A young scientist's quest for clean water | Deepika Kurup

116,299 views ・ 2017-02-17

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: Guranda Dzamelashvili Reviewer: Levan Lashauri
00:12
Every summer, my family and I travel across the world,
0
12540
4696
ყოველ ზაფხულს მე და ჩემი ოჯახი მსოფლიოს გარშემო, 5000 კმ-ის მოშორებით,
00:17
3,000 miles away
1
17260
1856
კულტურულად მრავალფეროვან ინდოეთში ვმოგზაურობთ.
00:19
to the culturally diverse country of India.
2
19140
2600
00:22
Now, India is a country infamous for its scorching heat and humidity.
3
22580
4360
ინდოეთი მწველი სიცხითა და ტენიანობითაა ცნობილი.
00:27
For me, the only relief from this heat is to drink plenty of water.
4
27580
4440
ჩემთვის სიცხეში ერთადერთი შვება ბევრი წყლის სმაა.
00:32
Now, while in India,
5
32740
1496
სანამ ინდოეთში ვარ
00:34
my parents always remind me to only drink boiled or bottled water,
6
34260
4480
მშობლები ყოველთვის მახსენებენ, რომ მხოლოდ ადუღებული ან ბოთლის წყალი ვსვა,
00:39
because unlike here in America,
7
39220
2256
რადგან ამერიკისგან განსხვავებით,
00:41
where I can just turn on a tap and easily get clean, potable water,
8
41500
4200
სადაც შემიძლია ონკანი უბრალოდ მოვუშვა და სუფთა სასმელი წყალი მარტივად მივიღო,
00:46
in India, the water is often contaminated.
9
46300
2520
ინდოეთში წყალი ხშირად დაბინძურებულია.
00:49
So my parents have to make sure
10
49260
1896
ასე რომ, ჩემს მშობლებს უნდათ დარწმუნდნენ რომ სასმელი წყალი უსაფრთხოა.
00:51
that the water we drink is safe.
11
51180
1960
00:54
However, I soon realized
12
54300
2376
თუმცაღა, მალევე მივხვდი,
00:56
that not everyone is fortunate enough
13
56700
2656
რომ ყველა ისეთი იღბლიანი არ არის,
00:59
to enjoy the clean water we did.
14
59380
2440
რომ ისეთივე სუფთა წყალი ჰქონდეს, როგორც ჩვენ.
01:02
Outside my grandparents' house in the busy streets of India,
15
62980
4216
ჩემი ბებია-ბაბუის სახლის გარშემო ინდოეთის დატვირთულ ქუჩებში,
01:07
I saw people standing in long lines
16
67220
2656
დავინახე მწველი მზის ქვეშ, გრძელ რიგში მდგომი ხალხი,
01:09
under the hot sun
17
69900
1696
01:11
filling buckets with water from a tap.
18
71620
2280
რომლებიც ონკანის წყლით სათლებს ავსებდნენ.
01:15
I even saw children,
19
75180
1976
ბავშვებიც კი დავინახე,
01:17
who looked the same age as me,
20
77180
2656
რომლებიც ჩემივე ასაკის ჩანდნენ
01:19
filling up these clear plastic bottles
21
79860
2376
და რომლებიც სუფთა პლასტმასის ბოთლებს
01:22
with dirty water from streams on the roadside.
22
82260
3080
გზისპირა ჭუჭყიანი ნაკადულებიდან ავსებდნენ.
01:26
Watching these kids
23
86700
1696
ამ ბავშვების ყურებამ,
რომლებიც იძულებულები იყვნენ ისეთი წყალი დაელიათ,
01:28
forced to drink water
24
88420
2136
01:30
that I felt was too dirty to touch
25
90580
3016
რომელიც ჩემთვის შესახებადაც კი
მეტისმეტად ჭუჭყიანი იყო,
01:33
changed my perspective on the world.
26
93620
2160
სამყაროს შესახებ ჩემი ხედვა შეცვალა.
01:36
This unacceptable social injustice
27
96860
3536
ამ მიუღებელმა სოციალურმა უსამართლობამ,
01:40
compelled me to want to find a solution
28
100420
3056
მაიძულა მსოფლიოს სუფთა წყლის პრობლემის გადასაჭრელად გამოსავალი მეპოვნა.
01:43
to our world's clean water problem.
29
103500
1960
01:46
I wanted to know why these kids lacked water,
30
106660
3256
მინდოდა გამეგო, რატომ არ ჰქონდათ ამ ბავშვებს სუფთა წყალი.
01:49
a substance that is essential for life.
31
109940
2440
ნივთიერება, რომელიც სიცოცხლისათვის აუცილებელია.
01:52
And I learned that we are facing
32
112820
2256
გავარკვიე, რომ გლობალური წყლის კრიზისის წინაშე ვართ.
01:55
a global water crisis.
33
115100
2360
01:58
Now, this may seem surprising,
34
118540
1816
ამან შეიძლება გაგაკვირვოთ:
02:00
as 75 percent of our planet is covered in water,
35
120380
4096
რადგან ჩვენი პლანეტის 75% წყლით არის დაფარული,
02:04
but only 2.5 percent of that is freshwater,
36
124500
4056
მაგრამ ამის მხოლოდ 2.5% არის სუფთა წყალი.
02:08
and less than one percent of Earth's freshwater supply
37
128580
3936
საყოფაცხოვრებო მოხმარებისთვის კი,
02:12
is available for human consumption.
38
132540
1960
დედამიწის სუფთა წყლის 1%-ზე ნაკლებია ხელმისაწვდომი.
02:15
With rising populations,
39
135580
1696
მზარდ მოსახლეობასთან,
02:17
industrial development and economic growth,
40
137300
2975
ინდუსტრიულ განვითარებასა
და ეკონომიკურ ზრდასთან ერთად,
02:20
our demand for clean water is increasing,
41
140299
2777
ჩვენი მოთხოვნილება სუფთა წყლისადმი იზრდება,
02:23
yet our freshwater resources are rapidly depleting.
42
143100
3200
თუმცაღა სუფთა წყლის მარაგი სწრაფად თავდება.
02:27
According to the World Health Organization,
43
147660
2616
მსოფლიოს ჯანდაცვის ორგანიზაციის თანახად,
02:30
660 million people in our world
44
150300
3896
660 მილიონ ადამიანს მსოფლიოში
02:34
lack access to a clean water source.
45
154220
2600
სუფთა წყალზე წვდომა არ აქვს.
02:37
Lack of access to clean water is a leading cause of death
46
157780
3296
სუფთა წყალზე წვდომის ნაკლებობა,
განვითარებად ქვეყნებში,
02:41
in children under the age of five in developing countries,
47
161100
3016
5 წლამდე ბავშვებში სიკვდილიანობის მთავარი მიზეზია.
02:44
and UNICEF estimates that 3,000 children
48
164140
3456
UNICEF-ის დათვლით, ყოველდღიურად,
02:47
die every day from a water-related disease.
49
167620
2720
წყალთან დაკავშირებული დაავადებებით, 3 000 ბავშვი იღუპება.
ერთ ზაფხულს, მე-8 კლასელმა,
02:52
So after returning home one summer in eighth grade,
50
172100
3376
სახლში დაბრუნებისას გადავწყვიტე
02:55
I decided that I wanted to combine my passion
51
175500
3096
ჩემი გატაცება გლობალური წყლის კრიზისის გადასაჭრელად
02:58
for solving the global water crisis
52
178620
2136
მეცნიერებისადმი ჩემი ინტერესისათვის შემეთავსებინა.
03:00
with my interest in science.
53
180780
2000
03:03
So I decided that the best thing to do
54
183260
2136
ყველაზე კარგი რაც მოვიფიქრე
03:05
would be to convert my garage into a laboratory.
55
185420
3920
ჩემი ფარეხის ლაბორატორიად გადაკეთება იყო.
03:10
(Laughter)
56
190980
1976
(სიცილი)
03:12
Actually, at first I converted my kitchen into a laboratory,
57
192980
3856
თავდაპირველად ლაბორატორიად სამზარეულო გადავაკეთე,
03:16
but my parents didn't really approve and kicked me out.
58
196860
2840
მაგრამ მშობლებს ეს ნამდვლად არ მოეწონათ და იქიდან გამომისროლეს.
03:21
I also read a lot of journal papers on water-related research,
59
201220
4456
წყალთან დაკავშირებულ ბევრ კვლევას ვკითხულობდი
03:25
and I learned that currently in developing countries,
60
205700
2856
და გავიგე, რომ ამჟამად განვითარებად ქვეყნებში
03:28
something called solar disinfection,
61
208580
2416
წყლის გასაწმენდად ე.წ. მზის დიზინფექცია,
03:31
or SODIS, is used to purify water.
62
211020
2960
იგივე SODIS, გამოიყენება.
03:34
In SODIS, clear plastic bottles are filled with contaminated water
63
214820
4816
SODIS-ის დროს სუფთა პლასტმასის ბოთლებს დაბინძურებული წყლით ავსებენ
03:39
and then exposed to sunlight for six to eight hours.
64
219660
2920
და მზის სინათლეზე 6-დან 8 საათამდე აჩერებენ.
მზის ულტრაიისფერი გამოსხივება
03:43
The UV radiation from the sun
65
223340
2016
03:45
destroys the DNA of these harmful pathogens
66
225380
3456
ზიანის მომტანი პათოგენების დნმ-ს ანადგურებს
03:48
and decontaminates the water.
67
228860
1960
და წყალს დეზინფექციას უკეთებს.
03:51
Now, while SODIS is really easy to use and energy-efficient,
68
231700
3736
SODIS საკმაოდ იოლია გამოსაყენებლად,
ენერგო თვალსაზრისით კი ეფექტური,
03:55
as it only uses solar energy,
69
235460
2296
რადგან მხოლოდ მზის ენერგიას იყენებს,
03:57
it's really slow,
70
237780
1376
თუმცა ის ძალიან ნელია.
03:59
as it can take up to two days when it's cloudy.
71
239180
2760
მას შეიძლება ორ დღეზე მეტი დასჭირდეს, მოღრუბლულ ამინდში.
04:02
So in order to make the SODIS process faster,
72
242780
3096
იმისათვის, რომ SODIS პროცესი დააჩქარონ,
04:05
this new method called photocatalysis
73
245900
3296
ახალ მეთოდს იყენებენ,
რომელსაც "ფოტოკატალიზი" ეწოდება.
04:09
has recently been used.
74
249220
1640
04:11
So what exactly is this photocatalysis?
75
251460
2856
კონკრეტულად რა არის ფოტოკატალიზი?
04:14
Let's break it down:
76
254340
1216
მოდით დავშალოთ:
04:15
"photo" means from the sun,
77
255580
1656
"ფოტო" ნიშნავს "მზიდან"
04:17
and a catalyst is something that speeds up a reaction.
78
257260
3040
და "კატალიზატორი" არის რაღაც, რაც რეაქციას აჩქარებს.
04:20
So what photocatalysis is doing
79
260860
2176
მაშ, ფოტოკატალიზი,
04:23
is it's just speeding up this solar disinfection process.
80
263060
3160
უბრალოდ მზის დეზინფექციის პროცესს აჩქარებს.
როდესაც მზის შუქი ოთახში შემოდის
04:27
When sunlight comes in and strikes a photocatalyst,
81
267220
3336
და ფოტოკატალიზატორს ხვდება,
04:30
like TiO2, or titanium dioxide,
82
270580
3616
მაგალითად TiO2-ს, ანუ ტიტანის დიოქსიდს,
04:34
it creates these really reactive oxygen species,
83
274220
3416
იქმნება რეაქტიული ჟანგბადის ფორმები, მაგალითად სუპეროქსი,
04:37
like superoxides, hydrogen peroxide and hydroxyl radicals.
84
277660
4280
წყალბადის ზეჟანგი და ჰიდროქსილის რადიკალები.
04:42
These reactive oxygen species
85
282740
1896
რეაქტიული ჟანგბადის ფორმებს ბაქტერიისა და ორგანული სასუქის
04:44
are able to remove bacteria and organics
86
284660
2896
04:47
and a whole lot of contaminants from drinking water.
87
287580
2960
და მთელი დამაბინძურებლების სასმელი წყლიდან მოშორება შეუძლიათ.
04:51
But unfortunately, there are several disadvantages
88
291740
3216
მაგრამ საუბედუროდ, SODIS-ის ამჟამინდელ გამოყენებას
04:54
to the way photocatalytic SODIS is currently deployed.
89
294980
3880
რამდენიმე მინუსი აქვს.
04:59
See, what they do is they take the clear plastic bottles
90
299460
3136
ამ პროცესში, სუფთა პლასტმასის ბოთლებს იღებენ
05:02
and they coat the inside with this photocatalytic coating.
91
302620
3440
და შიდა მხარეს ფოტოკატალიტურ საფარს ადებენ,
05:07
But photocatalysts like titanium dioxide
92
307020
3296
მაგრამ ტიტანის დიოქსიდის მსგავსი ფოტოკატალიზატორები,
05:10
are actually commonly used in sunscreens
93
310340
2696
ჩვეულებრივ, მზისგან დამცავ საშუალებებში გამოიყენება
05:13
to block UV radiation.
94
313060
1640
ულტრაიისფერი გამოსხივების დასაბლოკად.
05:15
So when they're coated on the inside of these bottles,
95
315140
2856
ამიტომ, როცა ბოთლების შიდა ნაწილი ამით იფარება,
05:18
they're actually blocking some of the UV radiation
96
318020
2776
ეს გარკვეულ ულტრაიისფერ გამოსხივებას ბლოკავს,
05:20
and diminishing the efficiency of the process.
97
320820
2560
რაც ამ პროცესის ეფექტურობას ამცირებს.
05:24
Also, these photocatalytic coatings
98
324380
2136
ასევე ფოტოკატალიტური საფარი
05:26
are not tightly bound to the plastic bottle,
99
326540
2856
პლასტმასის ბოთლებს მჭიდროდ არ ეკვრის.
05:29
which means they wash off, and people end up drinking the catalyst.
100
329420
3920
რაც იმას ნიშნავს, რომ ის ჩაირეცხება და ადამიანები კატალიზატორს სვამენ.
თუმცა ტიტანიუმის დიოქსიდი უსაფრთხო და ქიმიურად ნეიტრალურია,
05:34
While TiO2 is safe and inert,
101
334340
2656
05:37
it's really inefficient if you keep drinking the catalyst,
102
337020
2736
კატალიზატორის სმა ძალიან არაეფექტურია,
05:39
because then you have to continue to replenish it,
103
339780
2376
რადგან ამ საფარის ახლიდან დატანა
სულ რამდენიმე გამოყენების შემდეგ მოგიწევთ ხოლმე.
05:42
even after a few uses.
104
342180
1480
05:44
So my goal was to overcome the disadvantages
105
344260
3256
ამიტომ, ჩემი მიზანი არსებულ მიდგომაში
ამ პრობლემის აღმოფხვრა
05:47
of these current treatment methods
106
347540
2016
05:49
and create a safe, sustainable,
107
349580
2256
და წყლის გაწმენდის უსაფრთხო, მდგრადი,
05:51
cost-effective and eco-friendly method of purifying water.
108
351860
3920
ეკონომიური და ეკო-მეგობრული მეთოდი შემექმნა იყო.
05:56
What started off as an eighth grade science fair project
109
356940
3056
ის რაც მერვე კლასის სამეცნიერო პროექტით დაიწყო,
06:00
is now my photocatalytic composite for water purification.
110
360020
4400
ახლა ჩემი წყლის გასაწმენდი ფოტოკატალიტური შენაერთია.
06:05
The composite combines titanium dioxide with cement.
111
365260
3640
ამ შენაერთში ტიტანის დიოქსიდი ცემენტს ერწყმის.
06:09
The cement-like composite can be formed into several different shapes,
112
369660
3976
ცემენტისებრმა შენაერთმა შეიძლება სხვადასხვა ფორმა მიიღოს,
06:13
which results in an extremely versatile range of deployment methods.
113
373660
3680
რაც მისი გამოყენების მრავალ განსხვავებულ საშუალებას იძლევა.
06:17
For example, you could create a rod
114
377980
2056
მაგალითისთვის, შეგიძლიათ შექმნათ მილი,
06:20
that can easily be placed inside water bottles for individual use
115
380060
3680
რომელიც მარტივად განთავსდება ბოთლების შიგნით ინდივიდუალური მოხმარებისათვის,
06:24
or you could create a porous filter that can filter water for families.
116
384380
4520
ან შეგიძლიათ ფილტრი შექმნათ, რომელიც წყალს ოჯახებისათვის გაფილტრავს.
06:29
You can even coat the inside of an existing water tank
117
389620
3416
შეგიძლიათ ასევე წყლის ავზის შიდა მხარე დაფაროთ,
06:33
to purify larger amounts of water
118
393060
1856
წყლის დიდი რაოდენობით გასაწმენდად,
06:34
for communities over a longer period of time.
119
394940
2960
დასახლებების მიერ ხანგრძლივი მოხმარებისთვის.
06:39
Now, over the course of this,
120
399460
1936
ამ პროცესში ჩემი გზა მარტივი ნამდვილად არ ყოფილა.
06:41
my journey hasn't really been easy.
121
401420
2456
06:43
You know, I didn't have access to a sophisticated laboratory.
122
403900
3376
სერიოზულ ლაბორატორიაზე წვდომა არ მქონია.
06:47
I was 14 years old when I started,
123
407300
3496
14 წლის ვიყავი, როდესაც დავიწყე,
06:50
but I didn't let my age deter me
124
410820
2336
მაგრამ ჩემს ასაკს არ შევუფერხებივარ
06:53
in my interest in pursuing scientific research
125
413180
2856
სამეცნიერო კვლევისადმი ჩემი ინტერესის განხორციელების
06:56
and wanting to solve the global water crisis.
126
416060
2480
და გლობალური წყლის კრიზისის გადაჭრის გზაზე.
06:59
See, water isn't just the universal solvent.
127
419620
3816
წყალი მხოლოდ უნივერსალური გამხსნელი არ არის,
07:03
Water is a universal human right.
128
423460
2800
წყალი ადამიანის უნივერსალური უფლებაა.
07:06
And for that reason,
129
426980
1256
ამის გამო სამეცნიერო პროექტზე მუშაობას
07:08
I'm continuing to work on this science fair project from 2012
130
428260
4176
2012 წლის შემდეგ ვაგრძელებ,
07:12
to bring it from the laboratory into the real world.
131
432460
3176
რათა ლაბორატორიიდან ის, რეალურ მსოფლიომდე მივიტანო.
07:15
And this summer, I founded Catalyst for World Water,
132
435660
3456
ამ ზაფხულს საზოგადოებრივი ორგანიზაცია
07:19
a social enterprise aimed at catalyzing solutions to the global water crisis.
133
439140
5280
"კატალიზატორი მსოფლიო წყლისთვის" დავაარსე,
რომელიც წყლის მსოფლიო კრიზისის გადწყვეტის დაჩქარებას ისახავს მიზნად
07:25
(Applause)
134
445100
1880
(აპლოდისმენტები)
07:32
Alone, a single drop of water can't do much,
135
452060
3976
წყალი მხოლოდ ერთი წვეთი ბევრს ვერაფერს იზამს,
07:36
but when many drops come together,
136
456060
2416
მაგრამ როდესაც ბევრი წვეთი ერთად გროვდება,
07:38
they can sustain life on our planet.
137
458500
2480
მას ჩვენ პლანეტაზე სიცოცხლის შენარჩუნება შეუძლია.
07:42
Just as water drops come together to form oceans,
138
462100
3336
ისევე როგორც წყლის წვეთები ერთად ოკეანეს ქმნიან,
07:45
I believe that we all must come together
139
465460
2536
მჯერა, რომ ამ გლობალური პრობლემის მოსაგვარებლად ყველა ერთად უნდა დავდგეთ.
07:48
when tackling this global problem.
140
468020
2120
07:50
Thank you.
141
470900
1216
მადლობა.
07:52
(Applause)
142
472140
2000
(აპლოდისმენტები)
07:55
Thank you.
143
475660
1336
მადლობა.
07:57
(Applause)
144
477020
1498
(აპლოდისმენტები)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7