2777
Angola'daki Jokwe topluluğuna ait bu piktograf
02:17
tells the story of the creation of the world.
37
137719
3795
dünyanın yaratılışı hikayesini anlatıyor.
02:21
At the top is God, at the bottom is man, mankind,
38
141538
5380
Tepede Tanrı, dipte Ademoğlu,
02:26
and on the left is the sun, on the right is the moon.
39
146942
4884
solda güneş ve sağda ay.
02:31
All the paths lead to and from God.
40
151850
3831
Tüm yollar Tanrı'dan ve Tanrı'ya çıkıyor.
02:35
These secret societies of the Yoruba, Kongo
41
155705
4370
Kongo Yoruba'daki gizli topluluklar
02:40
and Palo religions
42
160099
2171
ve Palo dinleri
02:42
in Nigeria, Congo and Angola respectively,
43
162294
3713
Nijerya, Kongo ve Angola'da, sırasıyla
02:46
developed this intricate writing system
44
166031
3900
bu karışık yazı sistemini geliştirdiler.
02:49
which is alive and well today in the New World
45
169955
3745
ki bu sistem hala canlıdır ve Yeni Dünya'da
02:53
in Cuba, Brazil and Trinidad and Haiti.
46
173724
6164
-Küba, Brezilya, Trinidad ve Haiti'de- bilinir.
02:59
In the rainforests of the Democratic Republic of Congo,
47
179912
3272
Kongo Demokratik Cumhuriyetinin yağmur ormanlarında,
03:03
in the Ituri society,
48
183208
2867
Ituri topluluğu
03:06
the men pound out a cloth out of a special tree,
49
186099
3747
erkekler özel bir ağaçtan bir kumaş çıkarıyorlar
03:09
and the women, who are also the praise singers,
50
189870
3069
ve kadınlar, aynı zamanda takdir gören şarkıcılardır,
03:12
paint interweaving patterns
51
192963
2657
birleştirici desenler boyuyorlar
03:15
that are the same in structure
52
195644
2706
ki bu desennlerin yapısı şarkılarda söyledikleri
03:18
as the polyphonic structures that they use in their singing --
53
198374
4631
çok sesli yapılarla aynıdır.
03:23
a sort of a musical score, if you may.
54
203029
3964
Müzik notası kağıdı gibi.
03:27
In South Africa, Ndebele women
55
207017
2725
Güney Afrika'da Ndebele kadınları
03:29
use these symbols and other geometric patterns
56
209766
3334
evlerini parlak renklere boyamak için
03:33
to paint their homes in bright colors,
57
213124
3790
bu sembolleri ve geometrik desenleri kullanıyor
03:36
and the Zulu women use the symbols
58
216938
2898
ve Zulu kadınları bu sembolleri
03:39
in the beads that they weave
59
219860
1474
boncuklara işliyorlar ve boncuklardan da
03:41
into bracelets and necklaces.
60
221358
3119
bilezik ve kolye yapılıyor.
03:44
Ethiopia has had the longest tradition of writing,
61
224501
4055
24 milyondan fazla kişinin konuştuğu
03:48
with the Ethiopic script that was developed
62
228580
2295
Amharic dilinin yazımında kullanılan ve
03:50
in the fourth century A.D.
63
230899
1938
M.S. dördüncü yüzyılda gelişen
03:52
and is used to write Amharic,
64
232861
2490
Etiyopik metinleri ile
03:55
which is spoken by over 24 million people.
65
235375
3261
Etiyopya en eski yazı geleneğine sahip.
03:58
King Ibrahim Njoya of the Bamum Kingdom of Cameroon
66
238660
4433
Kamerun'daki Bamum Krallığının Kralı Ibrahim Njoya
04:03
developed Shü-mom at the age of 25.
67
243117
3541
25 yaşında Shü-mom'u yarattı.
04:06
Shü-mom is a writing system.
68
246682
2063
Shü-mom bir yazı sistemi.
04:08
It's a syllabary. It's not exactly an alphabet.
69
248769
2969
Heceseldir. Tam olarak bir alfabe sayılmaz.
04:11
And here we see three stages of development
70
251762
3291
Ve işte burada 30 yıl içinde geçirdiği
04:15
that it went through in 30 years.
71
255077
4615
üç gelişim aşamasını görüyoruz.
04:19
The Vai people of Liberia had a long tradition of literacy
72
259716
5536
Liberya'daki Vai topluluğu eskiden beri okuma-yazma bilen bir geleneğe sahiptir.
04:25
before their first contact with Europeans in the 1800s.
73
265276
3911
1800'lerde Avrupalılarla ilk karşılaşmalarından önce bile.
04:29
It's a syllabary and reads from left to right.
74
269211
4558
Heceseldir ve soldan sağa okunur.
04:33
Next door, in Sierra Leone, the Mende
75
273793
3547
Hemen yanında, Sierra Leone, Mende topluluğu da
04:37
also developed a syllabary,
76
277364
1999
hecesel bir sitem geliştirdi
04:39
but theirs reads from right to left.
77
279387
3608
ama onlarınki sağdan sola okunuyordu.
04:43
Africa has had a long tradition of design,
78
283019
3366
Afrikanın eski bir tasarım geleneği var
04:46
a well-defined design sensibility,
79
286409
3599
iyice tanımlanmış bir tasarım anlayışı
04:50
but the problem in Africa has been that,
80
290032
2278
ama Afrikanın problemi şu ki,
04:52
especially today, designers in Africa
81
292334
2674
özellikle bugünlerde, Afrika'daki tasarımcılar
04:55
struggle with all forms of design
82
295032
2510
her türden tasarım çeşidiyle cebelleşiyor.
04:57
because they are more apt to look outward
83
297566
4482
Çünkü ilham için dışarıya, çevreye bakmaya
05:02
for influence and inspiration.
84
302072
2604
daha meyilliler.
05:04
The creative spirit in Africa, the creative tradition,
85
304700
4173
Afrika'daki yaratıcı ruh, yaratıcı gelenek,
05:08
is as potent as it has always been,
86
308897
2852
eskiden olduğu kadar kuvvetli,
05:11
if only designers could look within.
87
311773
4023
eğer tasarımcılar kendi içlerine bakmayı başarırsa.
05:15
This Ethiopic cross illustrates
88
315820
2867
Bu Etiyopik haç Dr. Ron Eglash'in
05:18
what Dr. Ron Eglash has established:
89
318711
2756
söylediğini resmediyor.
05:21
that Africa has a lot to contribute to computing
90
321491
3865
" Afrika'nın hesaplama ve matematik konularına
05:25
and mathematics through their intuitive grasp of fractals.
91
325380
5352
katacak çok şeyi var, özellikle fraktaller hakkındaki sezgisel kavrayışları konusunda."
05:30
Africans of antiquity created civilization,
92
330756
4043
Antik Afrikalılar medeniyeti kurdular.
05:34
and their monuments, which still stand today,
93
334823
3289
Onların anıtları, ki hala ayaktadır,
05:38
are a true testimony of their greatness.
94
338136
3560
muhteşemliklerine en doğru kanıttır.
05:41
Most probably, one of humanity's greatest achievements
95
341720
3894
Büyük olasılıkla, insanlığın en büyük başarılarından biri
05:45
is the invention of the alphabet,
96
345638
2942
alfabenin icadıdır
05:48
and that has been attributed to Mesopotamia
97
348604
3094
ve bu Mezopotamya'ya atfedilmektedir
05:51
with their invention of cuneiform in 1600 BC,
98
351722
5541
M.Ö. 1600'de çivi yazısının ve
05:57
followed by hieroglyphics in Egypt,
99
357287
3714
ardından gelen Mısır hiyerogliflerinin icadı yüzünden.
06:01
and that story has been cast in stone as historical fact.
100
361025
5445
Bu hikaye, tarihi bir gerçek olarak mühürlendi.
06:06
That is, until 1998,
101
366494
2690
Ta ki, 1998'de
06:09
when one Yale professor John Coleman Darnell
102
369208
5095
Yale profesörü John Coleman Darnell
06:14
discovered these inscriptions in the Thebes desert
103
374327
3366
Thebes Çölü'nde, Batı Mısır'ın kalker kayalıklarında
06:17
on the limestone cliffs in western Egypt,
104
377717
3336
bu yazıtları keşfedene dek.
06:21
and these have been dated at between 1800 and 1900 B.C.,
105
381077
6212
Ve bu yazıtlar M.Ö. 1800 ve 1900 arasında bir zamana dayanıyor
06:27
centuries before Mesopotamia.
106
387313
2985
Mezopotamya'dan yüzyıllar önce.
06:30
Called Wadi el-Hol
107
390322
2904
Adı Wadi el-Hol
06:33
because of the place that they were discovered,
108
393250
3182
Keşfedildikleri yerden alıyor adını.
06:36
these inscriptions -- research is still going on,
109
396456
3381
Bu yazıtlar -- araştırma hala devam ediyor,
06:39
a few of them have been deciphered,
110
399861
2774
sadece birkaçı deşifre edilebildi
06:42
but there is consensus among scholars
111
402659
2483
ama akademisyenler
06:45
that this is really humanity's first alphabet.
112
405166
5193
bu yazıtların insanlığın ilk alfabesi olduğunda hemfikir.
06:50
Over here, you see a paleographic chart
113
410383
3020
Burada, paleografik bir tablo görüyorsunuz.
06:53
that shows what has been deciphered so far,
114
413427
3093
Şu ana kadar deşifre edilmişleri gösteriyor
06:56
starting with the letter A, "ālep," at the top,
115
416544
3385
"alep" A harfiyle başlıyor başta,
06:59
and "bêt," in the middle, and so forth.
116
419953
3661
"bêt" ortada ve devam ediyor.
07:03
It is time that students of design in Africa
117
423638
3589
Artık Afrika'nın tasarım öğrencilerinin,
07:07
read the works of titans like Cheikh Anta Diop,
118
427251
4193
bu keşifle Mısır'daki eserleri saygı gören
07:11
Senegal's Cheikh Anta Diop,
119
431468
2092
Senegalli Cheikh Anta Diop gibi
07:13
whose seminal work on Egypt is vindicated
120
433584
3059
devlerin eserlerini
07:16
by this discovery.
121
436667
3109
okumaları lazım.
07:19
The last word goes to the great Jamaican leader
122
439800
3063
Son sözüm muhteşem Jamaikalı lider
07:22
Marcus Mosiah Garvey
123
442887
1965
Marcus Mosiah Garvey'den
07:24
and the Akan people of Ghana
124
444876
3176
ve Gana'daki Akan topluluğundan
07:28
with their Adinkra symbol Sankofa,
125
448076
2349
onların Sankofa adlı Adinkra sembolünden
07:30
which encourages us to go to the past
126
450449
2218
Bu söz günümüzü bilgilendirmek ve
07:32
so as to inform our present
127
452691
2148
kendimize ve çocuklarımıza bir gelecek inşa etmek için
07:34
and build on a future for us and our children.
128
454863
4578
geçmişe yönelmemizi teşvik ediyor.
07:39
It is also time that designers in Africa
129
459465
4217
Ayrıca artık Afrikanın tasarımcılarının
07:43
stop looking outside.
130
463706
2602
dışarı bakmayı bırakmaları gerek.
07:46
They've been looking outward for a long time,
131
466332
2366
Çok uzun zamandır dışarıya bakıyorlar,
07:48
yet what they were looking for
132
468722
2288
fakat aradıkları şey
07:51
has been right there within grasp, right within them.
133
471034
4929
tam da burada, burunlarının dibinde, içlerinde.
07:55
Thank you very much.
134
475987
1780
Çok teşekkür ederim.
07:57
(Applause)
135
477791
4939
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7