A young scientist's quest for clean water | Deepika Kurup

116,329 views ・ 2017-02-17

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:12
Every summer, my family and I travel across the world,
0
12540
4696
နွေရာသီတိုင်း မိသားစုနဲ့ ကျွန်မဟာ ကမ္ဘာတစ်လွှာ ခရီးထွက်ပါတယ်။
00:17
3,000 miles away
1
17260
1856
မိုင် ၃၀၀၀ အဝေးက
00:19
to the culturally diverse country of India.
2
19140
2600
ယဉ်ကျေးမှုပိုင်းအရ စုံလင်လှတဲ့ အိန္ဒိယနိုင်ငံကိုပါ။
00:22
Now, India is a country infamous for its scorching heat and humidity.
3
22580
4360
အိန္ဒိယဟာ ခြစ်ခြစ်တောက်အပူနဲ့ စိုထိုင်း မှုအတွက် သတင်းဆိုးထွက်တဲ့ နိုင်ငံပါ။
00:27
For me, the only relief from this heat is to drink plenty of water.
4
27580
4440
ကျွန်မအတွက်တော့ အပူကနေ သက်သာဖို့ နည်းက ရေအများကြီး သောက်ဖို့ပါပဲ။
00:32
Now, while in India,
5
32740
1496
အိန္ဒိယမှာရှိတုန်း မိဘတွေက
00:34
my parents always remind me to only drink boiled or bottled water,
6
34260
4480
ကျိုထားတဲ့ရေ (သို့) ရေသန့်ဗူးကိုပဲ သောက်ဖို့ ကျွန်မကို အမြဲသတိပေးပါတယ်။
00:39
because unlike here in America,
7
39220
2256
အကြောင်းက ရေပိုက်ဖွင့်ပြီး သောက်နိုင်တဲ့
00:41
where I can just turn on a tap and easily get clean, potable water,
8
41500
4200
သန့်ရှင်းတဲ့ ရေကို အလွယ်တကူရတဲ့ ဒီအမေရိကနဲ့မတူပဲ
00:46
in India, the water is often contaminated.
9
46300
2520
အိန္ဒိယမှာက ရေက မကြာခဏတော့ မသန့်ဘူးလေ။
00:49
So my parents have to make sure
10
49260
1896
ဒီတော့ မိဘတွေဟာ ကျွန်မတို့ ဘေးကင်းကင်း
00:51
that the water we drink is safe.
11
51180
1960
သောက်လို့ရတဲ့ ရေရဖို့ သေချာအောင်လုပ်ရတယ်။
00:54
However, I soon realized
12
54300
2376
ဒါပေမဲ့ မကြာခင်မှာပဲ လူတိုင်းဟာ
00:56
that not everyone is fortunate enough
13
56700
2656
ကျွန်မတို့လို သန့်ရှင်းတဲ့ ရေရဖို့
00:59
to enjoy the clean water we did.
14
59380
2440
ကံမကောင်းဘူးဆိုတာ သဘောပေါက်လိုက်တယ်။
01:02
Outside my grandparents' house in the busy streets of India,
15
62980
4216
ကျွန်မရဲ့ အဖိုးအဖွားတို့ အိမ်အပြင်ဘက် အိန္ဒိယရဲ့ လူရှုပ်တဲ့လမ်းတွေထဲမှာ
01:07
I saw people standing in long lines
16
67220
2656
လူတွေဟာ နေပူပူထဲမှာ တန်းအရှည်ကြီး ရပ်စောင့်နေပြီး
01:09
under the hot sun
17
69900
1696
ရေပုံးတွေကို ဘုံပိုင်ရေနဲ့
01:11
filling buckets with water from a tap.
18
71620
2280
ဖြည့်နေတာ မြင်လိုက်တယ်။
01:15
I even saw children,
19
75180
1976
ကျွန်မအသက်တူရွယ်တူ ကလေးတွေတောင်
01:17
who looked the same age as me,
20
77180
2656
လမ်းဘေး စမ်းချောင်းတွေထဲက
01:19
filling up these clear plastic bottles
21
79860
2376
ဒီပလပ်စတစ်အကြည် ပုလင်းတွေကို
01:22
with dirty water from streams on the roadside.
22
82260
3080
ညစ်ပတ်တဲ့ရေနဲ့ ဖြည့်နေတာ တွေ့လိုက်တယ်။
01:26
Watching these kids
23
86700
1696
ထိဖို့တောင် ညစ်ပတ်လွန်းတယ်လို့
01:28
forced to drink water
24
88420
2136
ခံစားမိတဲ့ ရေကို ဒီကလေးတွကို
01:30
that I felt was too dirty to touch
25
90580
3016
အတင်းသောက်ခိုင်းတာကို ကြည့်ရင်း
01:33
changed my perspective on the world.
26
93620
2160
ကျွန်မရဲ့ လောကအမြင် ပြောင်းလဲခဲ့ပါတယ်။
01:36
This unacceptable social injustice
27
96860
3536
ဒီလက်ခံနိုင်စရာမရှိတဲ့ လူမှုရေး မမျှတမှုက
01:40
compelled me to want to find a solution
28
100420
3056
ကမ္ဘာ့ သန့်ရှင်းတဲ့ ရေပြဿနာအတွက် အဖြေတစ်ခုရှာစေဖို့
01:43
to our world's clean water problem.
29
103500
1960
ကျွန်မကို ဖမ်းစားလိုက်တယ်။
01:46
I wanted to know why these kids lacked water,
30
106660
3256
ဘဝအတွက် မရှိမဖြစ် အရာတစ်ခုဖြစ်တဲ့ ရေကို
01:49
a substance that is essential for life.
31
109940
2440
ဒီကလေးတွေ ကင်းမဲနေတာ ဘာကြောင့်ဆိုတာ သိချင်ခဲ့တယ်။
01:52
And I learned that we are facing
32
112820
2256
ကျွန်မတို့ဟာ ကမ္ဘာ့ရေ အကြပ်အတည်းကို
01:55
a global water crisis.
33
115100
2360
ရင်ဆိုင်နေရတာကို သိလိုက်တယ်။
01:58
Now, this may seem surprising,
34
118540
1816
ဒါက အံသြစရာဖြစ်ပုံရတာက
02:00
as 75 percent of our planet is covered in water,
35
120380
4096
ကျွန်မတို့ ဂြိုဟ်ဟာ ၇၅% ရေဖုံးထားပေမဲ့
02:04
but only 2.5 percent of that is freshwater,
36
124500
4056
ဒါရဲ့ ၂.၅ % လောက်ပဲ ရေချိုဖြစ်ပြီး
02:08
and less than one percent of Earth's freshwater supply
37
128580
3936
ကမ္ဘာမှာ ရှိသမျှ ရေချိုရဲ့ တစ်ရာခိုင်နှုန်းလျော့လျော့ပဲ
02:12
is available for human consumption.
38
132540
1960
လူသားတွေ သုံးစွဲဖို့ ရတာကြောင့်ပါ။
02:15
With rising populations,
39
135580
1696
တိုးလာနေတဲ့ လူဦးရေ၊
02:17
industrial development and economic growth,
40
137300
2975
စက်မှုဖွံ့ဖြိုးမှုနဲ့ စီးပွားရေး တိုးပွားမှုနဲ့အတူ
02:20
our demand for clean water is increasing,
41
140299
2777
ကျွန်မတို့ရဲ့ ရေလိုအပ်ချက်က တိုးလာနေပေမဲ့
02:23
yet our freshwater resources are rapidly depleting.
42
143100
3200
ကျွန်မတို့ရဲ့ ရေချိုအရင်းအမြစ်တွေကတော့ အလျင်အမြန်ပဲ ယိုယွင်းနေပါတယ်။
02:27
According to the World Health Organization,
43
147660
2616
ကမ္ဘာ့ ကျန်းမာရေး အဖွဲ့အစည်း အဆိုအရ
02:30
660 million people in our world
44
150300
3896
ကမ္ဘာပေါ်က လူ သန်း ၆၀၀ ဟာ သန့်ရှင်းတဲ့ ရေအရင်းအမြစ်ရဖို့
02:34
lack access to a clean water source.
45
154220
2600
အလားအလာ မရှိကြပါ။
02:37
Lack of access to clean water is a leading cause of death
46
157780
3296
သန့်ရှင်းတဲ့ ရေ ရပိုင်ခွင့် ကင်းမဲ့တာဟာ ဖွံ့ဖြိုးဆဲနိုင်ငံတွေမှာ
02:41
in children under the age of five in developing countries,
47
161100
3016
အသက်ငါးနှစ်အောက် ကလေးတွေကို သေစေတဲ့ အကြောင်းဖြစ်စေပြီး
02:44
and UNICEF estimates that 3,000 children
48
164140
3456
UNICEF ရဲ့ ခန့်မှန်းချက်အရ ကလေးပေါင်း ၃၀၀၀ ဟာ
02:47
die every day from a water-related disease.
49
167620
2720
ရေနဲ့ ဆက်စပ်တဲ့ ရောဂါကြောင့် နေ့စဉ် သေဆုံးနေပါတယ်။
02:52
So after returning home one summer in eighth grade,
50
172100
3376
ဒါနဲ့ အိမ်ပြန်ပြီးနောက် ရှစ်တန်းတုန်းက နွေတစ်ရာသီမှာ
02:55
I decided that I wanted to combine my passion
51
175500
3096
ကမ္ဘာ့ရေ အကြပ်အတည်းကို ဖြေရှင်းဖို့ ကျွန်မရဲ့ ထက်သန်မှုကို
02:58
for solving the global water crisis
52
178620
2136
ကျွန်မရဲ့ သိပ္ပံပညာ စိတ်ဝင်စားမှုနဲ့
03:00
with my interest in science.
53
180780
2000
ပေါင်းစပ်ချင်တယ်လို့ ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်။
03:03
So I decided that the best thing to do
54
183260
2136
ဒါနဲ့ အကောင်းဆုံးလုပ်ဖို့က
03:05
would be to convert my garage into a laboratory.
55
185420
3920
ကားဂိုဒေါင်ကို လက်တွေ့ခန်းအဖြစ် ပြောင်းဖို့ ဖြစ်မယ်လို့ ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်။
03:10
(Laughter)
56
190980
1976
(ရယ်သံများ)
03:12
Actually, at first I converted my kitchen into a laboratory,
57
192980
3856
တကယ်က ပထမက မီးဖိုချောင်ကို လက်တွေ့ခန်းအဖြစ် ပြောင်းလိုက်တာပါ။
03:16
but my parents didn't really approve and kicked me out.
58
196860
2840
ဒါပေမဲ့ မိဘတွေက သဘေမတူပဲ ကျွန်မကို ကန်ထုတ်လိုက်တယ်။
03:21
I also read a lot of journal papers on water-related research,
59
201220
4456
ရေနဲ့ စပ်ဆိုင်တဲ့ ဂျာနယ်စာတမ်းတွေ အများကြီးကိုလည်း ဖတ်ခဲ့ပြီး
03:25
and I learned that currently in developing countries,
60
205700
2856
သိခဲ့ရတာက လောလောဆယ် ဖွံ့ဖြိုးဆဲနိုင်ငံတွေမှာ
03:28
something called solar disinfection,
61
208580
2416
နေရောင်ခြည်သုံး ပိုးသတ်ခြင်း (သို့ ) SODIS ခေါ်တဲ့
03:31
or SODIS, is used to purify water.
62
211020
2960
တစ်ခုခုကို ရေသန့်စင်ဖို့ သုံးတာကိုပါ။
03:34
In SODIS, clear plastic bottles are filled with contaminated water
63
214820
4816
SODIS မှာ ပလပ်စတစ် ပုလင်းအကြည်တွေမှာ ညစ်ပတ်တဲ့ ရေကိုဖြည့်ပြီး
03:39
and then exposed to sunlight for six to eight hours.
64
219660
2920
ခြောက်နာရီကနေ ရှစ်နာရီကြာ နေလှန်းထားပါတယ်။
03:43
The UV radiation from the sun
65
223340
2016
နေရောင်ခြည်ထဲက UV ရောင်ခြည်က
03:45
destroys the DNA of these harmful pathogens
66
225380
3456
ဘေးဖြစ်စေတဲ့ ရောဂါပစ္စည်းတွေရဲ့ DNA ကိုဖျက်ဆီးပြီး
03:48
and decontaminates the water.
67
228860
1960
ရေကို သန့်စင်ပေးပါတယ်။
03:51
Now, while SODIS is really easy to use and energy-efficient,
68
231700
3736
SODIS က အင်မတန် လွယ်ကူပြီး စွမ်းအင် တွက်ခြေကိုက်ပေမဲ့
03:55
as it only uses solar energy,
69
235460
2296
နေရောင်ခြည်စွမ်းအင်ကို သုံးတာကြောင့်
03:57
it's really slow,
70
237780
1376
တကယ်ကို နှေးပြီး
03:59
as it can take up to two days when it's cloudy.
71
239180
2760
မိုးအုံ့တဲ့အခါ နှစ်ရက်လောက် ကြာနိုင်ပါတယ်။
04:02
So in order to make the SODIS process faster,
72
242780
3096
ဒီတော့ SODIS ဖြစ်စဉ် ပိုမြန်လာအောင်လုပ်ဖို့
04:05
this new method called photocatalysis
73
245900
3296
photocatalysis လို့ခေါ်တဲ့ စနစ်ကို
04:09
has recently been used.
74
249220
1640
မကြာခင်က သုံးကြတယ်။
04:11
So what exactly is this photocatalysis?
75
251460
2856
ဒီတော့ photo catalysis ဆိုတာ အတိအကျက ဘာလဲ။
04:14
Let's break it down:
76
254340
1216
ဒါကို ပိုင်းကြည့်ရအောင်၊
04:15
"photo" means from the sun,
77
255580
1656
"photo" ဆိုတာ နေကလို့ ဖြစ်ပြီး
04:17
and a catalyst is something that speeds up a reaction.
78
257260
3040
catalyst က ဓါတ်ပြုမှု မြန်စေတဲ့အရာပါ။
04:20
So what photocatalysis is doing
79
260860
2176
ဒီတော့ photocatalysis လုပ်ပေးတာက
04:23
is it's just speeding up this solar disinfection process.
80
263060
3160
နေရေင်ခြည်သုံး သန့်စင်ခြင်းကို မြန်အောင်လုပ်ပေးခြင်းပါ။
04:27
When sunlight comes in and strikes a photocatalyst,
81
267220
3336
နေရောင် ဝင်လာပြီး TiO2 (သို့) titanium dioxide လို photocatalysis
04:30
like TiO2, or titanium dioxide,
82
270580
3616
တစ်ခုကို ထိတဲ့အခါ
04:34
it creates these really reactive oxygen species,
83
274220
3416
ဒါက တကယ့်ကို ဓာတ်ပြုတဲ့ superoxides, hydrogen peroxide နဲ့
04:37
like superoxides, hydrogen peroxide and hydroxyl radicals.
84
277660
4280
hydroxyl အရင်းအမြစ် တွေလို အောက်စီဂျင် အမျိုးအစားတွေကို ဖန်တီးပေးပါတယ်။
04:42
These reactive oxygen species
85
282740
1896
ဒီဓာတ်ပြုတဲ့ အောက်စီဂျင် အမျိုးအစားတွေက
04:44
are able to remove bacteria and organics
86
284660
2896
ဘက်တီးရီးယာနဲ့ အော်ဂင်းနစ်တွေနဲ့
04:47
and a whole lot of contaminants from drinking water.
87
287580
2960
သောက်ရေက ညစ်ညမ်းမှုတစ်စုလုံးကို ဖယ်ရှားနိုင်စွမ်းရှိပါတယ်။
04:51
But unfortunately, there are several disadvantages
88
291740
3216
ဒါပေမဲ့ ကံမကောင်းတာက လက်ရှိ အသုံးချနေတဲ့
04:54
to the way photocatalytic SODIS is currently deployed.
89
294980
3880
photocatalytic SODIS နည်းမှာ အာနည်းချက်အချို့ ရှိနေတယ်။
04:59
See, what they do is they take the clear plastic bottles
90
299460
3136
ကြည့်ပါ၊ သူတို့လုပ်တာက ပလပ်စတစ် ပုလင်း အကြည်တွေကိုယူပြီး
05:02
and they coat the inside with this photocatalytic coating.
91
302620
3440
အတွင်ဘက်ကို photocatalytic အလွှာနဲ့ သုတ်တာပါ။
05:07
But photocatalysts like titanium dioxide
92
307020
3296
ဒါပေမဲ့ titanium dioxide လို photocatalysis တွေဟာ
05:10
are actually commonly used in sunscreens
93
310340
2696
တကယ်တော့ UV ရောင်ခြည်ကို ကာကွယ်ဖို့ အများအားဖြင့်
05:13
to block UV radiation.
94
313060
1640
နေပူခံလိမ်းဆေးတွေမှာ သုံးပါတယ်၊
05:15
So when they're coated on the inside of these bottles,
95
315140
2856
ဒီတော့ ပုလင်းတွေရဲ့ အတွင်ဘက်မှာ သုတ်တဲ့အခါ
05:18
they're actually blocking some of the UV radiation
96
318020
2776
၎င်းတို့ဟာ UV ရောင်ခြည် တစ်ချို့ကို ကာလိုက်ပြီး
05:20
and diminishing the efficiency of the process.
97
320820
2560
ဖြစ်စဉ်ရဲ့ ထိရောက်မှုကို လျော့ပါးစေပါတယ်။
05:24
Also, these photocatalytic coatings
98
324380
2136
ဒါ့အပြင် ဒီ photocatalytic အလွှာတွေဟာ
05:26
are not tightly bound to the plastic bottle,
99
326540
2856
ပလပ်စတစ် ပုလင်းမှာ တင်းတင်း ကပ်မနေပါဘူး။
05:29
which means they wash off, and people end up drinking the catalyst.
100
329420
3920
ဆိုလိုတာက ၎င်းတို့ဟာ ရေနဲ့ပါသွားပြီး လူတွေက ဓာတ်ကူပစ္စည်းကို သောက်မိသွားတာပါ။
05:34
While TiO2 is safe and inert,
101
334340
2656
TiO2 ဟာ ဘေးကင်းပြီး ဓာတ်မပြုပေမဲ့
05:37
it's really inefficient if you keep drinking the catalyst,
102
337020
2736
ဓာတ်ကူပစ္စည်းကို ဆက်သောက် နေရင် ထိရောက်မှု မရှိနိုင်တော့ပါး။
05:39
because then you have to continue to replenish it,
103
339780
2376
ခဏကြာ သုံးပြီးတဲ့ နောက်မှာတောင် အဲဒါကို
05:42
even after a few uses.
104
342180
1480
ဆက်ဖြည့်တင်းဖို့ လိုတာကြာင့်ပါ။
05:44
So my goal was to overcome the disadvantages
105
344260
3256
ဒီတော့ ကျွန်မ ရည်ရွယ်ချက်က လက်ရှိ လုပ်ဆောင်မှု နည်းစနစ်တွေရဲ့
05:47
of these current treatment methods
106
347540
2016
အားနည်းချက်တွေကို ကျော်လွှားပြီး
05:49
and create a safe, sustainable,
107
349580
2256
ဘေးကင်း၊ တည်တံ့ကာ တွက်ခြေကိုက်ပြီး
05:51
cost-effective and eco-friendly method of purifying water.
108
351860
3920
ဂေဟနစ်နဲ့ သဟဇာတဖြစ်တဲ့ ရေသန့်စင်တဲ့ နည်းကို ဖန်တီးဖို့ပါ။
05:56
What started off as an eighth grade science fair project
109
356940
3056
ရှစ်တန်းအနေနဲ့ စခဲ့တဲ့ သိပ္ပံပြပွဲ ပရောဂျက်ဟာ
06:00
is now my photocatalytic composite for water purification.
110
360020
4400
အခုတော့ ရေသန့်စင်ရေးအတွက် ကျွန်မရဲ့ photocatalytic ပေါင်းစပ်မှုပါ။
06:05
The composite combines titanium dioxide with cement.
111
365260
3640
ဒီပေါင်းစပ်မှုက titanium dioxide ကို ဘိလပ်မြေနဲ့ ပေါင်းစပ်တယ်။
06:09
The cement-like composite can be formed into several different shapes,
112
369660
3976
ဘိလပ်မြေလို ပေါင်းစပ်မှုတွေ အချို့ကို ပုံစံအမျိုးမျိုးနဲ့ တွေ့နိုင်ရာ
06:13
which results in an extremely versatile range of deployment methods.
113
373660
3680
အသုံးချမှု နည်းစနစ်တွေရဲ့ အင်မတန် စွယ်စုံရတဲ့ ကဏ္ဍတွေ ပေါ်ပေါက်လာတယ်။
06:17
For example, you could create a rod
114
377980
2056
ဥပမာ တစ်ဦးချင်း သုံးဖို့အတွက်
06:20
that can easily be placed inside water bottles for individual use
115
380060
3680
ရေပုလင်းတွေထဲမှာ လွယ်လွယ်ထည့်နိုင်တဲ့ တုတ်တံတစ်ချောင်း ဖန်တီးနိုင်ပါတယ်။
06:24
or you could create a porous filter that can filter water for families.
116
384380
4520
(သို့) မိသားစုတွေအတွက် ရေစစ်နိုင်တဲ့ စိမ့်ဝင်တဲ့ ရေစစ်တစ်ခု ဖန်တီးနိုင်ပါတယ်။
06:29
You can even coat the inside of an existing water tank
117
389620
3416
ရပ်ရွာတွေအတွက် ပိုရှည်ကြာတဲ့ ကာလတစ်ခုအတွက်
06:33
to purify larger amounts of water
118
393060
1856
ပိုများပြားတဲ့ ရေပမာဏကို သန့်စင်ဖို့
06:34
for communities over a longer period of time.
119
394940
2960
လက်ရှိရှိနေတဲ့ ရေတိုင်ကီရဲ့ အတွင်းဘက်ကိုတောင် သုတ်နိုင်ပါတယ်။
06:39
Now, over the course of this,
120
399460
1936
ဒီလမ်းတစ်လျှောက်မှာ
06:41
my journey hasn't really been easy.
121
401420
2456
ကျွန်မရဲ့ ခရီးက တကယ့်ကို မလွယ်ခဲ့ပါဘူး။
06:43
You know, I didn't have access to a sophisticated laboratory.
122
403900
3376
သိတဲ့အတိုင်း၊ ကျွန်မမှာ ခေတ်မီတဲ့ လက်တွေ့ခန်း သုံးခွင့်မရှိခဲ့ဘူး။
06:47
I was 14 years old when I started,
123
407300
3496
ကျွန်မ စလုပ်တော့ အသက် ၁၄ နှစ်ဆိုပေမဲ့
06:50
but I didn't let my age deter me
124
410820
2336
သိပ္ပံဆိုင်ရာ သုတေသနကို လေ့လာလိုက်စားတဲ့
06:53
in my interest in pursuing scientific research
125
413180
2856
ကျွန်မရဲ့ စိတ်ဝင်စားမှုနဲ့ ကမ္ဘာ့ ရေအကြပ်အတည်း ဖြေရှင်းဖို့
06:56
and wanting to solve the global water crisis.
126
416060
2480
ကျွန်မ အသက်ကို အတားအဆီး ဖြစ်ခွင့် မပြုခဲ့ပါဘူး။
06:59
See, water isn't just the universal solvent.
127
419620
3816
ကြည့်ပါ၊ ရေဟာ ဘာမဆိုကို ပျော်စေတဲ့ အရာတင်မဟုတ်ပဲ
07:03
Water is a universal human right.
128
423460
2800
ရေဟာ လူသားရဲ့ အထွေထွေ ရပိုင်ခွင့်ကြီးပါ။
07:06
And for that reason,
129
426980
1256
ဒီအကြောင်းကြောင့်
07:08
I'm continuing to work on this science fair project from 2012
130
428260
4176
ဒါကို လက်တွေ့ခန်းကနေ လက်တွေ့ကမ္ဘာထဲကို ယူဆောင်ဖို့
07:12
to bring it from the laboratory into the real world.
131
432460
3176
၂၀၁၂ ကစပြီး ဒီသိပ္ပံပြပွဲ ပရောဂျက်ကို ဆက်လုပ်ဆောင်နေတာပါ။
07:15
And this summer, I founded Catalyst for World Water,
132
435660
3456
ဒီနှစ်နွေရာသီမှာ World Water အတွက် Catalyst ကို ကျွန်မ ထူထောင်ခဲ့တယ်။
07:19
a social enterprise aimed at catalyzing solutions to the global water crisis.
133
439140
5280
ကမ္ဘာ့ ရေအကြပ်အတည်းအတွက် ဖြေရှင်းနည်းတွေ ဓာတ်ကူဖို့ ရည်ရွယ်တဲ့ လူမှုရေးလုပ်ငန်းပါ။
07:25
(Applause)
134
445100
1880
(လက်ခုပ်သံများ)
07:32
Alone, a single drop of water can't do much,
135
452060
3976
ရေတစ်စက်တည်းနဲ့တော့အများကြီး မတတ်နိုင်ပေမဲ့
07:36
but when many drops come together,
136
456060
2416
ရေစက်များစွာ စုပေါင်းလာတဲ့အခါ
07:38
they can sustain life on our planet.
137
458500
2480
ကျွန်မတို့ ဂြိုဟ်မှာ အသက်ကို တည်တံ့နိုင်စေနိုင်ပါတယ်။
07:42
Just as water drops come together to form oceans,
138
462100
3336
သမုဒ္ဒရာတွေဖြစ်ဖို့ ရေစက်တွေ စုပေါင်းလာသလိုပဲ
07:45
I believe that we all must come together
139
465460
2536
ဒီကမ္ဘာ့ ပြဿနာကို ဖြေရှင်းတဲ့အခါ ကျွန်မတို့အားလုံး
07:48
when tackling this global problem.
140
468020
2120
အတူစုပေါင်းရမယ်ဆိုတာ ယုံကြည်ပါတယ်။
07:50
Thank you.
141
470900
1216
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
07:52
(Applause)
142
472140
2000
(လက်ခုပ်သံများ)
07:55
Thank you.
143
475660
1336
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
07:57
(Applause)
144
477020
1498
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7