Saki Mafundikwa: Ingenuity and elegance in ancient African alphabets

111,845 views ・ 2013-08-07

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Michael Coslovsky מבקר: Ido Dekkers
00:12
I moved back home 15 years ago
0
12802
3751
חזרתי הביתה לפני 15 שנים
00:16
after a 20-year stay in the United States,
1
16577
2840
לאחר שהייה של 20 שנים בארצות הברית,
00:19
and Africa called me back.
2
19441
2340
ואפריקה קראה לי חזרה.
00:21
And I founded my country's first
3
21805
3517
ואני ייסדתי את המכללה הראשונה
00:25
graphic design and new media college.
4
25346
2287
לעיצוב גרפי ומדיה חדשה במדינה שלי.
00:27
And I called it the Zimbabwe Institute of Vigital Arts.
5
27657
4902
וקראתי לה המכון לאומנות וויג'יטלית של זימבבואה.
00:32
The idea, the dream, was really for a sort of Bauhaus
6
32583
4213
הרעיון, החלום, כיוון למעשה לאיזהשהו בית ספר
00:36
sort of school where new ideas were interrogated
7
36820
4582
באוהאוס בו רעיונות חדשים ייחקרו
00:41
and investigated,
8
41426
3189
וייבחנו,
00:44
the creation of a new visual language
9
44639
2736
ליצור שפה וויזואלית חדשה
00:47
based on the African creative heritage.
10
47399
4957
שתהיה מבוססת על המסורת היצירתית האפריקאית.
00:52
We offer a two-year diploma
11
52380
3401
אנחנו מציעים תעודה דו-שנתית
00:55
to talented students who have successfully completed
12
55805
3740
לסטודנטים מוכשרים אשר סיימו בהצלחה
00:59
their high school education.
13
59569
2156
את בית הספר התיכון.
01:01
And typography's a very important part of the curriculum
14
61749
2913
וטיפוגרפיה (סידור ועיצוב טקסט) היא חלק חשוב ביותר מתוכנית הלימודים
01:04
and we encourage our students to look inward for influence.
15
64686
4919
ואנו מעודדים את הסטודנטים שלנו להביט פנימה ע"מ לקבל השפעה.
01:09
Here's a poster designed by one of the students
16
69629
2342
זהו פוסטר שעוצב על ידי אחד הסטודנטים
01:11
under the theme "Education is a right."
17
71995
4133
תחת הנושא "חינוך הוא זכות".
01:16
Some logos designed by my students.
18
76152
4259
כמה לוגואים שעוצבו על ידי הסטודנטים שלי.
01:20
Africa has had a long tradition of writing,
19
80435
4044
לאפריקה היתה מסורת ארוכה של כתיבה,
01:24
but this is not such a well-known fact,
20
84503
2148
אבל זו אינה עובדה מוכרת מאד,
01:26
and I wrote the book "Afrikan Alphabets" to address that.
21
86675
3909
ואני כתבתי את הספר "כתבים אפריקאים" על הנושא.
01:30
The different types of writing in Africa,
22
90608
3523
הסוגים השונים של כתיבה באפריקה,
01:34
first was proto-writing,
23
94155
2221
קודם היה פרוטו-כתב,
01:36
as illustrated by Nsibidi,
24
96400
2144
שמיוצג על ידי נסיבידי,
01:38
which is the writing system of a secret society
25
98568
3048
שהוא הכתב של אגודה סודית
01:41
of the Ejagham people in southern Nigeria.
26
101640
3806
של אנשי האג'אג-האם בדרום ניגריה.
01:45
So it's a special-interest writing system.
27
105470
3846
אז זהו כתב בעל אינטרס מיוחד.
01:49
The Akan of people of Ghana and [Cote d'Ivoire]
28
109340
3551
אנשי האקאן מגאנה וסיירה ליאון
01:52
developed Adinkra symbols some 400 years ago,
29
112915
4021
פיתחו סמלי אדינקרא לפני כ-400 שנה,
01:56
and these are proverbs, historical sayings,
30
116960
3844
ואלו הם פתגמים, אמירות היסטוריות,
02:00
objects, animals, plants,
31
120828
2686
עצמים, בעלי חיים, צמחים,
02:03
and my favorite Adinkra system
32
123538
1984
ומערכת האדינקרא האהובה עלי
02:05
is the first one at the top on the left.
33
125546
2352
היא הראשונה למעלה בצד שמאל.
02:07
It's called Sankofa.
34
127922
978
קוראים לה סאנקופה.
02:08
It means, "Return and get it." Learn from the past.
35
128924
5970
זה אומר, "חזור ותבין את זה". למד מהעבר.
02:14
This pictograph by the Jokwe people of Angola
36
134918
2777
הפיקטוגרף הזה של אנשי הג'וקווה מאנגולה
02:17
tells the story of the creation of the world.
37
137719
3795
מספר את סיפור בריאת העולם.
02:21
At the top is God, at the bottom is man, mankind,
38
141538
5380
למעלה אלוהים, למטה נמצא אדם, האנושות,
02:26
and on the left is the sun, on the right is the moon.
39
146942
4884
מצד שמאל השמש, ומימין נמצא הירח.
02:31
All the paths lead to and from God.
40
151850
3831
כל הדרכים מובילות אל ומהאלוהים.
02:35
These secret societies of the Yoruba, Kongo
41
155705
4370
התרבויות הסודיות של דתות היורובה, הקונגו
02:40
and Palo religions
42
160099
2171
והפאלו
02:42
in Nigeria, Congo and Angola respectively,
43
162294
3713
בניגריה, קונגו ואנגולה בהתאמה,
02:46
developed this intricate writing system
44
166031
3900
פיתחו את מערכת הכתב המורכבת הזו
02:49
which is alive and well today in the New World
45
169955
3745
שהיא חיה ובועטת היום בעולם החדש
02:53
in Cuba, Brazil and Trinidad and Haiti.
46
173724
6164
בקובה, ברזיל, טרינידד והאיטי.
02:59
In the rainforests of the Democratic Republic of Congo,
47
179912
3272
ביערות הגשם של הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו,
03:03
in the Ituri society,
48
183208
2867
בתרבות האיטורי,
03:06
the men pound out a cloth out of a special tree,
49
186099
3747
הגברים מייצרים בד מסוים תוך חבטות בעץ מיוחד,
03:09
and the women, who are also the praise singers,
50
189870
3069
והנשים, שהן גם זמרות ההלל,
03:12
paint interweaving patterns
51
192963
2657
מציירות דוגמאות מפותלות
03:15
that are the same in structure
52
195644
2706
שהן זהות במבנה שלהן
03:18
as the polyphonic structures that they use in their singing --
53
198374
4631
למבנים הפוליפונים בהם הן משתמשות בשירתן -
03:23
a sort of a musical score, if you may.
54
203029
3964
מעין דף תווים מוסיקליים, אם תרצו.
03:27
In South Africa, Ndebele women
55
207017
2725
בדרום אפריקה, נשות הנ'דבלה
03:29
use these symbols and other geometric patterns
56
209766
3334
משתמשות בסמלים האלה ובדגמים גיאומטריים נוספים
03:33
to paint their homes in bright colors,
57
213124
3790
בכדי לצבוע את בתיהן בצבעים בהירים,
03:36
and the Zulu women use the symbols
58
216938
2898
ונשות הזולו משתמשות בסמלים
03:39
in the beads that they weave
59
219860
1474
בחרוזים שהן שוזרות
03:41
into bracelets and necklaces.
60
221358
3119
לכדי צמידים ושרשראות.
03:44
Ethiopia has had the longest tradition of writing,
61
224501
4055
לאתיופיה היתה המסורת העתיקה ביותר של כתיבה,
03:48
with the Ethiopic script that was developed
62
228580
2295
עם הכתב האתיופי שפותח
03:50
in the fourth century A.D.
63
230899
1938
במאה הרביעית לספירה
03:52
and is used to write Amharic,
64
232861
2490
ובו משתמשים בשביל לכתוב באמהרית,
03:55
which is spoken by over 24 million people.
65
235375
3261
בה מדברים יותר מ-24 מיליוני בני-אדם.
03:58
King Ibrahim Njoya of the Bamum Kingdom of Cameroon
66
238660
4433
המלך איברהים נ'ג'ויה של ממלכת באמום מקמרון
04:03
developed Shü-mom at the age of 25.
67
243117
3541
פיתח את השו-מום בגיל 25.
04:06
Shü-mom is a writing system.
68
246682
2063
שו-מום היא מערכת כתב.
04:08
It's a syllabary. It's not exactly an alphabet.
69
248769
2969
זו מערכת הברות. זה לא בדיוק אלף-בית.
04:11
And here we see three stages of development
70
251762
3291
וכאן אנחנו רואים שלושה שלבי התפתחות
04:15
that it went through in 30 years.
71
255077
4615
שהיא עברה תוך 30 שנים.
04:19
The Vai people of Liberia had a long tradition of literacy
72
259716
5536
לאנשי ה-וואי של ליבריה היתה מסורת ארוכה של ידיעת קרוא וכתוב
04:25
before their first contact with Europeans in the 1800s.
73
265276
3911
לפני המגע הראשון שלהם עם אירופאים במאה ה-19.
04:29
It's a syllabary and reads from left to right.
74
269211
4558
זו מערכת הברות וקוראים אותה משמאל לימין.
04:33
Next door, in Sierra Leone, the Mende
75
273793
3547
ממש ליד, בסיירה ליאון, אנשי ה-מנדי
04:37
also developed a syllabary,
76
277364
1999
גם פיתחו מערכת הברות,
04:39
but theirs reads from right to left.
77
279387
3608
אבל את שלהם קוראים מימין לשמאל.
04:43
Africa has had a long tradition of design,
78
283019
3366
לאפריקה היתה מסורת ארוכה של עיצוב,
04:46
a well-defined design sensibility,
79
286409
3599
רגישות עיצובית מוגדרת היטב,
04:50
but the problem in Africa has been that,
80
290032
2278
אך הבעיה באפריקה היתה,
04:52
especially today, designers in Africa
81
292334
2674
ובעיקר כיום, מעצבים באפריקה
04:55
struggle with all forms of design
82
295032
2510
נאבקים בכל סוגי העיצוב
04:57
because they are more apt to look outward
83
297566
4482
כיוון שהם נוטים יותר להסתכל החוצה
05:02
for influence and inspiration.
84
302072
2604
עבור השפעה והשראה.
05:04
The creative spirit in Africa, the creative tradition,
85
304700
4173
הרוח היצירתית באפריקה, המסורת היצירתית,
05:08
is as potent as it has always been,
86
308897
2852
היא חזקה כפי שתמיד היתה,
05:11
if only designers could look within.
87
311773
4023
לו רק מעצבים יכולים היו להסתכל פנימה.
05:15
This Ethiopic cross illustrates
88
315820
2867
הצלב האתיופי הזה מדגים
05:18
what Dr. Ron Eglash has established:
89
318711
2756
את מה שד"ר רון אגלש ביסס:
05:21
that Africa has a lot to contribute to computing
90
321491
3865
שלאפריקה יש הרבה מה לתרום למחשוב
05:25
and mathematics through their intuitive grasp of fractals.
91
325380
5352
ולמתמטיקה דרך התפיסה האינואיטיבית שלהם של פרקטלים.
05:30
Africans of antiquity created civilization,
92
330756
4043
האפריקאים הקדומים יצרו ציביליזציה,
05:34
and their monuments, which still stand today,
93
334823
3289
והמצבות שלהם, שעדיין עומדות כיום,
05:38
are a true testimony of their greatness.
94
338136
3560
הן עדות אמיתית לגדולתן.
05:41
Most probably, one of humanity's greatest achievements
95
341720
3894
סביר להניח שאחד ההישגים הגדולים ביותר
05:45
is the invention of the alphabet,
96
345638
2942
של האנושות הוא המצאת הכתב,
05:48
and that has been attributed to Mesopotamia
97
348604
3094
ואת זה מייחסים למסופוטמיה
05:51
with their invention of cuneiform in 1600 BC,
98
351722
5541
עם המצאתם את כתב היתדות 1600 שנים לפני הספירה,
05:57
followed by hieroglyphics in Egypt,
99
357287
3714
שאחריו הגיע כתב החרטומים המצרי,
06:01
and that story has been cast in stone as historical fact.
100
361025
5445
והסיפור הזה קבוע באבן כעובדה היסטורית.
06:06
That is, until 1998,
101
366494
2690
זאת אומרת, עד 1998,
06:09
when one Yale professor John Coleman Darnell
102
369208
5095
כאשר פרופסור מסוים מייל, ג'ון קולמן דארנל
06:14
discovered these inscriptions in the Thebes desert
103
374327
3366
גילה את הרישומים הללו במדבר תבאי
06:17
on the limestone cliffs in western Egypt,
104
377717
3336
על צוקי הגיר במערב מצריים,
06:21
and these have been dated at between 1800 and 1900 B.C.,
105
381077
6212
ואלה תוארכו לסביבות 1800 עד 1900 לפנה"ס,
06:27
centuries before Mesopotamia.
106
387313
2985
מאות שנים לפני מסופוטמיה.
06:30
Called Wadi el-Hol
107
390322
2904
ידועים בשם וואדי אל-הול
06:33
because of the place that they were discovered,
108
393250
3182
על שם המקום בו נתגלו,
06:36
these inscriptions -- research is still going on,
109
396456
3381
רישומים אלו - המחקר עדיין ממשיך,
06:39
a few of them have been deciphered,
110
399861
2774
חלקם פוענחו,
06:42
but there is consensus among scholars
111
402659
2483
אבל יש תמימות דעים אצל החוקרים
06:45
that this is really humanity's first alphabet.
112
405166
5193
שזהו אכן האלף-בית הראשון של האנושות.
06:50
Over here, you see a paleographic chart
113
410383
3020
כאן אתם רואים תרשים פליאוגרפי
06:53
that shows what has been deciphered so far,
114
413427
3093
המראה את מה שכבר פוענח,
06:56
starting with the letter A, "ālep," at the top,
115
416544
3385
החל באות א', למעלה,
06:59
and "bêt," in the middle, and so forth.
116
419953
3661
ו-ב', באמצע, וכן הלאה.
07:03
It is time that students of design in Africa
117
423638
3589
הגיע הזמן שסטודנטים לעיצוב באפריקה
07:07
read the works of titans like Cheikh Anta Diop,
118
427251
4193
יקראו את העבודות של הענקים כמו צ'ייך אנטה דיופ,
07:11
Senegal's Cheikh Anta Diop,
119
431468
2092
צ'ייך אנטה דיופ מסנגל,
07:13
whose seminal work on Egypt is vindicated
120
433584
3059
שעבודתו בעלת ההשפעה על מצריים מוצדקת
07:16
by this discovery.
121
436667
3109
על ידי גילוי זה.
07:19
The last word goes to the great Jamaican leader
122
439800
3063
המילה האחרונה מגיעה למנהיג הג'מאיקני הדגול
07:22
Marcus Mosiah Garvey
123
442887
1965
מרקוס מוסייע גארווי
07:24
and the Akan people of Ghana
124
444876
3176
ואנשי האקאן מגאנה
07:28
with their Adinkra symbol Sankofa,
125
448076
2349
עם סמל האדינקרה שלהם, הסנקופה,
07:30
which encourages us to go to the past
126
450449
2218
שמעודד אותנו לפנות לעבר
07:32
so as to inform our present
127
452691
2148
בכדי ליידע את ההווה שלנו
07:34
and build on a future for us and our children.
128
454863
4578
ובכדי לסמוך על עתיד לנו ולילדינו.
07:39
It is also time that designers in Africa
129
459465
4217
זהו גם הזמן שמעצבים באפריקה
07:43
stop looking outside.
130
463706
2602
יפסיקו להסתכל החוצה.
07:46
They've been looking outward for a long time,
131
466332
2366
הם הסתכלו החוצה במשך זמן רב,
07:48
yet what they were looking for
132
468722
2288
אך מה שהם חיפשו
07:51
has been right there within grasp, right within them.
133
471034
4929
היה בדיוק שם בטווח ידיהם, ממש בתוכם.
07:55
Thank you very much.
134
475987
1780
תודה רבה לכם.
07:57
(Applause)
135
477791
4939
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7