A young scientist's quest for clean water | Deepika Kurup

116,329 views ・ 2017-02-17

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Lam Tran Reviewer: Ha Hien
Mỗi mùa hè gia đình tôi đều đi du lịch xuyên thế giới,
00:12
Every summer, my family and I travel across the world,
0
12540
4696
00:17
3,000 miles away
1
17260
1856
vượt 3000 dặm
00:19
to the culturally diverse country of India.
2
19140
2600
để đến Ấn Độ - đất nước đa dạng văn hóa.
00:22
Now, India is a country infamous for its scorching heat and humidity.
3
22580
4360
Ấn Độ luôn nổi tiếng với độ ẩm và cái nóng cháy bỏng của nó.
00:27
For me, the only relief from this heat is to drink plenty of water.
4
27580
4440
Với tôi, cứu cánh duy nhất khỏi cái nóng là uống thật nhiều nước.
00:32
Now, while in India,
5
32740
1496
Khi ở Ấn Độ,
00:34
my parents always remind me to only drink boiled or bottled water,
6
34260
4480
bố mẹ tôi luôn nhắc rằng chỉ được uống nước đã đun sôi hoặc đóng chai,
00:39
because unlike here in America,
7
39220
2256
Bởi vì khác với ở Mỹ
00:41
where I can just turn on a tap and easily get clean, potable water,
8
41500
4200
tôi chỉ cần mở một vòi nước bất kỳ là có nước sạch uống được,
00:46
in India, the water is often contaminated.
9
46300
2520
thì ở Ấn Độ, nước thường bị nhiễm bẩn.
00:49
So my parents have to make sure
10
49260
1896
Vậy nên bố mẹ tôi muốn đảm bảo rằng
00:51
that the water we drink is safe.
11
51180
1960
Nước chúng tôi uống là an toàn.
00:54
However, I soon realized
12
54300
2376
Tuy nhiên, tôi sớm nhận ra rằng
00:56
that not everyone is fortunate enough
13
56700
2656
không phải ai cũng may mắn
00:59
to enjoy the clean water we did.
14
59380
2440
được hưởng nước sạch như chúng tôi.
01:02
Outside my grandparents' house in the busy streets of India,
15
62980
4216
Trên những con phố đông đúc của Ấn Độ trước cửa nhà ông bà tôi,
01:07
I saw people standing in long lines
16
67220
2656
tôi đã thấy mọi người xếp hàng dài
01:09
under the hot sun
17
69900
1696
dưới ánh nắng gay gắt
01:11
filling buckets with water from a tap.
18
71620
2280
đổ đầy nước từ một cái vòi vào xô.
01:15
I even saw children,
19
75180
1976
Tôi thậm chí còn nhìn thấy những đứa trẻ
01:17
who looked the same age as me,
20
77180
2656
bằng tuổi tôi
01:19
filling up these clear plastic bottles
21
79860
2376
đổ đầy những chai nhựa
01:22
with dirty water from streams on the roadside.
22
82260
3080
bằng nước bẩn từ rãnh bên đường.
01:26
Watching these kids
23
86700
1696
Nhìn những đứa trẻ đó
01:28
forced to drink water
24
88420
2136
phải uống thứ nước
01:30
that I felt was too dirty to touch
25
90580
3016
mà tôi còn không dám chạm vào vì quá bẩn
01:33
changed my perspective on the world.
26
93620
2160
đã thay đổi thế giới quan của tôi.
01:36
This unacceptable social injustice
27
96860
3536
Khó lòng chấp nhận sự bất công này
01:40
compelled me to want to find a solution
28
100420
3056
khiến tôi khao khát muốn tìm 1 giải pháp
01:43
to our world's clean water problem.
29
103500
1960
cho vấn đề nước sạch trên thế giới.
01:46
I wanted to know why these kids lacked water,
30
106660
3256
Tôi muốn biết tại sao bọn trẻ đó thiếu nước,
01:49
a substance that is essential for life.
31
109940
2440
một thành phần thiết yếu của cuộc sống.
01:52
And I learned that we are facing
32
112820
2256
Và tôi đã biết rằng chúng ta đang đối diện
01:55
a global water crisis.
33
115100
2360
Với khủng hoảng nước toàn cầu.
01:58
Now, this may seem surprising,
34
118540
1816
Có một sự thật bất ngờ rằng,
02:00
as 75 percent of our planet is covered in water,
35
120380
4096
nước chiếm 75% diện tích trái đất
02:04
but only 2.5 percent of that is freshwater,
36
124500
4056
Nhưng chỉ có 2,5% trong số đó là nước ngọt
02:08
and less than one percent of Earth's freshwater supply
37
128580
3936
và ít hơn 1% nguồn cung nước ngọt của Trái Đất
02:12
is available for human consumption.
38
132540
1960
là có sẵn cho con người sử dụng
02:15
With rising populations,
39
135580
1696
Dân số tăng trưởng,
02:17
industrial development and economic growth,
40
137300
2975
cùng sự phát triển công nghiệp và kinh tế,
02:20
our demand for clean water is increasing,
41
140299
2777
khiến nhu cầu nước sạch của chúng ta gia tăng,
02:23
yet our freshwater resources are rapidly depleting.
42
143100
3200
trong khi nguồn cung nhanh chóng cạn kiệt.
02:27
According to the World Health Organization,
43
147660
2616
Theo Tổ chức Y tế Thế giới,
02:30
660 million people in our world
44
150300
3896
660 triệu người khắp thế giới
02:34
lack access to a clean water source.
45
154220
2600
không thể tiếp cận nguồn nước sạch.
02:37
Lack of access to clean water is a leading cause of death
46
157780
3296
Đây là một nguyên nhân gây tử vong hàng đầu
02:41
in children under the age of five in developing countries,
47
161100
3016
cho trẻ dưới 5 tuổi ở các nước đang phát triển,
02:44
and UNICEF estimates that 3,000 children
48
164140
3456
và UNICEF ước tính có khoảng 3000 trẻ
02:47
die every day from a water-related disease.
49
167620
2720
chết mỗi ngày bởi các bệnh liên quan đến nước.
02:52
So after returning home one summer in eighth grade,
50
172100
3376
Vậy nên sau khi trở về nhà vào mùa hè năm tôi lên lớp 8,
02:55
I decided that I wanted to combine my passion
51
175500
3096
tôi quyết định kết hợp ước vọng
02:58
for solving the global water crisis
52
178620
2136
giải quyết cuộc khủng hoảng nước toàn cầu
03:00
with my interest in science.
53
180780
2000
với đam mê khoa học của mình.
03:03
So I decided that the best thing to do
54
183260
2136
Và tôi cho rằng điều nên làm nhất
03:05
would be to convert my garage into a laboratory.
55
185420
3920
chính là biến gara nhà tôi thành một phòng thí nghiệm.
03:10
(Laughter)
56
190980
1976
(Tiếng cười)
03:12
Actually, at first I converted my kitchen into a laboratory,
57
192980
3856
Thật ra, lúc đầu tôi định biến phòng bếp thành phòng thí nghiệm,
03:16
but my parents didn't really approve and kicked me out.
58
196860
2840
nhưng bố mẹ tôi không chịu và đá tôi ra ngoài.
03:21
I also read a lot of journal papers on water-related research,
59
201220
4456
Tôi có đọc rất nhiều bài viết về những nghiên cứu liên quan đến nước,
03:25
and I learned that currently in developing countries,
60
205700
2856
và học được rằng hiện nay tại các quốc gia đang phát triển,
03:28
something called solar disinfection,
61
208580
2416
Có phương pháp bằng năng lượng mặt trời
03:31
or SODIS, is used to purify water.
62
211020
2960
hay SODIS, được dùng để xử lý nước.
03:34
In SODIS, clear plastic bottles are filled with contaminated water
63
214820
4816
Trong SODIS, các chai nhựa trong chứa nước bị nhiễm khuẩn
03:39
and then exposed to sunlight for six to eight hours.
64
219660
2920
được phơi nắng từ 6 đến 8 giờ.
03:43
The UV radiation from the sun
65
223340
2016
Tia bức xạ UV có trong ánh nắng
03:45
destroys the DNA of these harmful pathogens
66
225380
3456
sẽ phá hủy cấu trúc ADN của vi sinh vật gây bệnh
03:48
and decontaminates the water.
67
228860
1960
và khử trùng nước.
03:51
Now, while SODIS is really easy to use and energy-efficient,
68
231700
3736
Mặc dù SODIS rất dễ áp dụng và tiết kiệm năng lượng
03:55
as it only uses solar energy,
69
235460
2296
vì nó chỉ sử dụng năng lượng mặt trời,
03:57
it's really slow,
70
237780
1376
nó rất chậm,
03:59
as it can take up to two days when it's cloudy.
71
239180
2760
có thể mất tới 2 ngày nếu trời nhiều mây.
04:02
So in order to make the SODIS process faster,
72
242780
3096
Nên để đẩy nhanh quá trình SODIS,
04:05
this new method called photocatalysis
73
245900
3296
một phương pháp mới gọi là quang xúc tác
04:09
has recently been used.
74
249220
1640
gần đây được đưa vào sử dụng.
04:11
So what exactly is this photocatalysis?
75
251460
2856
Vậy 'quang xúc tác' chính xác là gì?
04:14
Let's break it down:
76
254340
1216
Cùng phân tích nào:
04:15
"photo" means from the sun,
77
255580
1656
'quang'nghĩa là từ mặt trời
04:17
and a catalyst is something that speeds up a reaction.
78
257260
3040
và 'xúc tác' là một chất dùng để đẩy nhanh phản ứng.
04:20
So what photocatalysis is doing
79
260860
2176
Vậy điều mà phương pháp này làm
04:23
is it's just speeding up this solar disinfection process.
80
263060
3160
chỉ là đẩy nhanh quá trình khử trùng bằng năng lượng mặt trời.
04:27
When sunlight comes in and strikes a photocatalyst,
81
267220
3336
Khi ánh nắng tiếp xúc một chất xúc tác quang hóa
04:30
like TiO2, or titanium dioxide,
82
270580
3616
như là TiO2, hay còn gọi titanium điôxít,
04:34
it creates these really reactive oxygen species,
83
274220
3416
sẽ tạo ra các gốc oxy tự do,
04:37
like superoxides, hydrogen peroxide and hydroxyl radicals.
84
277660
4280
như supeoxit, hydro peoxit và hydroxyl.
04:42
These reactive oxygen species
85
282740
1896
Các gốc tự do này
04:44
are able to remove bacteria and organics
86
284660
2896
có khả năng loại bỏ vi khuẩn và các chất hữu cơ
04:47
and a whole lot of contaminants from drinking water.
87
287580
2960
và rất nhiều chất gây ô nhiễm trong nước uống.
04:51
But unfortunately, there are several disadvantages
88
291740
3216
Nhưng không may thay, có vài nhược điểm
04:54
to the way photocatalytic SODIS is currently deployed.
89
294980
3880
trong cách SODIS quang xúc tác hiện nay được thực hiện.
04:59
See, what they do is they take the clear plastic bottles
90
299460
3136
Cách họ làm là bọc các chai nhựa trong
05:02
and they coat the inside with this photocatalytic coating.
91
302620
3440
với một lớp chất quang xúc tác.
05:07
But photocatalysts like titanium dioxide
92
307020
3296
Nhưng các chất quang xúc tác như titanium đioxit
05:10
are actually commonly used in sunscreens
93
310340
2696
được sử dụng rộng rãi trong kem chống nắng
05:13
to block UV radiation.
94
313060
1640
để chắn các tia UV.
05:15
So when they're coated on the inside of these bottles,
95
315140
2856
Nên khi các chất này được bọc bên trong chai nhựa,
05:18
they're actually blocking some of the UV radiation
96
318020
2776
chúng cũng chặn lại một số tia UV
05:20
and diminishing the efficiency of the process.
97
320820
2560
và làm giảm hiệu quả của quá trình.
05:24
Also, these photocatalytic coatings
98
324380
2136
Đồng thời, vỏ bọc từ chất quang xúc tác
05:26
are not tightly bound to the plastic bottle,
99
326540
2856
cũng không dính chặt vào thành chai lắm,
05:29
which means they wash off, and people end up drinking the catalyst.
100
329420
3920
nên một phần sẽ hòa vào nước và con người sẽ uống phải.
05:34
While TiO2 is safe and inert,
101
334340
2656
Cho dù chất TiO2 là vô hại,
05:37
it's really inefficient if you keep drinking the catalyst,
102
337020
2736
thì cách này sẽ không hiệu quả nếu bạn uống chất xúc tác
05:39
because then you have to continue to replenish it,
103
339780
2376
vì bạn cần bổ sung nó
05:42
even after a few uses.
104
342180
1480
sau vài lần sử dụng.
05:44
So my goal was to overcome the disadvantages
105
344260
3256
Vậy nên mục tiêu của tôi là vượt qua nhược điểm
05:47
of these current treatment methods
106
347540
2016
của các phương pháp lọc nước hiện thời
05:49
and create a safe, sustainable,
107
349580
2256
và tạo ra một phương pháp lọc nước
05:51
cost-effective and eco-friendly method of purifying water.
108
351860
3920
an toàn, bền vững, không tốn kém, và thân thiện với môi trường.
05:56
What started off as an eighth grade science fair project
109
356940
3056
Thứ ban đầu tôi tạo cho hội chợ khoa học lớp 8
06:00
is now my photocatalytic composite for water purification.
110
360020
4400
giờ phát triển thành hỗn hợp chất quang xúc tác để lọc nước.
06:05
The composite combines titanium dioxide with cement.
111
365260
3640
Hỗn hợp này gồm titanium đioxit và xi măng
06:09
The cement-like composite can be formed into several different shapes,
112
369660
3976
và có thể định hình thành một số hình dáng khác nhau
06:13
which results in an extremely versatile range of deployment methods.
113
373660
3680
nên rất linh hoạt khi sử dụng.
06:17
For example, you could create a rod
114
377980
2056
Ví dụ, bạn có thể tạo thành một cây gậy
06:20
that can easily be placed inside water bottles for individual use
115
380060
3680
để đặt vào trong chai nước dùng cho cá nhân
06:24
or you could create a porous filter that can filter water for families.
116
384380
4520
hay tạo một bộ lọc xốp để lọc nước cho cả gia đình.
06:29
You can even coat the inside of an existing water tank
117
389620
3416
Bạn thậm chí có thể bọc bên trong một thùng nước
06:33
to purify larger amounts of water
118
393060
1856
để lọc một lượng nước lớn
06:34
for communities over a longer period of time.
119
394940
2960
cho nhiều người sử dụng trong thời gian dài.
06:39
Now, over the course of this,
120
399460
1936
Quá trình tạo ra hỗn hợp này
06:41
my journey hasn't really been easy.
121
401420
2456
không hề dễ dàng.
06:43
You know, I didn't have access to a sophisticated laboratory.
122
403900
3376
Bạn biết đấy, tôi không được tiếp cận một phòng thí nghiệm tối tân.
06:47
I was 14 years old when I started,
123
407300
3496
Tôi mới chỉ 14 tuổi khi bắt tay làm việc,
06:50
but I didn't let my age deter me
124
410820
2336
nhưng tôi đã không cho phép tuổi tác ngăn cản tôi
06:53
in my interest in pursuing scientific research
125
413180
2856
theo đuổi đam mê nghiên cứu khoa học
06:56
and wanting to solve the global water crisis.
126
416060
2480
và tìm ra giải pháp cho khủng hoảng nước toàn cầu.
06:59
See, water isn't just the universal solvent.
127
419620
3816
Nước không chỉ là một loại dung môi.
07:03
Water is a universal human right.
128
423460
2800
Nước là một quyền của con người.
07:06
And for that reason,
129
426980
1256
Và chính bởi vì vậy,
07:08
I'm continuing to work on this science fair project from 2012
130
428260
4176
tôi đã làm việc cho dự án hội chợ khoa học này từ năm 2012
07:12
to bring it from the laboratory into the real world.
131
432460
3176
để mang nó từ phòng thí nghiệm vào thế giới thực.
07:15
And this summer, I founded Catalyst for World Water,
132
435660
3456
Và mùa hè này, tôi đã thành lập Catalyst for World Water,
07:19
a social enterprise aimed at catalyzing solutions to the global water crisis.
133
439140
5280
một doanh nghiệp xã hội nhằm thúc đẩy các giải pháp cho khủng hoảng nước.
07:25
(Applause)
134
445100
1880
(Vỗ tay)
07:32
Alone, a single drop of water can't do much,
135
452060
3976
Một giọt nước không làm nên điều gì,
07:36
but when many drops come together,
136
456060
2416
nhưng nếu nhiều giọt chung tay,
07:38
they can sustain life on our planet.
137
458500
2480
chúng có thể duy trì sự sống trên hành tinh này.
07:42
Just as water drops come together to form oceans,
138
462100
3336
theo nguyên lí nhiều giọt nước gộp vào mới thành đại dương,
07:45
I believe that we all must come together
139
465460
2536
tôi tin rằng chúng ta cũng cần chung tay
07:48
when tackling this global problem.
140
468020
2120
để giải quyết vấn đề toàn cầu này.
07:50
Thank you.
141
470900
1216
Xin cảm ơn.
07:52
(Applause)
142
472140
2000
(Vỗ tay)
07:55
Thank you.
143
475660
1336
Xin cảm ơn.
07:57
(Applause)
144
477020
1498
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7