Kathryn Schulz: Don't regret regret

475,761 views ・ 2011-12-02

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Ilze Saukane Reviewer: Laura Luīze Veinberga
00:15
So that's Johnny Depp, of course.
0
15260
3000
Šis, protams, ir Džonijs Deps.
00:19
And that's Johnny Depp's shoulder.
1
19260
3000
Šis ir Džonija Depa plecs.
00:22
And that's Johnny Depp's famous shoulder tattoo.
2
22260
3000
Un šis ir Džonija Depa slavenais pleca tetovējums.
00:26
Some of you might know that, in 1990,
3
26260
2000
Daži no jums varbūt zina, ka 1990. gadā
00:28
Depp got engaged to Winona Ryder,
4
28260
2000
Deps saderinājās ar Vinonu Raideri
00:30
and he had tattooed on his right shoulder
5
30260
2000
un uztetovēja uz sava labā pleca
00:32
"Winona forever."
6
32260
3000
„Winona forever” („Mūžīgi Vinona”).
00:35
And then three years later --
7
35260
2000
Tad, trīs gadus vēlāk,
00:37
which in fairness, kind of is forever by Hollywood standards --
8
37260
3000
kas, atklāti sakot, pēc Holivudas standartiem arī ir mūžīgi,
00:40
they broke up,
9
40260
2000
viņi izšķīrās,
00:42
and Johnny went and got a little bit of repair work done.
10
42260
2000
un Džonijs veica nelielus labojumus.
00:44
And now his shoulder says, "Wino forever."
11
44260
4000
Tagad viņa plecs vēsta: „Wino forever” („Mūžīgi pillā”).
00:48
(Laughter)
12
48260
3000
(Smiekli)
00:51
So like Johnny Depp,
13
51260
2000
Gluži kā Džonijam Depam
00:53
and like 25 percent of Americans
14
53260
2000
un 25 procentiem amerikāņu
00:55
between the ages of 16 and 50,
15
55260
4000
vecumā no 16 līdz 50 gadiem,
00:59
I have a tattoo.
16
59260
3000
man ir tetovējums.
01:02
I first started thinking about getting it in my mid-20s,
17
62260
3000
Es pirmoreiz sāku domāt par tā uztaisīšanu ap gadiem 25,
01:05
but I deliberately waited a really long time.
18
65260
3000
bet apzināti nogaidīju tiešām ilgu laiku,
01:08
Because we all know people
19
68260
2000
jo mēs visi pazīstam cilvēkus,
01:10
who have gotten tattoos when they were 17
20
70260
2000
kas uztaisījuši tetovējumus, kad viņiem bija 17, 19 vai 23 gadi,
01:12
or 19 or 23
21
72260
2000
01:14
and regretted it by the time they were 30.
22
74260
3000
un kas 30 gadu vecumā to nožēlo.
01:18
That didn't happen to me.
23
78260
3000
Ar mani tā nenotika.
01:21
I got my tattoo when I was 29,
24
81260
3000
Es uztaisīju tetovējumu, kad man bija 29,
01:24
and I regretted it instantly.
25
84260
3000
un es to nožēloju nekavējoties.
01:27
And by "regretted it,"
26
87260
2000
Ar „nožēloju” es domāju to,
01:29
I mean that I stepped outside of the tattoo place --
27
89260
3000
ka es izgāju no tetovēšanas salona —
01:32
this is just a couple miles from here
28
92260
2000
pāris kilometru attālumā no šejienes, Loverīstsaidā, —
01:34
down on the Lower East Side --
29
94260
2000
01:36
and I had a massive emotional meltdown in broad daylight
30
96260
3000
un man bija pamatīgs emocionālais sabrukums gaišā dienas laikā
01:39
on the corner of East Broadway and Canal Street.
31
99260
2000
Austrumbrodvejas un Kanāla ielas krustojumā.
01:41
(Laughter)
32
101260
2000
(Smiekli)
01:43
Which is a great place to do it because nobody cares.
33
103260
2000
Tā ir izcili piemērota vieta, jo nevienu tas neuztrauc.
01:45
(Laughter)
34
105260
2000
(Smiekli)
01:47
And then I went home that night, and I had an even larger emotional meltdown,
35
107260
3000
Tovakar pārnākot mājās, man bija pat vēl lielāks emocionālais sabrukums,
01:50
which I'll say more about in a minute.
36
110260
3000
par ko vairāk pastāstīšu pēc mirkļa.
01:53
And this was all actually quite shocking to me,
37
113260
2000
Atklāti sakot, tas viss mani pamatīgi šokēja,
01:55
because prior to this moment,
38
115260
2000
jo līdz tam brīdim
01:57
I had prided myself
39
117260
2000
es lepojos, ka man nav nekā, ko nožēlot.
01:59
on having absolutely no regrets.
40
119260
2000
02:01
I made a lot of mistakes
41
121260
2000
Protams, esmu pieļāvusi daudz kļūdu un pieņēmusi muļķīgus lēmumus,
02:03
and dumb decisions, of course.
42
123260
2000
02:05
I do that hourly.
43
125260
2000
es to daru ik stundu.
02:07
But I had always felt like, look, you know,
44
127260
3000
Bet man vienmēr likās, skat,
02:10
I made the best choice I could make
45
130260
2000
esmu izdarījusi labāko izvēli, ko varēju,
02:12
given who I was then,
46
132260
2000
ņemot vērā, kas es biju tajā brīdī,
02:14
given the information I had on hand.
47
134260
2000
kāda informācija bija mana rīcībā.
02:16
I learned a lesson from it.
48
136260
2000
No tā es mācījos.
02:18
It somehow got me to where I am in life right now.
49
138260
2000
Savā ziņā tas mani ir aizvedis tur, kur šobrīd esmu.
02:20
And okay, I wouldn't change it.
50
140260
3000
Viss kārtībā, es to nemainītu.
02:25
In other words, I had drunk our great cultural Kool-Aid about regret,
51
145260
4000
Citiem vārdiem sakot, attiecībā uz nožēlošanu es biju pieņēmusi,
02:29
which is that lamenting things that occurred in the past
52
149260
3000
ka vaimanāšana par pagātnē notikušo,
02:32
is an absolute waste of time,
53
152260
2000
ir absolūta laika šķiešana,
02:34
that we should always look forward and not backward,
54
154260
3000
ka vienmēr jālūkojas uz priekšu, nevis atpakaļ
un ka viena no cēlākajām un labākajām lietām, ko varam darīt,
02:37
and that one of the noblest and best things we can do
55
157260
2000
02:39
is strive to live a life free of regrets.
56
159260
3000
ir tiekties pēc dzīves, kas brīva no nožēlas.
02:42
This idea is nicely captured by this quote:
57
162260
3000
Šī ideja ir jauki pausta šajā citātā:
02:45
"Things without all remedy
58
165260
2000
„Tas, ko nevaram labot,
02:47
should be without regard;
59
167260
3000
nav ievērības cienīgs;
02:50
what's done is done."
60
170260
2000
kas izdarīts, izdarīts.”
02:52
And it seems like kind of an admirable philosophy at first --
61
172260
3000
Sākotnēji tā var likties lieliska filozofija,
02:55
something we might all agree to sign onto ...
62
175260
3000
kas tāds, zem kā mēs visi varētu parakstīties,
02:58
until I tell you who said it.
63
178260
3000
līdz es pasaku, kas to teica.
03:02
Right, so this is Lady MacBeth
64
182260
2000
Pareizi, tā ir Lēdija Makbeta,
03:04
basically telling her husband to stop being such a wuss
65
184260
3000
kas saka savam vīram, lai viņš pārstāj būt ņuņņa,
03:07
for feeling bad about murdering people.
66
187260
3000
kas jūtas slikti par cilvēku nogalināšanu.
03:10
And as it happens, Shakespeare was onto something here,
67
190260
3000
Un patiesībā Šekspīram te kaut kas bija padomā —
03:13
as he generally was.
68
193260
2000
kā jau parasti.
03:15
Because the inability to experience regret
69
195260
3000
Jo nespēja piedzīvot nožēlu
03:18
is actually one of the diagnostic characteristics
70
198260
2000
patiesībā ir viena no diagnostiskajām pazīmēm,
03:20
of sociopaths.
71
200260
3000
kas raksturīga sociopātiem.
03:23
It's also, by the way, a characteristic of certain kinds of brain damage.
72
203260
3000
Starp citu, tā ir arī atsevišķu smadzeņu bojājumu pazīme.
03:26
So people who have damage
73
206260
2000
Cilvēki, kam ir bojājums
03:28
to their orbital frontal cortex
74
208260
2000
pieres smadzeņu garozā,
03:30
seem to be unable to feel regret
75
210260
2000
šķiet, nespēj izjust nožēlu,
03:32
in the face of even obviously very poor decisions.
76
212260
3000
pat pieņemot acīmredzami ļoti neveiksmīgus lēmumus.
03:36
So if, in fact, you want to live a life free of regret,
77
216260
2000
Tātad, ja vēlaties dzīvot dzīvi bez nožēlas,
03:38
there is an option open to you.
78
218260
3000
šāda iespēja patiesībā ir pieejama.
03:41
It's called a lobotomy.
79
221260
3000
To sauc par lobotomiju.
03:44
But if you want to be fully functional
80
224260
2000
Bet, ja gribat būt pilnīgi funkcionējošs
03:46
and fully human
81
226260
2000
un pilnīgi cilvēks,
03:48
and fully humane,
82
228260
3000
un pilnīgi cilvēcīgs,
03:51
I think you need to learn to live, not without regret, but with it.
83
231260
3000
es domāju, jums jāmācās dzīvot nevis bez nožēlas, bet ar to.
03:54
So let's start off by defining some terms.
84
234260
2000
Sāksim ar jēdzienu definēšanu.
03:56
What is regret?
85
236260
2000
Kas ir nožēla?
03:58
Regret is the emotion we experience
86
238260
2000
Nožēla ir emocijas, ko piedzīvojam,
04:00
when we think that our present situation
87
240260
2000
kad domājam, ka tagadējā situācija
04:02
could be better or happier
88
242260
2000
varētu būt labāka vai priecīgāka,
04:04
if we had done something different in the past.
89
244260
2000
ja mēs iepriekš būtu kaut ko darījuši citādi.
04:06
So in other words, regret requires two things.
90
246260
2000
Citiem vārdiem, nožēlai vajag divas lietas.
04:08
It requires, first of all, agency -- we had to make a decision in the first place.
91
248260
3000
Pirmkārt, iespēju izvēlēties — mums vispirms jāpieņem lēmums.
04:11
And second of all, it requires imagination.
92
251260
3000
Otrkārt, tai vajag iztēli.
04:14
We need to be able to imagine going back and making a different choice,
93
254260
3000
Mums jāspēj iztēloties atgriešanos pagātnē un citādu izvēli,
04:17
and then we need to be able to kind of spool this imaginary record forward
94
257260
3000
un tad jāspēj šo iztēles ierakstu patīt tālāk
04:20
and imagine how things would be playing out in our present.
95
260260
4000
un iztēloties, kā situācija būtu izvērtusies tagad.
04:24
And in fact, the more we have of either of these things --
96
264260
2000
Faktiski jo vairāk mums šo abu elementu ir —
04:26
the more agency and the more imagination
97
266260
3000
jo vairāk varam izvēlēties un iztēloties
04:29
with respect to a given regret,
98
269260
2000
attiecībā uz konkrēto nožēlu,
04:31
the more acute that regret will be.
99
271260
3000
jo lielāka šī nožēla būs.
04:34
So let's say for instance
100
274260
2000
Piemēram, iztēlosimies,
04:36
that you're on your way to your best friend's wedding
101
276260
2000
ka esat ceļā uz sava labākā drauga kāzām
04:38
and you're trying to get to the airport and you're stuck in terrible traffic,
102
278260
3000
un mēģināt nokļūt lidostā, bet esat iesprūdis milzu sastrēgumā.
04:41
and you finally arrive at your gate
103
281260
2000
Kad beidzot ierodaties lidostā,
04:43
and you've missed your flight.
104
283260
2000
jūs esat nokavējis savu reisu.
04:45
You're going to experience more regret in that situation
105
285260
2000
Jūs piedzīvosiet lielāku nožēlu tad,
04:47
if you missed your flight by three minutes
106
287260
2000
ja būsiet nokavējis trīs minūtes
04:49
than if you missed it by 20.
107
289260
3000
nekā tad, ja būsiet nokavējis 20.
04:52
Why?
108
292260
2000
Kāpēc?
04:54
Well because, if you miss your flight by three minutes,
109
294260
2000
Jo, nokavējot lidmašīnu 3 minūtes,
04:56
it is painfully easy to imagine
110
296260
2000
ir sāpīgi un vienkārši iztēloties,
04:58
that you could have made different decisions
111
298260
2000
ka varējāt pieņemt citus lēmumus,
05:00
that would have led to a better outcome.
112
300260
2000
kas būtu noveduši pie labāka rezultāta.
05:02
"I should have taken the bridge and not the tunnel.
113
302260
2000
„Vajadzēja braukt pāri tiltam, nevis caur tuneli.
05:04
I should have gone through that yellow light."
114
304260
3000
Vajadzēja pārbraukt pie dzeltenās gaismas.”
05:07
These are the classic conditions that create regret.
115
307260
3000
Šie ir klasiskie apstākļi, kas izraisa nožēlu.
05:10
We feel regret when we think we are responsible
116
310260
3000
Mēs jūtam nožēlu, kad domājam, ka esam atbildīgi
05:13
for a decision that came out badly,
117
313260
2000
par lēmumiem, kas izrādījās slikti,
05:15
but almost came out well.
118
315260
3000
taču gandrīz bija veiksmīgi.
05:18
Now within that framework,
119
318260
2000
Šādā kontekstā
05:20
we can obviously experience regret about a lot of different things.
120
320260
3000
mēs, protams, varam izjust nožēlu par daudz ko.
05:23
This session today is about behavioral economics.
121
323260
3000
Šodienas saruna ir par uzvedības ekonomiku,
05:26
And most of what we know about regret
122
326260
3000
un lielākā daļa no tā, ko mēs zinām par nožēlu,
05:29
comes to us out of that domain.
123
329260
2000
nāk no šīs jomas.
05:31
We have a vast body of literature
124
331260
3000
Mums ir plašs literatūras klāsts
05:34
on consumer and financial decisions
125
334260
2000
par patērētāju un finansiāliem lēmumiem un ar tiem saistīto nožēlu,
05:36
and the regrets associated with them --
126
336260
2000
05:38
buyer's remorse, basically.
127
338260
2000
būtībā par pircēja nožēlu.
05:40
But then finally, it occurred to some researchers to step back
128
340260
3000
Tad dažiem pētniekiem ienāca prātā paspert soli atpakaļ un jautāt —
05:43
and say, well okay, but overall,
129
343260
2000
ko mēs galu galā dzīvē nožēlojam visvairāk?
05:45
what do we regret most in life?
130
345260
3000
05:48
Here's what the answers turn out to look like.
131
348260
2000
Lūk, kādas izrādījās atbildes.
05:50
So top six regrets --
132
350260
2000
05:52
the things we regret most in life:
133
352260
2000
Sešas populārākās nožēlas,
tas, ko mēs nožēlojam visvairāk.
05:54
Number one by far, education.
134
354260
2000
Pirmkārt, izglītība.
05:56
33 percent of all of our regrets
135
356260
2000
33 procenti no mūsu nožēlas
05:58
pertain to decisions we made about education.
136
358260
2000
attiecas uz lēmumiem par izglītību.
06:00
We wish we'd gotten more of it.
137
360260
2000
Mēs vēlamies, kaut būtu ieguvuši vairāk,
06:02
We wish we'd taken better advantage of the education that we did have.
138
362260
3000
mēs vēlamies, kaut būtu labāk izmantojuši iegūto.
06:05
We wish we'd chosen to study a different topic.
139
365260
3000
Mēs vēlamies, kaut būtu studējuši ko citu.
06:08
Others very high on our list of regrets
140
368260
2000
Tāpat nožēlu sarasta augšpusē atrodama
06:10
include career, romance, parenting,
141
370260
3000
karjera, mīlas dēkas, bērnu audzināšana,
06:13
various decisions and choices about our sense of self
142
373260
3000
dažādi lēmumi un izvēles attiecībā uz sevi pašu
06:16
and how we spend our leisure time --
143
376260
2000
un to, kā pavadām savu brīvo laiku,
06:18
or actually more specifically,
144
378260
2000
vai patiesībā precīzāk —
06:20
how we fail to spend our leisure time.
145
380260
2000
kā mums neizdodas pavadīt savu brīvo laiku.
06:22
The remaining regrets
146
382260
2000
Pārējās nožēlas attiecas uz
06:24
pertain to these things:
147
384260
2000
06:26
finance, family issues unrelated to romance or parenting,
148
386260
3000
finansēm, ar romantiku un audzināšanu nesaistītām ģimenes problēmām,
06:29
health, friends,
149
389260
2000
veselību, draugiem,
06:31
spirituality and community.
150
391260
3000
garīgumu un sabiedrību.
06:34
So in other words, we know most of what we know about regret
151
394260
3000
Citiem vārdiem, par nožēlu mēs visvairāk zinām no finanšu izpētes,
06:37
by the study of finance.
152
397260
2000
bet izrādās, ja skatāmies, ko cilvēki nožēlo visvairāk,
06:39
But it turns out, when you look overall at what people regret in life,
153
399260
2000
06:41
you know what, our financial decisions don't even rank.
154
401260
3000
mūsu finansiālie lēmumi nav nemaz tik būtiski.
06:44
They account for less than three percent of our total regrets.
155
404260
4000
Tie veido mazāk par 3 procentiem no visa tā, ko nožēlojam.
06:48
So if you're sitting there stressing
156
408260
2000
Tāpēc, ja sēžat un satraucaties,
06:50
about large cap versus small cap,
157
410260
2000
vai labāk būs liela cepure vai maza cepure,
06:52
or company A versus company B,
158
412260
2000
kompānija A vai kompānija B,
06:54
or should you buy the Subaru or the Prius,
159
414260
2000
vai labāk pirkt Subaru vai Prius,
06:56
you know what, let it go.
160
416260
3000
ziniet, lai nu paliek!
06:59
Odds are, you're not going to care in five years.
161
419260
3000
Visticamāk pēc 5 gadiem jums būs vienalga.
07:02
But for these things that we actually do really care about
162
422260
3000
Bet par to, kas mums tiešām rūp
07:05
and do experience profound regret around,
163
425260
2000
un par ko mēs izjūtam pamatīgu nožēlu,
07:07
what does that experience feel like?
164
427260
3000
kā tad šī pieredze liek justies?
07:11
We all know the short answer.
165
431260
2000
Mēs visi zinām īso atbildi.
07:13
It feels terrible. Regret feels awful.
166
433260
2000
Tas ir drausmīgi. Nožēla liek justies šausmīgi.
07:15
But it turns out that regret feels awful
167
435260
2000
Bet izrādās, nožēla liek justies briesmīgi
07:17
in four very specific and consistent ways.
168
437260
3000
četros konkrētos, konsekventos veidos.
07:20
So the first consistent component of regret
169
440260
2000
Pirmā konsekventā nožēlas komponente
07:22
is basically denial.
170
442260
3000
būtībā ir noliegums.
07:25
When I went home that night after getting my tattoo,
171
445260
3000
Kad es todien, pēc tetovēšanās, pārnācu mājās,
07:28
I basically stayed up all night.
172
448260
2000
es paliku nomodā visu nakti.
07:30
And for the first several hours,
173
450260
2000
Pirmās pāris stundas
07:32
there was exactly one thought in my head.
174
452260
2000
manā galvā bija precīzi viena doma.
07:34
And the thought was,
175
454260
2000
Un šī doma bija:
07:36
"Make it go away!"
176
456260
3000
„Kaut tas pazustu!”
07:39
This is an unbelievably primitive emotional response.
177
459260
4000
Tā bija neticami primitīva emocionālā reakcija.
07:43
I mean, it's right up there with, "I want my mommy!"
178
463260
3000
Tieši tāda pati kā: „Es gribu pie mammas!”
07:46
We're not trying to solve the problem.
179
466260
2000
Mēs necenšamies risināt problēmu.
07:48
We're not trying to understand how the problem came about.
180
468260
3000
Mēs necenšamies saprast, kā problēma radās.
07:51
We just want it to vanish.
181
471260
3000
Mēs vienkārši gribam, lai tā izzūd.
07:54
The second characteristic component of regret
182
474260
2000
Otrā nožēlai raksturīgā komponente
07:56
is a sense of bewilderment.
183
476260
2000
ir apjukums.
07:58
So the other thing I thought about there in my bedroom that night
184
478260
3000
Otra lieta, par ko tonakt domāju, bija:
08:01
was, "How could I have done that?
185
481260
3000
„Kā es to varēju izdarīt?
08:04
What was I thinking?"
186
484260
3000
Ko gan es domāju?”
08:07
This real sense of alienation
187
487260
2000
Tā ir īsta atsvešinātības sajūta
08:09
from the part of us that made a decision we regret.
188
489260
2000
no mūsu daļas, kas pieņēma lēmumu.
08:11
We can't identify with that part.
189
491260
2000
Mēs nespējam sevi identificēt ar šo daļu.
08:13
We don't understand that part.
190
493260
2000
Mēs nesaprotam šo daļu.
08:15
And we certainly don't have any empathy for that part --
191
495260
2000
Mēs noteikti nejūtam nekādu empātiju pret to —
08:17
which explains the third consistent component of regret,
192
497260
3000
kas izskaidro trešo nožēlas konsekvento daļu,
08:20
which is an intense desire to punish ourselves.
193
500260
2000
kas ir spēcīga vēlme sevi sodīt.
08:22
That's why, in the face of our regret,
194
502260
2000
Tādēļ, sastopoties ar nožēlu,
08:24
the thing we consistently say is, "I could have kicked myself."
195
504260
3000
mēs nepārtraukti sakām: „Es varētu sev iespert!”
08:28
The fourth component here
196
508260
2000
Ceturtā komponente
08:30
is that regret is what psychologists call perseverative.
197
510260
2000
ir tā, ka nožēla ir tāds kā neatlaidīgs stimuls.
08:32
To perseverate means to focus obsessively and repeatedly
198
512260
3000
Tas nozīmē atkārtoti un ar apsēstību koncentrēties
08:35
on the exact same thing.
199
515260
2000
uz vienu un to pašu lietu.
08:37
Now the effect of perseveration
200
517260
2000
Šīs apsēstības efekts ir tas,
08:39
is to basically take these first three components of regret
201
519260
2000
ka mēs paņemam pirmās trīs nožēlas daļas
08:41
and put them on an infinite loop.
202
521260
3000
un savienojam tās bezgalīgā cilpā.
08:44
So it's not that I sat there in my bedroom that night,
203
524260
3000
Nebija tā, ka es tonakt sēdēju savā istabā, domājot:
08:47
thinking, "Make it go away."
204
527260
3000
„Kaut tas pazustu!”
08:50
It's that I sat there and I thought,
205
530260
2000
Es sēdēju un domāju:
08:52
"Make it go away. Make it go away.
206
532260
2000
„Kaut tas pazustu! Kaut tas pazustu! Kaut tas pazustu! Kaut tas pazustu!”
08:54
Make it go away. Make it go away."
207
534260
3000
08:57
So if you look at the psychological literature,
208
537260
2000
Ja ieskatāties psiholoģijas literatūrā,
08:59
these are the four consistent defining components of regret.
209
539260
4000
šīs ir četras konsekventās nožēlas komponentes.
09:03
But I want to suggest that there's also a fifth one.
210
543260
3000
Bet es vēlos ierosināt, ka ir vēl arī piektā.
09:06
And I think of this
211
546260
2000
Un es to uzskatu
09:08
as a kind of existential wake-up call.
212
548260
3000
par tādu kā eksistenciālu modinātājzvanu.
09:11
That night in my apartment,
213
551260
2000
Tonakt manā dzīvoklī,
09:13
after I got done kicking myself and so forth,
214
553260
3000
pēc tam, kad biju beigusi sevi šaustīt,
09:16
I lay in bed for a long time,
215
556260
2000
es ilgu laiku gulēju gultā
09:18
and I thought about skin grafts.
216
558260
4000
un domāju par ādas transplantāciju.
09:22
And then I thought about how,
217
562260
2000
Tad es iedomājos,
09:24
much as travel insurance doesn't cover acts of God,
218
564260
3000
ka gluži tāpat kā ceļojumu apdrošināšana nesedz dabas stihiju postījumus,
09:27
probably my health insurance did not cover acts of idiocy.
219
567260
4000
mana veselības apdrošināšana droši vien nesedz idiotisma postījumus.
09:32
In point of fact, no insurance covers acts of idiocy.
220
572260
3000
Starp citu, neviena apdrošināšana nesedz idiotisma postījumus.
09:35
The whole point of acts of idiocy
221
575260
2000
Visa muļķīgas rīcības jēga ir tā,
09:37
is that they leave you totally uninsured;
222
577260
2000
ka tā atstāj tevi pilnībā neapdrošinātu;
09:39
they leave you exposed to the world
223
579260
2000
tā atstāj tevi neaizsargātu pret pasauli,
09:41
and exposed to your own vulnerability and fallibility
224
581260
3000
un neaizsargātu pret paša ievainojamību un maldiem,
09:44
in face of, frankly, a fairly indifferent universe.
225
584260
4000
atklāti sakot, diezgan vienaldzīgā Visumā.
09:49
This is obviously an incredibly painful experience.
226
589260
3000
Tā neapšaubāmi ir neticami sāpīga pieredze.
09:52
And I think it's particularly painful for us now in the West
227
592260
3000
Un, manuprāt, tā ir īpaša sāpīga mums tagad Rietumos,
09:55
in the grips of what I sometimes think of
228
595260
2000
jo esam, kā es to mēdzu dēvēt,
09:57
as a Control-Z culture --
229
597260
3000
Control-Z kultūra —
10:00
Control-Z like the computer command,
230
600260
2000
Control-Z kā datora komanda
10:02
undo.
231
602260
2000
darbības atsaukšanai.
10:04
We're incredibly used to not having to face
232
604260
3000
Mēs esam ļoti pieraduši, ka mums nav jāstājas pretī
10:07
life's hard realities, in a certain sense.
233
607260
2000
dzīves smagajai realitātei.
10:09
We think we can throw money at the problem
234
609260
2000
Mēs domājam, ka varam problēmai pasviest naudu vai tehnoloģiju —
10:11
or throw technology at the problem --
235
611260
2000
10:13
we can undo and unfriend
236
613260
2000
mēs varam atsaukt darbību un pārtraukt draudzību,
10:15
and unfollow.
237
615260
3000
un pārstāt sekot.
10:18
And the problem is that there are certain things that happen in life
238
618260
3000
Problēma ir tajā, ka dzīvē notiek lietas,
10:21
that we desperately want to change
239
621260
3000
ko mēs izmisīgi vēlamies mainīt,
10:24
and we cannot.
240
624260
2000
bet nevaram.
10:26
Sometimes instead of Control-Z,
241
626260
2000
Reizēm Control-Z vietā
10:28
we actually have zero control.
242
628260
2000
mums patiesībā ir nulle kontroles.
10:30
And for those of us who are control freaks and perfectionists --
243
630260
4000
Tiem no mums, kas ir kontroles mīļotāji un perfekcionisti,
10:34
and I know where of I speak --
244
634260
2000
— un es zinu, par ko es runāju —
10:36
this is really hard,
245
636260
2000
tas ir ļoti smagi,
10:38
because we want to do everything ourselves and we want to do it right.
246
638260
3000
jo mēs gribam visu darīt paši un gribam to darīt pareizi.
10:42
Now there is a case to be made
247
642260
2000
Tātad vajadzētu izdarīt secinājumu
10:44
that control freaks and perfectionists should not get tattoos,
248
644260
3000
ka kontroles mīļotājiem un perfekcionistiem nevajadzētu tetovēties,
10:47
and I'm going to return to that point in a few minutes.
249
647260
3000
un pie šīs tēmas es atgriezīšos pēc mirkļa.
10:50
But first I want to say
250
650260
2000
Bet vispirms es vēlos teikt,
10:52
that the intensity and persistence
251
652260
2000
ka intensitāte un noturība,
10:54
with which we experience these emotional components of regret
252
654260
3000
ar kādu mēs piedzīvojam nožēlas emocionālās komponentes
10:57
is obviously going to vary
253
657260
2000
neapšaubāmi ir atšķirīgas atkarībā no tā, par ko mēs izjūtam nožēlu.
10:59
depending on the specific thing that we're feeling regretful about.
254
659260
3000
11:02
So for instance, here's one of my favorite
255
662260
2000
Piemēram, te ir viens no maniem mīļākajiem
11:04
automatic generators of regret in modern life.
256
664260
4000
automātiskajiem nožēlas ģeneratoriem mūsdienās.
11:08
(Laughter)
257
668260
2000
[Teksts: Atbildēt visiem.] (Smiekli)
11:10
Text: Relpy to all.
258
670260
2000
11:12
And the amazing thing
259
672260
2000
Apbrīnojamākais šajā viltīgajā tehnoloģiskajā inovācijā ir tas,
11:14
about this really insidious technological innovation
260
674260
3000
11:17
is that even just with this one thing,
261
677260
2000
ka pat tikai ar šo vienu lietu
11:19
we can experience a huge range of regret.
262
679260
3000
mēs varam piedzīvot plašu nožēlas spektru.
11:22
You can accidentally hit "reply all" to an email
263
682260
3000
Tu vari netīšām nospiest „atbildēt visiem” uz e-pastu
11:25
and torpedo a relationship.
264
685260
3000
un iznīcināt attiecības.
11:28
Or you can just have an incredibly embarrassing day at work.
265
688260
3000
Vai tu vari piedzīvot ļoti apkaunojošu dienu darbā.
11:31
Or you can have your last day at work.
266
691260
4000
Vai arī tā var būt tava pēdējā diena darbā.
11:35
And this doesn't even touch
267
695260
2000
Un te vēl pat nav runa par dzīves lielākajām nožēlām,
11:37
on the really profound regrets of a life.
268
697260
3000
11:40
Because of course, sometimes we do make decisions
269
700260
2000
jo, protams, reizēm mēs pieņemam lēmumus,
11:42
that have irrevocable and terrible consequences,
270
702260
4000
kam ir negrozāmas un šausmīgas sekas
11:46
either for our own or for other people's
271
706260
3000
vai nu mūsu pašu vai citu cilvēku
11:49
health and happiness and livelihoods,
272
709260
2000
veselībai, laimei un iztikai,
11:51
and in the very worst case scenario, even their lives.
273
711260
4000
un ļaunākajā gadījumā pat dzīvībai.
11:55
Now obviously, those kinds of regrets
274
715260
3000
Protams, šie nožēlas veidi
11:58
are incredibly piercing and enduring.
275
718260
4000
ir neticami sāpīgi un ilgstoši.
12:02
I mean, even the stupid "reply all" regrets
276
722260
3000
Es domāju, pat muļķīgās „atbildēt visiem” nožēlas
12:05
can leave us in a fit of excruciating agony for days.
277
725260
4000
var novest mūs līdz dienām ilgai mokošai agonijai.
12:10
So how are we supposed to live with this?
278
730260
3000
Kā tad mums ar to sadzīvot?
12:13
I want to suggest that there's three things
279
733260
2000
Vēlos ierosināt, ka ir trīs lietas,
12:15
that help us to make our peace with regret.
280
735260
3000
kas palīdz mums samierināties ar nožēlu.
12:18
And the first of these
281
738260
2000
Pirmā no tām
12:20
is to take some comfort in its universality.
282
740260
3000
ir rast mierinājumu nožēlas plašajā sastopamībā.
12:24
If you Google regret and tattoo,
283
744260
4000
Meklējot Google vārdus nožēlot un tetovējums,
12:28
you will get 11.5 million hits.
284
748260
2000
jūs atradīsiet 11,5 miljonus rezultātu.
12:30
(Laughter)
285
750260
2000
(Smiekli)
12:32
The FDA estimates
286
752260
2000
ASV Pārtikas un zāļu aģentūra lēš,
12:34
that of all the Americans who have tattoos,
287
754260
2000
ka no visiem amerikāņiem ar tetovējumu,
12:36
17 percent of us regret getting them.
288
756260
3000
17% nožēlo, ka to uztaisījuši.
12:39
That is Johnny Depp and me
289
759260
2000
Tas ir Džonijs Deps un es,
12:41
and our seven million friends.
290
761260
2000
un septiņi miljoni mūsu draugu.
12:43
And that's just regret about tattoos.
291
763260
3000
Un tās ir tikai nožēlas par tetovējumiem.
12:46
We are all in this together.
292
766260
3000
Mēs tajā visā esam kopā.
12:50
The second way that we can help make our peace with regret
293
770260
2000
Otrs veids, kā samierināties ar nožēlu,
12:52
is to laugh at ourselves.
294
772260
3000
ir pasmieties par sevi.
12:55
Now in my case, this really wasn't a problem,
295
775260
2000
Manā gadījumā tā nebija problēma,
12:57
because it's actually very easy to laugh at yourself
296
777260
3000
jo patiesībā ir ļoti viegli smieties par sevi,
13:00
when you're 29 years old and you want your mommy
297
780260
2000
kad tev ir 29 gadi un tu ļoti gribi māmiņu,
13:02
because you don't like your new tattoo.
298
782260
3000
jo tev nepatīk tavs jaunais tetovējums.
13:05
But it might seem like a kind of cruel or glib suggestion
299
785260
4000
Taču tas varētu likties savā ziņā nežēlīgs un paviršs ieteikums,
13:09
when it comes to these more profound regrets.
300
789260
3000
kad saskaramies ar dziļākajām nožēlām.
13:12
I don't think that's the case though.
301
792260
3000
Lai gan, manuprāt, tā nav.
13:15
All of us who've experienced regret
302
795260
3000
Ikviens no mums, kas piedzīvojis nožēlu,
13:18
that contains real pain and real grief
303
798260
4000
kam līdzi nāk īstas sāpes un īstas skumjas,
13:22
understand that humor and even black humor
304
802260
3000
saprot, ka humoram, pat melnajam humoram,
13:25
plays a crucial role in helping us survive.
305
805260
3000
ir būtiska loma, palīdzot mums izdzīvot.
13:28
It connects the poles of our lives back together,
306
808260
2000
Tas savieno mūsu dzīves polus atkal kopā,
13:30
the positive and the negative,
307
810260
2000
pozitīvo un negatīvo,
13:32
and it sends a little current of life back into us.
308
812260
4000
un tas atgriež mūsos mazliet dzīves strāvas.
13:36
The third way that I think we can help make our peace with regret
309
816260
3000
Trešais veids, kā samierināties ar nožēlu,
13:39
is through the passage of time,
310
819260
3000
ir, ļaujot paiet laikam,
13:42
which, as we know, heals all wounds --
311
822260
2000
kas, kā mēs zinām, dziedē visas brūces,
13:44
except for tattoos, which are permanent.
312
824260
3000
izņemot tetovējumus, kas ir paliekoši.
13:48
So it's been several years
313
828260
2000
Ir pagājuši vairāki gadi
13:50
since I got my own tattoo.
314
830260
3000
kopš man ir tetovējums.
13:54
And do you guys just want to see it?
315
834260
4000
Vai vēlaties to redzēt?
13:58
All right.
316
838260
2000
Labi.
14:00
Actually, you know what, I should warn you,
317
840260
3000
Ziniet, man jūs jābrīdina,
14:03
you're going to be disappointed.
318
843260
2000
ka būsiet vīlušies,
14:05
Because it's actually not that hideous.
319
845260
3000
jo patiesībā tas nav nemaz tik šausmīgs.
14:08
I didn't tattoo Marilyn Manson's face
320
848260
3000
Es neuztetovēju Merilina Mensona seju
14:11
on some indiscreet part of myself or something.
321
851260
2000
uz atklātas ķermeņa daļas vai ko tamlīdzīgu.
14:13
When other people see my tattoo,
322
853260
2000
Kad citi redz manu tetovējumu,
14:15
for the most part they like how it looks.
323
855260
2000
lielākoties viņiem patīk, kā tas izskatās.
14:17
It's just that I don't like how it looks.
324
857260
2000
Vienkārši man nepatīk, kā tas izskatās.
14:19
And as I said earlier, I'm a perfectionist.
325
859260
3000
Un kā es teicu iepriekš, esmu perfekcioniste.
14:22
But I'll let you see it anyway.
326
862260
3000
Taču es ļaušu jums to apskatīt.
14:29
This is my tattoo.
327
869260
3000
Šis ir mans tetovējums.
14:33
I can guess what some of you are thinking.
328
873260
3000
Es nojaušu, ko daži no jums domā.
14:36
So let me reassure you about something.
329
876260
3000
Tāpēc ļaujiet man jūs nomierināt —
14:39
Some of your own regrets
330
879260
2000
dažas no jūsu nožēlām
14:41
are also not as ugly as you think they are.
331
881260
4000
arī nav nemaz tik neglītas, kā jums pašiem šķiet.
14:45
I got this tattoo
332
885260
2000
14:47
because I spent most of my 20s
333
887260
2000
Es to uztaisīju,
jo lielāko daļu laika vecumā no 20—30, es pavadīju ārpus valsts un ceļojot.
14:49
living outside the country and traveling.
334
889260
2000
14:51
And when I came and settled in New York afterward,
335
891260
2000
Un, kad es beigās iekārtojos uz dzīvi Ņujorkā,
14:53
I was worried that I would forget
336
893260
2000
es uztraucos, ka varētu aizmirst
14:55
some of the most important lessons that I learned during that time.
337
895260
3000
dažas no vissvarīgākajām mācībām, ko tai laikā guvu.
14:58
Specifically the two things I learned about myself
338
898260
3000
Divas lietas, ko es iemācījos par sevi
15:01
that I most didn't want to forget
339
901260
2000
un ko visvairāk negribēju aizmirst, bija tas,
15:03
was how important it felt to keep exploring
340
903260
3000
cik svarīgi man šķita turpināt pētīt
15:06
and, simultaneously, how important it is
341
906260
3000
un cik svarīgi ir vienlaicīgi
15:09
to somehow keep an eye on your own true north.
342
909260
3000
kaut kā paturēt acīs manis pašas patieso ziemeļu virzienu.
15:12
And what I loved about this image of the compass
343
912260
2000
Šajā kompasa attēlā man ļoti patika,
15:14
was that I felt like it encapsulated both of these ideas
344
914260
2000
ka tas, kā likās, ietvēra abas šīs idejas vienā vienkāršā attēlā.
15:16
in one simple image.
345
916260
3000
15:19
And I thought it might serve as a kind of permanent mnemonic device.
346
919260
3000
Es domāju, tas varētu kalpot kā sava veida pastāvīga mnemoniska ierīce.
15:23
Well it did.
347
923260
2000
Tā arī bija.
15:25
But it turns out, it doesn't remind me of the thing I thought it would;
348
925260
3000
Bet izrādījās, ka tas man neatgādina to, ko biju domājusi.
15:28
it reminds me constantly of something else instead.
349
928260
4000
Tā vietā tas visu laiku atgādina ko citu.
15:32
It actually reminds me
350
932260
2000
Tas man liek atcerēties
15:34
of the most important lesson regret can teach us,
351
934260
3000
vissvarīgāko mācību, ko nožēla var sniegt,
15:37
which is also one of the most important lessons life teaches us.
352
937260
3000
kas ir arī viena no svarīgākajām dzīves mācībām.
15:40
And ironically, I think it's probably the single most important thing
353
940260
3000
Ironiskā kārtā tā, manuprāt, laikam ir vienīgā svarīgā lieta,
15:43
I possibly could have tattooed onto my body --
354
943260
3000
ko es varētu būt uztetovējusi uz sava ķermeņa —
15:46
partly as a writer,
355
946260
2000
daļēji kā rakstniece,
15:48
but also just as a human being.
356
948260
2000
bet arī kā vienkārši cilvēks.
15:50
Here's the thing,
357
950260
4000
Tātad,
15:54
if we have goals
358
954260
2000
ja mums ir mērķi
15:56
and dreams,
359
956260
2000
un sapņi,
15:58
and we want to do our best,
360
958260
4000
un mēs vēlamies izdarīt labāko, ko spējam,
un ja mēs mīlam cilvēkus,
16:02
and if we love people
361
962260
2000
un negribam tos sāpināt vai zaudēt,
16:04
and we don't want to hurt them or lose them,
362
964260
2000
16:06
we should feel pain when things go wrong.
363
966260
4000
mums vajadzētu just sāpes, kad kaut kas neizdodas.
16:10
The point isn't to live without any regrets.
364
970260
4000
Galvenais nav dzīvot bez nožēlas.
16:14
The point is to not hate ourselves for having them.
365
974260
4000
Galvenais ir neienīst sevi par nožēlošanu.
16:18
The lesson that I ultimately learned from my tattoo
366
978260
2000
Tas, ko es galu galā iemācījos no sava tetovējuma
16:20
and that I want to leave you with today
367
980260
2000
un ar ko vēlos noslēgt šo stāstu,
16:22
is this:
368
982260
2000
ir šis:
16:24
We need to learn to love
369
984260
2000
mums jāmācās mīlēt
16:26
the flawed, imperfect things
370
986260
2000
kļūdainās, nepilnīgās lietas,
16:28
that we create
371
988260
2000
ko mēs radām,
16:30
and to forgive ourselves for creating them.
372
990260
3000
un jāpiedod sev, ka tās radām.
16:34
Regret doesn't remind us that we did badly.
373
994260
3000
Nožēla mums neatgādina, ka izdarījām ko sliktu.
16:37
It reminds us that we know we can do better.
374
997260
3000
Tā atgādina, ka mēs varam labāk.
16:40
Thank you.
375
1000260
2000
Paldies.
16:42
(Applause)
376
1002260
3000
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7