A young scientist's quest for clean water | Deepika Kurup

116,329 views ・ 2017-02-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: norhan wael المدقّق: Aya AlAjjan
00:12
Every summer, my family and I travel across the world,
0
12540
4696
كل صيف، أسافر مع عائلتي عبر العالم
00:17
3,000 miles away
1
17260
1856
3000 ميل
00:19
to the culturally diverse country of India.
2
19140
2600
إلى دولة مختلفة حضارياً و هي الهند.
00:22
Now, India is a country infamous for its scorching heat and humidity.
3
22580
4360
حالياً، الهند هي دولة غير مشهورة بالحرارة الشديدة و الرطوبة.
00:27
For me, the only relief from this heat is to drink plenty of water.
4
27580
4440
بالنسبة لي، شرب الكثير من المياه هو الحل.
00:32
Now, while in India,
5
32740
1496
عندما نكون في الهند،
00:34
my parents always remind me to only drink boiled or bottled water,
6
34260
4480
دائماً ما يذكرني والداي بشرب مياة مغلية أو معبأة.
00:39
because unlike here in America,
7
39220
2256
لأنه على عكس الولايات المتحدة الأمريكية
00:41
where I can just turn on a tap and easily get clean, potable water,
8
41500
4200
حيث يمكنني فتح الصنبور والحصول على مياه نظيفة صالحة للشرب
00:46
in India, the water is often contaminated.
9
46300
2520
في الهند، عادةً ما تكون المياه ملوثة.
00:49
So my parents have to make sure
10
49260
1896
و لذلك على والداي أن يحرصا
00:51
that the water we drink is safe.
11
51180
1960
أن المياه التي نشربها آمنة.
00:54
However, I soon realized
12
54300
2376
و لكنني لاحظت بعد ذلك
00:56
that not everyone is fortunate enough
13
56700
2656
أنه ليس كل الناس محظوظين بما يكفي
00:59
to enjoy the clean water we did.
14
59380
2440
ليستمتعوا بمياه نظيفة مثلنا.
01:02
Outside my grandparents' house in the busy streets of India,
15
62980
4216
خارج منزل جدي في شارع مزدحم بالهند،
01:07
I saw people standing in long lines
16
67220
2656
رأيت أناساً يقفون في صفوف طويلة
01:09
under the hot sun
17
69900
1696
تحت الشمس الحارقة
01:11
filling buckets with water from a tap.
18
71620
2280
يملؤون دلاء بالمياه من صنبور.
01:15
I even saw children,
19
75180
1976
رأيت أطفالاً
01:17
who looked the same age as me,
20
77180
2656
يبدون في مثل عمري
01:19
filling up these clear plastic bottles
21
79860
2376
يملؤون زجاجات المياه الشفافة
01:22
with dirty water from streams on the roadside.
22
82260
3080
بمياه قذرة من ينابيع بجانب الطريق.
01:26
Watching these kids
23
86700
1696
مشاهدة هؤلاء الأطفال
01:28
forced to drink water
24
88420
2136
المجبرين على شرب مياه
01:30
that I felt was too dirty to touch
25
90580
3016
أقذر من أن ألمسها
01:33
changed my perspective on the world.
26
93620
2160
غيرت وجهة نظري عن العالم.
01:36
This unacceptable social injustice
27
96860
3536
هذا الظلم الاجتماعي غير المقبول
01:40
compelled me to want to find a solution
28
100420
3056
أجبرني على أن أرغب في إيجاد حل
01:43
to our world's clean water problem.
29
103500
1960
لمشكلة المياه النظيفة في كوكبنا.
01:46
I wanted to know why these kids lacked water,
30
106660
3256
أردت أن أعرف لماذا كانت المياه تنقص هؤلاء الأطفال
01:49
a substance that is essential for life.
31
109940
2440
بالرغم من أنها من ضروريات الحياة.
01:52
And I learned that we are facing
32
112820
2256
و تعلمت أننا نواجه
01:55
a global water crisis.
33
115100
2360
أزمة مياه عالمية.
01:58
Now, this may seem surprising,
34
118540
1816
و هذا قد يبدو مفاجئاً
02:00
as 75 percent of our planet is covered in water,
35
120380
4096
لأن 75 % من كوكبنا تغطيه المياه،
02:04
but only 2.5 percent of that is freshwater,
36
124500
4056
و لكن 2.5 % فقط من هذه المياه عذبة،
02:08
and less than one percent of Earth's freshwater supply
37
128580
3936
و أقل من 1 % من مخزون الأرض من المياه العذبة
02:12
is available for human consumption.
38
132540
1960
متاح للاستهلاك البشري.
02:15
With rising populations,
39
135580
1696
و مع الزيادة السكانية
02:17
industrial development and economic growth,
40
137300
2975
و التطور الصناعي و النمو الإقتصادي،
02:20
our demand for clean water is increasing,
41
140299
2777
الطلب على المياه النظيفة يزداد،
02:23
yet our freshwater resources are rapidly depleting.
42
143100
3200
و لكن مصادرنا من المياه العذبة يتم استنفادها سريعاً
02:27
According to the World Health Organization,
43
147660
2616
وفقاً لمنظمة الصحة العالمية،
02:30
660 million people in our world
44
150300
3896
660 مليون شخص على كوكبنا
02:34
lack access to a clean water source.
45
154220
2600
ينقصهم الحصول على مصدر مياه نظيفة.
02:37
Lack of access to clean water is a leading cause of death
46
157780
3296
عدم الحصول علي مياه نظيفة سبب أساسي لموت
02:41
in children under the age of five in developing countries,
47
161100
3016
العديد من الأطفال تحت سن الخامسة في الدول النامية.
02:44
and UNICEF estimates that 3,000 children
48
164140
3456
ووفق تقدير اليونيسيف، 3000 طفل
02:47
die every day from a water-related disease.
49
167620
2720
يموتون يومياً بسبب أمراض متعلقة بالمياه غير النظيفة.
02:52
So after returning home one summer in eighth grade,
50
172100
3376
و لذلك بعد أن عدنا إلى المنزل في الصيف في صفي الثامن،
02:55
I decided that I wanted to combine my passion
51
175500
3096
قررت أنني أريد دمج شغفي
02:58
for solving the global water crisis
52
178620
2136
لحل أزمة المياه العالمية
03:00
with my interest in science.
53
180780
2000
مع اهتمامي بالعلم.
03:03
So I decided that the best thing to do
54
183260
2136
و لذلك قررت أن أفضل شيء يمكنني فعله
03:05
would be to convert my garage into a laboratory.
55
185420
3920
هو تحويل المرأب إلى معمل.
03:10
(Laughter)
56
190980
1976
( صوت ضحك)
03:12
Actually, at first I converted my kitchen into a laboratory,
57
192980
3856
في الواقع، لقد حوَلت مطبخي إلى معمل،
03:16
but my parents didn't really approve and kicked me out.
58
196860
2840
ولكن والداي لم يوافقا و طرداني.
03:21
I also read a lot of journal papers on water-related research,
59
201220
4456
قرأت العديد من الأوراق البحثية المتعلقة بالمياه في الجرائد،
03:25
and I learned that currently in developing countries,
60
205700
2856
و تعلمت أنه في الدول النامية حالياً،
03:28
something called solar disinfection,
61
208580
2416
يوجد شيء يسمي التنقية الشمسية
03:31
or SODIS, is used to purify water.
62
211020
2960
أو سوديس يستخدم في تنقية المياه.
03:34
In SODIS, clear plastic bottles are filled with contaminated water
63
214820
4816
في سوديس، يتم ملء زجاجات المياه الشفافة بمياه ملوثة
03:39
and then exposed to sunlight for six to eight hours.
64
219660
2920
ثم يتم تعريضها لأشعة الشمس من ست إلى ثمان ساعات.
03:43
The UV radiation from the sun
65
223340
2016
الأشعة فوق البنفسجية من الشمس
03:45
destroys the DNA of these harmful pathogens
66
225380
3456
تدمر الحمض النووي للملوثات و مسببات الأمراض
03:48
and decontaminates the water.
67
228860
1960
و تنظف المياه.
03:51
Now, while SODIS is really easy to use and energy-efficient,
68
231700
3736
بالرغم من أن سوديس سهلة الاستخدام و موفرة للطاقة
03:55
as it only uses solar energy,
69
235460
2296
لأنها تستخدم الطاقة الشمسية فقط
03:57
it's really slow,
70
237780
1376
فإنها بطيئة للغاية
03:59
as it can take up to two days when it's cloudy.
71
239180
2760
و قد تستغرق مدة يومين عندما يكون الجو غائماً.
04:02
So in order to make the SODIS process faster,
72
242780
3096
لذا من أجل جعل سوديس أسرع،
04:05
this new method called photocatalysis
73
245900
3296
هذه الطريقة الجديدة التي تسمَى التحفيز الضوئي
04:09
has recently been used.
74
249220
1640
تم استخدامها مؤخراً.
04:11
So what exactly is this photocatalysis?
75
251460
2856
ما هو التحفيز الضوئي؟
04:14
Let's break it down:
76
254340
1216
لنبسط هذه الكلمة
04:15
"photo" means from the sun,
77
255580
1656
"الضوئي" تعني من الشمس،
04:17
and a catalyst is something that speeds up a reaction.
78
257260
3040
" الحفاز" هي مادة كيميائية تسرع التفاعل الكيميائي.
04:20
So what photocatalysis is doing
79
260860
2176
لذلك ما يفعله التحفيز الضوئي هو
04:23
is it's just speeding up this solar disinfection process.
80
263060
3160
تسريع عملية السوديس.
04:27
When sunlight comes in and strikes a photocatalyst,
81
267220
3336
عندما تسطع أشعة الشمس على الحفاز الضوئي،
04:30
like TiO2, or titanium dioxide,
82
270580
3616
مثل TiO2، أو ثاني أوكسيد التيتانيوم
04:34
it creates these really reactive oxygen species,
83
274220
3416
فذلك ينتج عنه أنواع أوكسيجين تفاعلية جداً
04:37
like superoxides, hydrogen peroxide and hydroxyl radicals.
84
277660
4280
مثل الأكاسيد الفائقة، بيروكسيد الهيدروجين و مجموعة الهيدروكسيل.
04:42
These reactive oxygen species
85
282740
1896
هذه الأنواع من الأوكسجين
04:44
are able to remove bacteria and organics
86
284660
2896
تستطيع إزالة البكتيريا و العضويات
04:47
and a whole lot of contaminants from drinking water.
87
287580
2960
و العديد من الملوثات من مياه الشرب.
04:51
But unfortunately, there are several disadvantages
88
291740
3216
و لكن لسوء الحظ، هناك العديد من السلبيات
04:54
to the way photocatalytic SODIS is currently deployed.
89
294980
3880
للطريقة التي تنفذ بها السوديس حالياً.
04:59
See, what they do is they take the clear plastic bottles
90
299460
3136
ما يفعلونه هو أخذ زجاجات مياه بلاستيكية
05:02
and they coat the inside with this photocatalytic coating.
91
302620
3440
و تغطيتها من الداخل بحفاز ضوئي.
05:07
But photocatalysts like titanium dioxide
92
307020
3296
و لكن تلك الحفازات الضوئية مثل ثاني أوكسيد التيتانيوم
05:10
are actually commonly used in sunscreens
93
310340
2696
يتم استخدامها في صنع واقي الشمس
05:13
to block UV radiation.
94
313060
1640
لحجب الأشعة فوق البنفسجية.
05:15
So when they're coated on the inside of these bottles,
95
315140
2856
و لذلك عندما نستخدمهم لتغطية الزجاجات من الداخل
05:18
they're actually blocking some of the UV radiation
96
318020
2776
فإنهم يحجبون بعض الأشعة فوق البنفسجية
05:20
and diminishing the efficiency of the process.
97
320820
2560
و يقللون من كفاءة تلك العملية.
05:24
Also, these photocatalytic coatings
98
324380
2136
هذة الحفازات الضوئية أيضاً
05:26
are not tightly bound to the plastic bottle,
99
326540
2856
لا تلتصق بالزجاجة البلاستيكية
05:29
which means they wash off, and people end up drinking the catalyst.
100
329420
3920
فتمتزج بالمياة و يشربها الناس.
05:34
While TiO2 is safe and inert,
101
334340
2656
بالرغم من أن الTiO2 آمن و خامد،
05:37
it's really inefficient if you keep drinking the catalyst,
102
337020
2736
فإنه عديم الجدوى أن نظل نشرب الحفاز
05:39
because then you have to continue to replenish it,
103
339780
2376
لأنك ستحتاج إلى إعادة دهن الزجاجة
05:42
even after a few uses.
104
342180
1480
حتي بعد استخدامها مرات معدودة.
05:44
So my goal was to overcome the disadvantages
105
344260
3256
و لذلك هدفي كان التغلب على سلبيات
05:47
of these current treatment methods
106
347540
2016
طرق معالجة المياه الحالية
05:49
and create a safe, sustainable,
107
349580
2256
وإنشاء طريقة آمنة، مستدامة،
05:51
cost-effective and eco-friendly method of purifying water.
108
351860
3920
غير مكلفة و صديقة للبيئة لتنقية المياه.
05:56
What started off as an eighth grade science fair project
109
356940
3056
ما بدأته كمشروع لمعرض العلوم في الصف الثامن
06:00
is now my photocatalytic composite for water purification.
110
360020
4400
هو الآن مركب التحفيز الضوئي لتنقية المياه.
06:05
The composite combines titanium dioxide with cement.
111
365260
3640
هذا المركب يدمج ثاني أوكسيد التيتانيوم مع الأسمنت.
06:09
The cement-like composite can be formed into several different shapes,
112
369660
3976
هذا المركب الشبيه بالأسمنت يمكن تشكيله لأشكال عديدة،
06:13
which results in an extremely versatile range of deployment methods.
113
373660
3680
مما يؤدي إلى طرق استخدام عديدة و متنوعة.
06:17
For example, you could create a rod
114
377980
2056
على سبيل المثال، يمكنك تشكيل قضيب
06:20
that can easily be placed inside water bottles for individual use
115
380060
3680
يمكن وضعه بداخل زجاجات المياه بسهولة للاستخدام الشخصي
06:24
or you could create a porous filter that can filter water for families.
116
384380
4520
أو يمكننا صنع مرشح مياه لتنقية المياه للعائلات.
06:29
You can even coat the inside of an existing water tank
117
389620
3416
يمكننا أيضاً دهن خزان مياة من الداخل
06:33
to purify larger amounts of water
118
393060
1856
لتنقية كميات أكبر من المياه
06:34
for communities over a longer period of time.
119
394940
2960
للمجتمعات لفترة طويلة.
06:39
Now, over the course of this,
120
399460
1936
الآن على مر هذه الاكتشافات
06:41
my journey hasn't really been easy.
121
401420
2456
لم تكن رحلتي سهلة.
06:43
You know, I didn't have access to a sophisticated laboratory.
122
403900
3376
لم يكن لدي إمكانية الوصول لمعمل متطور.
06:47
I was 14 years old when I started,
123
407300
3496
بدأت حينما كان عمري أربع عشر عاماً،
06:50
but I didn't let my age deter me
124
410820
2336
و لم أسمح لعمري بإعاقتي
06:53
in my interest in pursuing scientific research
125
413180
2856
في اهتمامي بالبحث العلمي
06:56
and wanting to solve the global water crisis.
126
416060
2480
و إرادتي لحل أزمة المياة العالمية.
06:59
See, water isn't just the universal solvent.
127
419620
3816
المياه ليست فقط المذيب الشامل،
07:03
Water is a universal human right.
128
423460
2800
إنها حقٌ عالمي من حقوق الإنسان.
07:06
And for that reason,
129
426980
1256
و لهذا السبب،
07:08
I'm continuing to work on this science fair project from 2012
130
428260
4176
سأظل أعمل علي هذا المشروع من معرض العلوم عام 2012
07:12
to bring it from the laboratory into the real world.
131
432460
3176
لأنقله من المعمل إلى الواقع.
07:15
And this summer, I founded Catalyst for World Water,
132
435660
3456
الصيف السابق، أسست مشروع "حافز للمياه العالمية"
07:19
a social enterprise aimed at catalyzing solutions to the global water crisis.
133
439140
5280
مشروع إجتماعي يهدف إلى تحفيز الحلول لأزمة المياه العالمية.
07:25
(Applause)
134
445100
1880
( تصفيق)
07:32
Alone, a single drop of water can't do much,
135
452060
3976
قطرة مياه وحدها ليس بإمكانها فعل الكثير
07:36
but when many drops come together,
136
456060
2416
ولكن عندما تتجمع العديد من قطرات المياه
07:38
they can sustain life on our planet.
137
458500
2480
فبإمكاننا الحفاظ على الحياة على كوكبنا.
07:42
Just as water drops come together to form oceans,
138
462100
3336
مثلما تتجمع قطرات المياه لتكوين المحيطات،
07:45
I believe that we all must come together
139
465460
2536
أؤمن أننا يجب أن نتجمع سوياً
07:48
when tackling this global problem.
140
468020
2120
لنواجه تلك المشكلة العالمية.
07:50
Thank you.
141
470900
1216
شكراً لكم.
07:52
(Applause)
142
472140
2000
(تصفيق)
07:55
Thank you.
143
475660
1336
شكراً لكم.
07:57
(Applause)
144
477020
1498
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7