A young scientist's quest for clean water | Deepika Kurup

115,904 views ・ 2017-02-17

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Abe Felisa Reviewer: Ade Indarta
00:12
Every summer, my family and I travel across the world,
0
12540
4696
Setiap musim panas, saya bersama keluarga pergi menyeberangi dunia,
00:17
3,000 miles away
1
17260
1856
3.000 mil jauhnya
00:19
to the culturally diverse country of India.
2
19140
2600
ke negara dengan beragam budaya yaitu India.
00:22
Now, India is a country infamous for its scorching heat and humidity.
3
22580
4360
India adalah negara yang dikenal karena panasnya yang membakar dan kelembapannya.
00:27
For me, the only relief from this heat is to drink plenty of water.
4
27580
4440
Bagi saya, satu-satunya pelepas dahaga dari panas adalah dengan minum banyak air.
00:32
Now, while in India,
5
32740
1496
Sewaktu di India,
00:34
my parents always remind me to only drink boiled or bottled water,
6
34260
4480
orang tua saya selalu mengingatkan untuk minum air rebusan atau kemasan botol,
00:39
because unlike here in America,
7
39220
2256
karena tidak seperti di Amerika ini,
00:41
where I can just turn on a tap and easily get clean, potable water,
8
41500
4200
di mana saya langsung saja membuka keran dan mendapatkan air bersih layak minum,
00:46
in India, the water is often contaminated.
9
46300
2520
di India, air seringnya terkontaminasi.
00:49
So my parents have to make sure
10
49260
1896
Jadi orang tua saya harus memastikan
00:51
that the water we drink is safe.
11
51180
1960
bahwa air yang kami minum, aman.
00:54
However, I soon realized
12
54300
2376
Namun, saya lalu sadar
00:56
that not everyone is fortunate enough
13
56700
2656
bahwa tidak semua orang cukup beruntung
00:59
to enjoy the clean water we did.
14
59380
2440
untuk menikmati air bersih seperti kami.
01:02
Outside my grandparents' house in the busy streets of India,
15
62980
4216
Di depan rumah kakek nenek saya di jalanan yang ramai di India,
01:07
I saw people standing in long lines
16
67220
2656
saya melihat orang mengantri panjang
01:09
under the hot sun
17
69900
1696
di bawah terik matahari
01:11
filling buckets with water from a tap.
18
71620
2280
untuk mengisi ember dengan air dari keran.
01:15
I even saw children,
19
75180
1976
Saya bahkan melihat anak-anak,
01:17
who looked the same age as me,
20
77180
2656
yang kelihatannya seusia dengan saya,
01:19
filling up these clear plastic bottles
21
79860
2376
mengisi botol plastik bening
01:22
with dirty water from streams on the roadside.
22
82260
3080
dengan air kotor dari genangan di pinggir jalan.
01:26
Watching these kids
23
86700
1696
Menyaksikan anak-anak ini
01:28
forced to drink water
24
88420
2136
terpaksa minum air
01:30
that I felt was too dirty to touch
25
90580
3016
yang saya rasa terlalu kotor bahkan untuk disentuh
01:33
changed my perspective on the world.
26
93620
2160
mengubah pandangan saya terhadap dunia.
01:36
This unacceptable social injustice
27
96860
3536
Ketidakadilan sosial yang tak dapat diterima ini
01:40
compelled me to want to find a solution
28
100420
3056
membuat saya ingin mencari solusi
01:43
to our world's clean water problem.
29
103500
1960
atas masalah dunia akan air bersih.
01:46
I wanted to know why these kids lacked water,
30
106660
3256
Saya ingin tahu mengapa anak-anak ini kekurangan air,
01:49
a substance that is essential for life.
31
109940
2440
suatu substansi yang penting untuk kehidupan.
01:52
And I learned that we are facing
32
112820
2256
Dan saya kemudian tahu bahwa kita sedang menghadapi krisis air global
01:55
a global water crisis.
33
115100
2360
01:58
Now, this may seem surprising,
34
118540
1816
Nah, ini tampak mengejutkan,
02:00
as 75 percent of our planet is covered in water,
35
120380
4096
karena 75% Bumi tertutup air,
02:04
but only 2.5 percent of that is freshwater,
36
124500
4056
tapi hanya 2,5%-nya air bersih,
02:08
and less than one percent of Earth's freshwater supply
37
128580
3936
dan kurang dari 1% persediaan air bersih di Bumi
02:12
is available for human consumption.
38
132540
1960
tersedia untuk dikonsumsi oleh manusia.
02:15
With rising populations,
39
135580
1696
Dengan meningkatnya populasi,
02:17
industrial development and economic growth,
40
137300
2975
perkembangan industri, dan pertumbuhan ekonomi,
02:20
our demand for clean water is increasing,
41
140299
2777
permintaan air bersih terus meningkat,
02:23
yet our freshwater resources are rapidly depleting.
42
143100
3200
tapi sumber air bersih menurun cepat.
02:27
According to the World Health Organization,
43
147660
2616
Menurut World Health Organization,
02:30
660 million people in our world
44
150300
3896
660 juta orang di dunia
02:34
lack access to a clean water source.
45
154220
2600
kekurangan akses ke sumber air bersih.
02:37
Lack of access to clean water is a leading cause of death
46
157780
3296
Kurangnya akses ke air bersih ini adalah penyebab utama kematian
02:41
in children under the age of five in developing countries,
47
161100
3016
pada anak balita di negara berkembang,
02:44
and UNICEF estimates that 3,000 children
48
164140
3456
dan UNICEF memperkirakan ada 3.000 anak
02:47
die every day from a water-related disease.
49
167620
2720
mati setiap hari dari penyakit yang berhubungan dengan air.
02:52
So after returning home one summer in eighth grade,
50
172100
3376
Jadi setelah kembali ke rumah di suatu musim panas kelas 2 SMP,
02:55
I decided that I wanted to combine my passion
51
175500
3096
saya memutuskan bahwa saya ingin menggabungkan kecintaan saya
02:58
for solving the global water crisis
52
178620
2136
mengatasi krisis air global
03:00
with my interest in science.
53
180780
2000
dengan ketertarikan saya pada ilmiah.
03:03
So I decided that the best thing to do
54
183260
2136
Jadi saya memutuskan bahwa yang terbaik
03:05
would be to convert my garage into a laboratory.
55
185420
3920
adalah mengubah garasi saya menjadi laboratorium.
03:10
(Laughter)
56
190980
1976
(Tawa)
03:12
Actually, at first I converted my kitchen into a laboratory,
57
192980
3856
Sebenarnya, tadinya saya mengubah dapur menjadi laboratorium,
03:16
but my parents didn't really approve and kicked me out.
58
196860
2840
tapi orang tua saya tidak begitu setuju lalu mengusir saya.
03:21
I also read a lot of journal papers on water-related research,
59
201220
4456
Saya juga banyak membaca karya ilmiah tentang penelitian terkait air,
03:25
and I learned that currently in developing countries,
60
205700
2856
dan saya kemudian tahu bahwa saat ini di negara berkembang,
03:28
something called solar disinfection,
61
208580
2416
sesuatu yang bernama desinfeksi surya atau SODIS
03:31
or SODIS, is used to purify water.
62
211020
2960
digunakan untuk memurnikan air.
03:34
In SODIS, clear plastic bottles are filled with contaminated water
63
214820
4816
Pada SODIS, botol plastik bening diisi dengan air kotor
03:39
and then exposed to sunlight for six to eight hours.
64
219660
2920
lalu dipaparkan pada sinar matahari selama 6-8 jam.
03:43
The UV radiation from the sun
65
223340
2016
Radiasi UV dari matahari
03:45
destroys the DNA of these harmful pathogens
66
225380
3456
menghancurkan DNA patogen yang berbahaya
03:48
and decontaminates the water.
67
228860
1960
dan membersihkan airnya.
03:51
Now, while SODIS is really easy to use and energy-efficient,
68
231700
3736
Nah, walaupun SODIS mudah digunakan dan efisien energi,
03:55
as it only uses solar energy,
69
235460
2296
karena hanya menggunakan energi surya
03:57
it's really slow,
70
237780
1376
prosesnya sangat lambat,
03:59
as it can take up to two days when it's cloudy.
71
239180
2760
karena bisa memakan waktu sampai 2 hari ketika mendung.
04:02
So in order to make the SODIS process faster,
72
242780
3096
Jadi, agar proses SODIS bisa lebih cepat,
04:05
this new method called photocatalysis
73
245900
3296
metode baru ini yang disebut fotokatalis
04:09
has recently been used.
74
249220
1640
akhir-akhir ini telah digunakan.
04:11
So what exactly is this photocatalysis?
75
251460
2856
Jadi apa sebenarnya fotokatalis ini?
04:14
Let's break it down:
76
254340
1216
Mari kita jabarkan:
04:15
"photo" means from the sun,
77
255580
1656
"foto" artinya berasal dari matahari,
04:17
and a catalyst is something that speeds up a reaction.
78
257260
3040
dan katalis adalah sesuatu yang mempercepat reaksi.
04:20
So what photocatalysis is doing
79
260860
2176
Jadi yang dilakukan fotokatalis
04:23
is it's just speeding up this solar disinfection process.
80
263060
3160
hanyalah mempercepat proses desinfeksi surya.
04:27
When sunlight comes in and strikes a photocatalyst,
81
267220
3336
Ketika sinar matahari masuk dan bersentuhan dengan fotokatalis,
04:30
like TiO2, or titanium dioxide,
82
270580
3616
seperti TiO2 atau titanium dioksida,
04:34
it creates these really reactive oxygen species,
83
274220
3416
jenis oksigen yang amat reaktif tercipta,
04:37
like superoxides, hydrogen peroxide and hydroxyl radicals.
84
277660
4280
seperti radikal-radikal superoksida, hidrogen peroksida, dan hidroksil.
04:42
These reactive oxygen species
85
282740
1896
Jenis-jenis oksigen reaktif seperti ini
04:44
are able to remove bacteria and organics
86
284660
2896
mampu memusnahkan bakteri, organik,
04:47
and a whole lot of contaminants from drinking water.
87
287580
2960
dan berbagai macam kotoran pada air minum.
04:51
But unfortunately, there are several disadvantages
88
291740
3216
Tapi sayangnya, ada beberapa kelemahan
04:54
to the way photocatalytic SODIS is currently deployed.
89
294980
3880
dari proses SODIS fotokatalis saat ini.
04:59
See, what they do is they take the clear plastic bottles
90
299460
3136
Ini dilakukan dengan mengambil botol plastik bening
05:02
and they coat the inside with this photocatalytic coating.
91
302620
3440
dan melapisi bagian dalamnya dengan lapisan fotokatalis.
05:07
But photocatalysts like titanium dioxide
92
307020
3296
Tapi fotokatalis seperti titanium dioksida
05:10
are actually commonly used in sunscreens
93
310340
2696
sebenarnya lazim digunakan pada tabir surya
05:13
to block UV radiation.
94
313060
1640
untuk menahan radiasi UV.
05:15
So when they're coated on the inside of these bottles,
95
315140
2856
Jadi saat dilapisi di bagian dalam botol,
05:18
they're actually blocking some of the UV radiation
96
318020
2776
titanium dioksida akan menahan beberapa radiasi UV
05:20
and diminishing the efficiency of the process.
97
320820
2560
dan menghilangkan efisiensi prosesnya.
05:24
Also, these photocatalytic coatings
98
324380
2136
Juga, lapiran fotokatalis ini
05:26
are not tightly bound to the plastic bottle,
99
326540
2856
tidak melekat kuat pada botol plastik,
05:29
which means they wash off, and people end up drinking the catalyst.
100
329420
3920
yang berarti zat-zat itu akan luntur dan terminum.
05:34
While TiO2 is safe and inert,
101
334340
2656
Walaupun TiO2 aman dan lembam,
05:37
it's really inefficient if you keep drinking the catalyst,
102
337020
2736
sangat tidak efisien jika katalis terus terminum,
05:39
because then you have to continue to replenish it,
103
339780
2376
karena akhirnya Anda harus terus mengoleskannya,
05:42
even after a few uses.
104
342180
1480
bahkan setelah beberapa kali penggunaan.
05:44
So my goal was to overcome the disadvantages
105
344260
3256
Jadi tujuan saya adalah mengatasi kekurangan
05:47
of these current treatment methods
106
347540
2016
metode perlakuan yang saat ini digunakan
05:49
and create a safe, sustainable,
107
349580
2256
dan menciptakan metode pemurnian air
05:51
cost-effective and eco-friendly method of purifying water.
108
351860
3920
yang aman, berlanjut, hemat, dan ramah lingkungan.
05:56
What started off as an eighth grade science fair project
109
356940
3056
Yang tadinya proyek pameran ilmiah kelas 2 SMP
06:00
is now my photocatalytic composite for water purification.
110
360020
4400
terciptalah komposit fotokatalis untuk pemurnian air.
06:05
The composite combines titanium dioxide with cement.
111
365260
3640
Komposit tersebut adalah gabungan titanium dioksida dengan semen.
06:09
The cement-like composite can be formed into several different shapes,
112
369660
3976
Komposit yang seperti semen dapat dibentuk menjadi berbagai bentuk yang berbeda,
06:13
which results in an extremely versatile range of deployment methods.
113
373660
3680
yang akhirnya dapat diaplikasikan dalam berbagai hal dan bentuk.
06:17
For example, you could create a rod
114
377980
2056
Contohnya, Anda bisa membuat suatu batang
06:20
that can easily be placed inside water bottles for individual use
115
380060
3680
yang dengan mudah dapat diletakkan dalam botol air untuk penggunakan pribadi
06:24
or you could create a porous filter that can filter water for families.
116
384380
4520
atau Anda dapat membuat saringan berpori yang bisa menyaring air untuk rumah tangga
06:29
You can even coat the inside of an existing water tank
117
389620
3416
Anda bahkan dapat melapisi bagian dalam tangki air yang sudah ada
06:33
to purify larger amounts of water
118
393060
1856
untuk memurnikan air dalam jumlah besar
06:34
for communities over a longer period of time.
119
394940
2960
bagi masyarakat untuk jangka waktu yang lebih lama lagi.
06:39
Now, over the course of this,
120
399460
1936
Nah, selama masa percobaan ini,
06:41
my journey hasn't really been easy.
121
401420
2456
perjalanan saya tidak mudah.
06:43
You know, I didn't have access to a sophisticated laboratory.
122
403900
3376
Saya tidak punya akses ke laboratorium yang canggih.
06:47
I was 14 years old when I started,
123
407300
3496
Saya berusia 14 tahun ketika memulainya,
06:50
but I didn't let my age deter me
124
410820
2336
tapi saya tak membiarkan usia mencegah saya
06:53
in my interest in pursuing scientific research
125
413180
2856
dari ketertarikan untuk melakukan penelitian ilmiah
06:56
and wanting to solve the global water crisis.
126
416060
2480
dan keinginan untuk memecahkan krisis air global.
06:59
See, water isn't just the universal solvent.
127
419620
3816
Anda lihat, air bukan hanya larutan universal.
07:03
Water is a universal human right.
128
423460
2800
Air adalah hak asasi universal.
07:06
And for that reason,
129
426980
1256
Dan kerena itu,
07:08
I'm continuing to work on this science fair project from 2012
130
428260
4176
saya terus melakukan proyek pameran ilmiah ini sejak 2012
07:12
to bring it from the laboratory into the real world.
131
432460
3176
untuk membawanya dari laboratorium ke dunia nyata.
07:15
And this summer, I founded Catalyst for World Water,
132
435660
3456
Dan di musim panas ini, saya mendirikan Catalyst for World Water,
07:19
a social enterprise aimed at catalyzing solutions to the global water crisis.
133
439140
5280
suatu organisasi sosial yang bertujuan menyatukan solusi akan krisis air global.
07:25
(Applause)
134
445100
1880
(Tepuk tangan)
07:32
Alone, a single drop of water can't do much,
135
452060
3976
Satu tetes air saja tak dapat melakukan hal yang besar,
07:36
but when many drops come together,
136
456060
2416
tapi ketika sejumlah besar tetesan itu menyatu,
07:38
they can sustain life on our planet.
137
458500
2480
mereka dapat menyokong kehidupan di Bumi.
07:42
Just as water drops come together to form oceans,
138
462100
3336
Seperti tetesan air yang menyatu membentuk lautan,
07:45
I believe that we all must come together
139
465460
2536
saya yakin kita semua harus bersatu
07:48
when tackling this global problem.
140
468020
2120
untuk mengatasi masalah global ini.
07:50
Thank you.
141
470900
1216
Terima kasih.
07:52
(Applause)
142
472140
2000
(Tepuk tangan)
07:55
Thank you.
143
475660
1336
Terima kasih.
07:57
(Applause)
144
477020
1498
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7