Kathryn Schulz: Don't regret regret

467,845 views ・ 2011-12-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Bob Samuel
00:15
So that's Johnny Depp, of course.
0
15260
3000
هذا جوني ديب الممثل الأمريكى.
00:19
And that's Johnny Depp's shoulder.
1
19260
3000
وهذا هو كتف جوني ديب
00:22
And that's Johnny Depp's famous shoulder tattoo.
2
22260
3000
وهذا وشم كتف الممثل جوني ديب الشهير
00:26
Some of you might know that, in 1990,
3
26260
2000
ربما بعضكم يعلم أنه في عام 1990 ،
00:28
Depp got engaged to Winona Ryder,
4
28260
2000
خطب جوني ديب الممثلة وايونا رايدر
00:30
and he had tattooed on his right shoulder
5
30260
2000
وقد قام بوشم عبارة على كتفه حينها تقول
00:32
"Winona forever."
6
32260
3000
"وايونا للأبد"
00:35
And then three years later --
7
35260
2000
وبعد ثلاث سنوات لاحقاً
00:37
which in fairness, kind of is forever by Hollywood standards --
8
37260
3000
وكأنه نظام متبع في هوليوود
00:40
they broke up,
9
40260
2000
إنفصلا الثنائي،
00:42
and Johnny went and got a little bit of repair work done.
10
42260
2000
وقد عزم جوني ديب على محاولة إصلاح ما وشمه على كتفه.
00:44
And now his shoulder says, "Wino forever."
11
44260
4000
ليحول العبارة على كتفه إلى " وينو للأبد "
00:48
(Laughter)
12
48260
3000
(ضحك)
00:51
So like Johnny Depp,
13
51260
2000
ومثل جوني ديب،
00:53
and like 25 percent of Americans
14
53260
2000
حوالى 25% من الأمريكين
00:55
between the ages of 16 and 50,
15
55260
4000
بين عمر 16 - 50،
00:59
I have a tattoo.
16
59260
3000
لدي أنا أيضاً وشم
01:02
I first started thinking about getting it in my mid-20s,
17
62260
3000
حيث بدأت أفكر في الوشم على جسدي في منتصف العشرينات من عمري
01:05
but I deliberately waited a really long time.
18
65260
3000
ولكنى إنتظرت بصورة متعمدة مدة طويلة لكي أرسمه.
01:08
Because we all know people
19
68260
2000
لأننا جميعا نعلم أناس
01:10
who have gotten tattoos when they were 17
20
70260
2000
وضعوا أوشام على أجسادهم في عمر ال17
01:12
or 19 or 23
21
72260
2000
أو 19 أو 23
01:14
and regretted it by the time they were 30.
22
74260
3000
وندموا عليه في عمر ال 30 .
01:18
That didn't happen to me.
23
78260
3000
لكن هذا لم يحدث لي
01:21
I got my tattoo when I was 29,
24
81260
3000
لقد رسمت وشمي في عمر 29 ،
01:24
and I regretted it instantly.
25
84260
3000
وندمت على ذلك على الفور.
01:27
And by "regretted it,"
26
87260
2000
و " ندمت بسببه "
01:29
I mean that I stepped outside of the tattoo place --
27
89260
3000
أعني ما أن خرجت من محل الأوشمة --
01:32
this is just a couple miles from here
28
92260
2000
والذي هو على بعد ميلين من هنا
01:34
down on the Lower East Side --
29
94260
2000
في منطقة الجنوب الشرقي
01:36
and I had a massive emotional meltdown in broad daylight
30
96260
3000
حتى حدث لي إنهيار عصبي تام في وضح النهار
01:39
on the corner of East Broadway and Canal Street.
31
99260
2000
بتقاطع شارع القناة وشارع شرق برودواي ( مدينة نيويورك )
01:41
(Laughter)
32
101260
2000
(ضحك)
01:43
Which is a great place to do it because nobody cares.
33
103260
2000
الذى يعتبر أفضل مكان يمكن أن تضع وشمك لأنه لا أحد يهتم بما يحدث.
01:45
(Laughter)
34
105260
2000
(ضحك)
01:47
And then I went home that night, and I had an even larger emotional meltdown,
35
107260
3000
ومن ثم ذهبت إلى منزلي، لكي أصاب بإنهيارعصبي بصورة أكبر مما حدث لي في الصباح،
01:50
which I'll say more about in a minute.
36
110260
3000
والذي سوف أتحدث عنه لاحقاً
01:53
And this was all actually quite shocking to me,
37
113260
2000
وكان هذا الموقف صادماً بالنسبة لي،
01:55
because prior to this moment,
38
115260
2000
لأنه تبعاً لتلك اللحظة،
01:57
I had prided myself
39
117260
2000
كانت لدى نظرة إحترام لنفسي
01:59
on having absolutely no regrets.
40
119260
2000
لأنني لم أندم على شيء مطلقاً.
02:01
I made a lot of mistakes
41
121260
2000
قمت بالكثير من الأخطاء
02:03
and dumb decisions, of course.
42
123260
2000
وقرارات خاطئة، بالطبع.
02:05
I do that hourly.
43
125260
2000
أقوم بذلك بصفة مستمرة.
02:07
But I had always felt like, look, you know,
44
127260
3000
لكن كنت دوما أشعر، وكأننى،
02:10
I made the best choice I could make
45
130260
2000
قمت بأفضل شيء يمكن عمله حينها
02:12
given who I was then,
46
132260
2000
تبعا لما كنت عليه حينها،
02:14
given the information I had on hand.
47
134260
2000
وتبعا للمعلومات التي كنت أعرفها حينها.
02:16
I learned a lesson from it.
48
136260
2000
لكن تعلمت شيئاً من ذلك.
02:18
It somehow got me to where I am in life right now.
49
138260
2000
إن هذا المبدأ كان سبباً لما أنا عليه الآن.
02:20
And okay, I wouldn't change it.
50
140260
3000
ولن أغيره.
02:25
In other words, I had drunk our great cultural Kool-Aid about regret,
51
145260
4000
بعبارة أخرى، كنت فى حالة فخر بثقافتنا العظيمة بالندم كإستمتاع الطفل الصغير بشرابه.
02:29
which is that lamenting things that occurred in the past
52
149260
3000
فيما يتعلق بالأسى نتيجة أشياء حدثت لى فى الماضى
02:32
is an absolute waste of time,
53
152260
2000
ألا وهى بالتأكيد مضيعة للوقت،
02:34
that we should always look forward and not backward,
54
154260
3000
حيث أن الإنسان يتوجب عليه دوما أن ينظر إلى الأمام لا إلى الخلف،
02:37
and that one of the noblest and best things we can do
55
157260
2000
الذى يعتبر أنبل وأفضل الأشياء التى يمكننا عملها حيال أنفسنا
02:39
is strive to live a life free of regrets.
56
159260
3000
هو أن نسعى نحو الأمام فى الحياة بدون ندم.
02:42
This idea is nicely captured by this quote:
57
162260
3000
إن هذه الفكرة اللطيفة يمكن توضيحها بالعبارة المقتبسة التالية :
02:45
"Things without all remedy
58
165260
2000
" إن الأشياء التي لا يمكن العودة إليها وتغيرها
02:47
should be without regard;
59
167260
3000
لايجب أن نندم عليها،
02:50
what's done is done."
60
170260
2000
فما تم فعله قد مضى بلا عودة. "
02:52
And it seems like kind of an admirable philosophy at first --
61
172260
3000
وتبدو أنها نوع من فلسفة رائعة لأول وهلة --
02:55
something we might all agree to sign onto ...
62
175260
3000
شيئ من الممكن أن نتفق عليه جميعاً ...
02:58
until I tell you who said it.
63
178260
3000
حتى أن أفصح لكم من هو قائل العبارة.
03:02
Right, so this is Lady MacBeth
64
182260
2000
حسناً إنها السيدة ماكبث ( أقصر رواية مسرحية لوليام شكسبير )
03:04
basically telling her husband to stop being such a wuss
65
184260
3000
وقد قالت ذلك لزوجها كى يكف عن كونه جبان
03:07
for feeling bad about murdering people.
66
187260
3000
لإحساسه المزعج حيال قتل الناس.
03:10
And as it happens, Shakespeare was onto something here,
67
190260
3000
وعندما قالت هذا " كان شكسبير يقصد شيئاً هنا "
03:13
as he generally was.
68
193260
2000
وهو عادة هكذا.
03:15
Because the inability to experience regret
69
195260
3000
لأن عدم القدرة على إختبار الندم
03:18
is actually one of the diagnostic characteristics
70
198260
2000
هو فى الحقيقة عادة يكون أحد أعراض
03:20
of sociopaths.
71
200260
3000
المختلين نفسياً.
03:23
It's also, by the way, a characteristic of certain kinds of brain damage.
72
203260
3000
كما أنه بالمناسبة، يعتبر عدم الشعور بالندم عرض من أعراض التلف الدماغي
03:26
So people who have damage
73
206260
2000
فالأشخاص الذين لديهم عطب
03:28
to their orbital frontal cortex
74
208260
2000
في القشرة المدارية الأمامية
03:30
seem to be unable to feel regret
75
210260
2000
لا يبدو أنهم قابلين للشعور بالندم
03:32
in the face of even obviously very poor decisions.
76
212260
3000
حتى في مواجهة أتعس وأتفه القرارات.
03:36
So if, in fact, you want to live a life free of regret,
77
216260
2000
لذلك في الحقيقة، إذا أردت أن تعيش حياة خالية من الندم،
03:38
there is an option open to you.
78
218260
3000
هناك إختيار مفتوح أمامك.
03:41
It's called a lobotomy.
79
221260
3000
وتسمى " لبوتومى " ( عملية جراحية فى القشرة العقلية )
03:44
But if you want to be fully functional
80
224260
2000
ولكن إن أردت أن تكون فعْالاً حقاً
03:46
and fully human
81
226260
2000
وإنسان بكل معانى الكلمة
03:48
and fully humane,
82
228260
3000
وإنسانٌ دمث الخلق،
03:51
I think you need to learn to live, not without regret, but with it.
83
231260
3000
أعتقد أنك تحتاج أن تتعلم كيفية العيش، ليس بدون ندم، بل كيفية العيش به.
03:54
So let's start off by defining some terms.
84
234260
2000
حسنا دعونا أولا نُعرف بعض المفاهيم
03:56
What is regret?
85
236260
2000
ما هو الندم؟
03:58
Regret is the emotion we experience
86
238260
2000
ان الندم هو شعور نشعر به
04:00
when we think that our present situation
87
240260
2000
عندما نظن أن موقفنا الحالى
04:02
could be better or happier
88
242260
2000
كان ممكن أن يكون في مكان أفضل وأكثر سعادة
04:04
if we had done something different in the past.
89
244260
2000
لو أننا فعلنا شيئاً مختلفاً فى الماضى.
04:06
So in other words, regret requires two things.
90
246260
2000
بعبارة أخرى، الندم يتطلب أمرين.
04:08
It requires, first of all, agency -- we had to make a decision in the first place.
91
248260
3000
يتطلب أولاً، فكر مُنظم أو قوة -- علينا أن نتخذ قرار فى البداية.
04:11
And second of all, it requires imagination.
92
251260
3000
والأمر الثاني، يتطلب خيال.
04:14
We need to be able to imagine going back and making a different choice,
93
254260
3000
لأننا نحتاج أن نتخيل أنفسنا نعود إلى الماضي لكي نقوم بقرار مختلف عن القرار الاول،
04:17
and then we need to be able to kind of spool this imaginary record forward
94
257260
3000
ومن ثم نحتاج أن نكون قادرين على تدوير هذه المخيلة وتحريكها للأمام
04:20
and imagine how things would be playing out in our present.
95
260260
4000
ونتخيل أمورنا فى الحاضر كيف ستكون بعد هذا القرار التخيلى.
04:24
And in fact, the more we have of either of these things --
96
264260
2000
في الحقيقة، كلما كنا قادرين على فعل أى من هذين الأمرين ..
04:26
the more agency and the more imagination
97
266260
3000
كلما كنا أكثر قدرة على التغيير وقدرة على التخيل
04:29
with respect to a given regret,
98
269260
2000
مع إحترام الندم الذي يساورنا،
04:31
the more acute that regret will be.
99
271260
3000
كلما كان الندم حاداً وقاسياً.
04:34
So let's say for instance
100
274260
2000
لنقل على سبيل المثال
04:36
that you're on your way to your best friend's wedding
101
276260
2000
أنك على طريقك للذهاب إلى عرس أعز أصدقائك
04:38
and you're trying to get to the airport and you're stuck in terrible traffic,
102
278260
3000
وتحاول جاهداً أن تصل المطار ولكن الطريق مزدحم،
04:41
and you finally arrive at your gate
103
281260
2000
وتصل فى النهاية إلى بوابتك
04:43
and you've missed your flight.
104
283260
2000
وقد أقلعت طائرتك.
04:45
You're going to experience more regret in that situation
105
285260
2000
وسوف تندم كثيراً على تصرفك في تلك الحالة
04:47
if you missed your flight by three minutes
106
287260
2000
إن فاتتك الرحلة بسبب تأخيرك ثلاث دقائق
04:49
than if you missed it by 20.
107
289260
3000
أكثر من ندمك إن فوتها لتأخرك بعشرين دقيقة.
04:52
Why?
108
292260
2000
لماذا؟
04:54
Well because, if you miss your flight by three minutes,
109
294260
2000
لأنه إن فاتتك الرحلة بسبب ثلاث دقائق
04:56
it is painfully easy to imagine
110
296260
2000
فمن السهل أن تتألم فى التخيل
04:58
that you could have made different decisions
111
298260
2000
أنك كان يمكن أن تقوم بخيارات أخرى
05:00
that would have led to a better outcome.
112
300260
2000
كان يمكن أن تقود إلى نتائج أفضل.
05:02
"I should have taken the bridge and not the tunnel.
113
302260
2000
مثل " كان يجب أن أسلك الجسر عوضاً عن النفق
05:04
I should have gone through that yellow light."
114
304260
3000
كان يجب أن أتجاوز الإشارة الصفراء "
05:07
These are the classic conditions that create regret.
115
307260
3000
هذه هى حالات طبيعية تولد الندم
05:10
We feel regret when we think we are responsible
116
310260
3000
نحن نشعر بالندم عندما نظن أننا مسؤولون
05:13
for a decision that came out badly,
117
313260
2000
عن قرار كانت نتائجه سلبية،
05:15
but almost came out well.
118
315260
3000
لكن وقتها تقريباً كان صواب.
05:18
Now within that framework,
119
318260
2000
الآن خلال هذا السياق،
05:20
we can obviously experience regret about a lot of different things.
120
320260
3000
يمكننا أن نشعر بالندم حيال أشياء كثيرة مختلفة.
05:23
This session today is about behavioral economics.
121
323260
3000
هذه الفقرة من المؤتمر عن التصرفات الإقتصادية
05:26
And most of what we know about regret
122
326260
3000
ومعظم ما نعرفه عن الندم
05:29
comes to us out of that domain.
123
329260
2000
يأتي من هذا النطاق.
05:31
We have a vast body of literature
124
331260
3000
لدينا ثقافة واسعة
05:34
on consumer and financial decisions
125
334260
2000
عن الشراء والقرارات المالية.
05:36
and the regrets associated with them --
126
336260
2000
والندم مرتبط بهما ..
05:38
buyer's remorse, basically.
127
338260
2000
مثل ندم الشاري على سبيل المثال.
05:40
But then finally, it occurred to some researchers to step back
128
340260
3000
ولكن في النهاية تبين لبعض الباحثين أنهم أخذوا خطوة للوراء
05:43
and say, well okay, but overall,
129
343260
2000
وأخذوا يتسائلون أنه، في الخلاصة،
05:45
what do we regret most in life?
130
345260
3000
ما هو أكثر شيء نندم عليه في هذه الحياة؟
05:48
Here's what the answers turn out to look like.
131
348260
2000
وهاكم ما توصلت إليه الإجابات على ذلك السؤال.
05:50
So top six regrets --
132
350260
2000
حسناً أكثر 6 أمور نندم عليها ..
05:52
the things we regret most in life:
133
352260
2000
الأشياء التى نندم عليها في هذه الحياة :
05:54
Number one by far, education.
134
354260
2000
كان التعليم في المرتبة الأولى.
05:56
33 percent of all of our regrets
135
356260
2000
إذ أن 33 % من ندمنا
05:58
pertain to decisions we made about education.
136
358260
2000
ترجع إلى قرارات إتخذناها في حقل التعليم
06:00
We wish we'd gotten more of it.
137
360260
2000
فجميعنا يتمنى لو أنه حصل على تعليم أكثر
06:02
We wish we'd taken better advantage of the education that we did have.
138
362260
3000
ونتمنى لو أننا إستفدنا بصورة أكبر وأفضل من تعليمنا الذى حصلنا عليه.
06:05
We wish we'd chosen to study a different topic.
139
365260
3000
نتمنى لو أننا إخترنا تخصص دراسي مختلف.
06:08
Others very high on our list of regrets
140
368260
2000
والأمور الأخرى التي تتصدر القائمة فيما يخص الندم
06:10
include career, romance, parenting,
141
370260
3000
منها التخصص الوظيفي والعلاقات العاطفية والأبوة والأمومة،
06:13
various decisions and choices about our sense of self
142
373260
3000
عدة قرارات وخيارات متعلقة بإحساسنا بأنفسنا ومواقفنا
06:16
and how we spend our leisure time --
143
376260
2000
وكيف نقضي وقت فراغنا وهواياتنا ..
06:18
or actually more specifically,
144
378260
2000
بعبارة أوضح وأدق،
06:20
how we fail to spend our leisure time.
145
380260
2000
كيف نفشل في قضاء وقت فراغنا.
06:22
The remaining regrets
146
382260
2000
أما باقي قائمة الندم
06:24
pertain to these things:
147
384260
2000
فهي تضم التالي :
06:26
finance, family issues unrelated to romance or parenting,
148
386260
3000
الحالة المادية، المشاكل العائلية التي لا تتعلق بالإختيار العاطفي أو التربية،
06:29
health, friends,
149
389260
2000
الصحة، الأصدقاء،
06:31
spirituality and community.
150
391260
3000
الروحانيات، المجتمع.
06:34
So in other words, we know most of what we know about regret
151
394260
3000
لذا بعبارة أخرى، معظم ما نعرفه فى معرفتنا بالندم
06:37
by the study of finance.
152
397260
2000
من دراسة الوضع الإقتصادي.
06:39
But it turns out, when you look overall at what people regret in life,
153
399260
2000
لكن تبين، عندما ننظر نظرة عامة إلى ما يندم عليه البشر فى الحياة،
06:41
you know what, our financial decisions don't even rank.
154
401260
3000
أتعلمون، قرارتنا الإقتصادية لا تؤخذ فى وجه الإعتبار.
06:44
They account for less than three percent of our total regrets.
155
404260
4000
إنها لا تحوز أكثر من 3% من الأمور التي نندم عليها.
06:48
So if you're sitting there stressing
156
408260
2000
حسناً إن كنت تجلس متوجساً حيال
06:50
about large cap versus small cap,
157
410260
2000
حدودك العظمى مع حدودك الصغرى ( ميزانيتك الصغيرة )،
06:52
or company A versus company B,
158
412260
2000
أو شركة ( أ ) ضد شركة ( ب )،
06:54
or should you buy the Subaru or the Prius,
159
414260
2000
أو هل يتوجب أن تشترى سيارة سوباروا أو بريوس،
06:56
you know what, let it go.
160
416260
3000
أتعلمون دعكم من هذا.
06:59
Odds are, you're not going to care in five years.
161
419260
3000
إحتمالات الأمر، هى أنكم لن تهتموا لهذا القرار خلال خمس سنوات من إتخاذه.
07:02
But for these things that we actually do really care about
162
422260
3000
لكن بالنسبة لتلك القرارات التى نهتم بها فعلياً
07:05
and do experience profound regret around,
163
425260
2000
والتى نختبر ندم عميق حيالها،
07:07
what does that experience feel like?
164
427260
3000
هل يمكن وصف هذا الشعور؟
07:11
We all know the short answer.
165
431260
2000
الجميع يعرف الإجابة الأسهل لهذا السؤال.
07:13
It feels terrible. Regret feels awful.
166
433260
2000
إنه شعور مؤلم. فالندم مقيت.
07:15
But it turns out that regret feels awful
167
435260
2000
لكن يتضح لنا أن الإحساس بالندم مخيف
07:17
in four very specific and consistent ways.
168
437260
3000
فى أربع مراحل محددة جداً ومتسقة.
07:20
So the first consistent component of regret
169
440260
2000
العنصر الأول الدائم من شعور الندم
07:22
is basically denial.
170
442260
3000
هو الإنكار.
07:25
When I went home that night after getting my tattoo,
171
445260
3000
عندما عدت إلى المنزل في تلك الليلة بعد أن وشمت نفسى،
07:28
I basically stayed up all night.
172
448260
2000
بقيت ساهرة طيلة الليل.
07:30
And for the first several hours,
173
450260
2000
وفي الساعات الأولى،
07:32
there was exactly one thought in my head.
174
452260
2000
كانت تدور فكرة واحدة في مخيلتي
07:34
And the thought was,
175
454260
2000
وتلك الفكرة كانت،
07:36
"Make it go away!"
176
456260
3000
" أزيليه ! "
07:39
This is an unbelievably primitive emotional response.
177
459260
4000
هذه إستجابة بسيطة للمشاعر لا تصدق.
07:43
I mean, it's right up there with, "I want my mommy!"
178
463260
3000
أعني .. إنها تتموضع مع " أريد والدتي ! "
07:46
We're not trying to solve the problem.
179
466260
2000
فنحن لا نحاول بهذا التصرف حل تلك المشكلة.
07:48
We're not trying to understand how the problem came about.
180
468260
3000
ولا نحاول أن نفهم كيف حدثت المشكلة.
07:51
We just want it to vanish.
181
471260
3000
كل ما نريده هو أن تختفي تلك المشكلة
07:54
The second characteristic component of regret
182
474260
2000
والعنصر الثاني من شعور الندم
07:56
is a sense of bewilderment.
183
476260
2000
هو شعور بالإرتباك والحيرة.
07:58
So the other thing I thought about there in my bedroom that night
184
478260
3000
إن الأمر الثاني الذي واجهته حينها في غرفة نومي
08:01
was, "How could I have done that?
185
481260
3000
كان قولى " كيف أمكنني القيام بذلك ؟ ..
08:04
What was I thinking?"
186
484260
3000
ما الذي كنت أفكر به ؟ "
08:07
This real sense of alienation
187
487260
2000
إنه شعور حقيقي بالإغتراب
08:09
from the part of us that made a decision we regret.
188
489260
2000
عن جزء من شخصيتنا التي قامت بإتخاذ ذلك القرار الذى نندم عليه.
08:11
We can't identify with that part.
189
491260
2000
فلا يمكننا " التعرف " على هذا الجزء.
08:13
We don't understand that part.
190
493260
2000
ولا يمكننا فهم ذلك الجزء منا.
08:15
And we certainly don't have any empathy for that part --
191
495260
2000
وحتماً لا نتعاطف مع هذا الجزء من أنفسنا ..
08:17
which explains the third consistent component of regret,
192
497260
3000
وهذا ما يفسر وجود العنصر الثالث من الندم،
08:20
which is an intense desire to punish ourselves.
193
500260
2000
وهو الشعور برغبة في معاقبة أنفسنا.
08:22
That's why, in the face of our regret,
194
502260
2000
وهذا سبب، فى مواجهة ندمنا،
08:24
the thing we consistently say is, "I could have kicked myself."
195
504260
3000
الشيئ الذى نردده على الدوام " توبيخ للنفس على فعل ما "
08:28
The fourth component here
196
508260
2000
و العنصر الرابع
08:30
is that regret is what psychologists call perseverative.
197
510260
2000
هو ذلك الندم الذى يسميه علماء النفس المواظبة.
08:32
To perseverate means to focus obsessively and repeatedly
198
512260
3000
أي أن تواظب على التركيز بصورة شديدة ومتكررة
08:35
on the exact same thing.
199
515260
2000
على نفس الشيء فقط.
08:37
Now the effect of perseveration
200
517260
2000
وتأثير المواظبة
08:39
is to basically take these first three components of regret
201
519260
2000
هو بصورة أساسية أخذ العناصر الثلاثة الأولى للندم
08:41
and put them on an infinite loop.
202
521260
3000
ووضعهم معاً فى حلقة كبيرة غير محدودة.
08:44
So it's not that I sat there in my bedroom that night,
203
524260
3000
لذا لا يعنى أننى جلست في غرفتي تلك الليلة،
08:47
thinking, "Make it go away."
204
527260
3000
متفكرة " أزيلية "
08:50
It's that I sat there and I thought,
205
530260
2000
بل أنه يعني أننى جلست هناك وقلت،
08:52
"Make it go away. Make it go away.
206
532260
2000
" أزيليه، أزيليه.
08:54
Make it go away. Make it go away."
207
534260
3000
أزيليه. أزيليه "
08:57
So if you look at the psychological literature,
208
537260
2000
حسناً إن نظرتم إلى هذا التفسير النفسى،
08:59
these are the four consistent defining components of regret.
209
539260
4000
سترون أن هذه ال4 مكونات الدائمة التى تحدد مفهوم الندم.
09:03
But I want to suggest that there's also a fifth one.
210
543260
3000
ولكني أريد أن أقترح وجود مكون خامس
09:06
And I think of this
211
546260
2000
وأفكر به على
09:08
as a kind of existential wake-up call.
212
548260
3000
أنه نوع من نداء وجودي إعتراني .
09:11
That night in my apartment,
213
551260
2000
حينها في شقتي تلك الليلة،
09:13
after I got done kicking myself and so forth,
214
553260
3000
بعد أن وبخت نفسى كثيراً،
09:16
I lay in bed for a long time,
215
556260
2000
إستلقيت في الفراش طويلاً،
09:18
and I thought about skin grafts.
216
558260
4000
وكنت أفكر في ترقيع الجلد.
09:22
And then I thought about how,
217
562260
2000
ومن ثم قلت في نفسي،
09:24
much as travel insurance doesn't cover acts of God,
218
564260
3000
كم من وسائل تأمين كتأمين السفر لا تغطى أعمال الله،
09:27
probably my health insurance did not cover acts of idiocy.
219
567260
4000
فمن المؤكد أن تأمينى الصحي لا يغطي التصرفات الغبية.
09:32
In point of fact, no insurance covers acts of idiocy.
220
572260
3000
فى واقع الأمر، لا يوجد تأمين ضد التصرفات الغبية.
09:35
The whole point of acts of idiocy
221
575260
2000
أن القصد من التصرفات الغبية
09:37
is that they leave you totally uninsured;
222
577260
2000
هي أنها تتركك تحس بعدم الأمان على الإطلاق،
09:39
they leave you exposed to the world
223
579260
2000
فالتصرفات الغبية تجعلك مكشوف الظهر أمام العالم
09:41
and exposed to your own vulnerability and fallibility
224
581260
3000
وتكشف طبيعتك الضعيفة القابلة للوقوع فى الخطيئة
09:44
in face of, frankly, a fairly indifferent universe.
225
584260
4000
أمام هذا العالم القاسى الغير مبالي بك صراحةً.
09:49
This is obviously an incredibly painful experience.
226
589260
3000
في الحقيقة هذه تجربة مؤلمة صعبة التصديق.
09:52
And I think it's particularly painful for us now in the West
227
592260
3000
وأعتقد أنها تحديداً باتت مؤلمة لنا نحن في الغرب
09:55
in the grips of what I sometimes think of
228
595260
2000
حيث إننا نعيش أحياناً فيما أسميه
09:57
as a Control-Z culture --
229
597260
3000
ثقافة CTRL+Z ( السيطرة على الحاسوب )
10:00
Control-Z like the computer command,
230
600260
2000
فالحاسوب لديه ميزة CTRL+Z
10:02
undo.
231
602260
2000
وهي ميزة التراجع عن تنفيذ أمر ما.
10:04
We're incredibly used to not having to face
232
604260
3000
نحن غير مستعدون على الإطلاق لمواجهة
10:07
life's hard realities, in a certain sense.
233
607260
2000
حقائق الحياة القاسية، في إدراك يقينى مؤكد.
10:09
We think we can throw money at the problem
234
609260
2000
نظن أننا يمكننا أن نعالج مشكلة ما بضخ الأموال فيها
10:11
or throw technology at the problem --
235
611260
2000
أو يإستخدام تكنوجيا معينة ..
10:13
we can undo and unfriend
236
613260
2000
نظن أننا يمكننا أن نتراجع عن أمر معين وفك الصداقات
10:15
and unfollow.
237
615260
3000
وعدم التتبع ( كما في تويتر والبرامج الأخرى )
10:18
And the problem is that there are certain things that happen in life
238
618260
3000
ولكن المشكلة أن هناك أحداث معينة تحدث فى الحياة
10:21
that we desperately want to change
239
621260
3000
نكون فى أمس الإحتياج أن نغيرها
10:24
and we cannot.
240
624260
2000
ولكننا لا نستطيع ذلك.
10:26
Sometimes instead of Control-Z,
241
626260
2000
فأحيانا كثيرة نحن لا نملك الخاصية CTRL+Z
10:28
we actually have zero control.
242
628260
2000
في الحقيقة لا نملك أي تحكم بأي شيء.
10:30
And for those of us who are control freaks and perfectionists --
243
630260
4000
وفيما يخص القائمين على إدارة وتحكم الأخرين كما يريدون والراغبين فى الكمال
10:34
and I know where of I speak --
244
634260
2000
وأنا أعى تماماً أين أتحدث ..
10:36
this is really hard,
245
636260
2000
إنه لأمر صعب للغاية،
10:38
because we want to do everything ourselves and we want to do it right.
246
638260
3000
لأننا نريد أن نقوم بكل شيء بأنفسنا وتبعا لقراراتنا ونريد أن نقوم به بصورة صحيحة.
10:42
Now there is a case to be made
247
642260
2000
وهناك حالة يجب أن تؤخذ بعين الإعتبار
10:44
that control freaks and perfectionists should not get tattoos,
248
644260
3000
أن مهوسي التحكم والراغبين فى الكمال لايجب على الإطلاق أن يحصلوا على " وشم "،
10:47
and I'm going to return to that point in a few minutes.
249
647260
3000
وسأعود لهذه النقطة خلال دقائق.
10:50
But first I want to say
250
650260
2000
ولكن بداية علي أن أقول
10:52
that the intensity and persistence
251
652260
2000
أن شدة وحدة وإستمرارية
10:54
with which we experience these emotional components of regret
252
654260
3000
أفكارنا ومشاعرنا التى تصاحب وتتبع إحساس الندم
10:57
is obviously going to vary
253
657260
2000
بالتأكيد سوف تتباين وتتمايز
10:59
depending on the specific thing that we're feeling regretful about.
254
659260
3000
تبعاً للأمر المعين الذي نشعر بالندم حياله.
11:02
So for instance, here's one of my favorite
255
662260
2000
حسنا على سبيل المثال .. هذا أحد أمثلتي المفضلة
11:04
automatic generators of regret in modern life.
256
664260
4000
مولدات ندم أتوماتيكية في الحياة الحديثة.
11:08
(Laughter)
257
668260
2000
(ضحك)
11:10
Text: Relpy to all.
258
670260
2000
المسمى : الرد للجميع !
11:12
And the amazing thing
259
672260
2000
والشيئ المدهش
11:14
about this really insidious technological innovation
260
674260
3000
فيما يخص هذا الإبداع التكنولوجى المتفشى
11:17
is that even just with this one thing,
261
677260
2000
إنه حتى مع هذا الشيئ الواحد،
11:19
we can experience a huge range of regret.
262
679260
3000
يمكننا ان نواجه طيفاً واسعاً من الندم.
11:22
You can accidentally hit "reply all" to an email
263
682260
3000
فمن الممكن أن تضغط بالخطأ على زر" الرد للجميع " عندما تريد الرد على بريد ألكتروني
11:25
and torpedo a relationship.
264
685260
3000
فتهدم علاقة.
11:28
Or you can just have an incredibly embarrassing day at work.
265
688260
3000
أو تواجه يوماً محرجاً في العمل
11:31
Or you can have your last day at work.
266
691260
4000
أو أن يكون اليوم الأخير في عملك.
11:35
And this doesn't even touch
267
695260
2000
وهذا حتى لا يمس
11:37
on the really profound regrets of a life.
268
697260
3000
الندم العميق الذي يعترينا في الحياة.
11:40
Because of course, sometimes we do make decisions
269
700260
2000
لأنه بالطبع، أحيانا نقوم بقرارات
11:42
that have irrevocable and terrible consequences,
270
702260
4000
لا رجعة فيها وعواقبها رهيبة،
11:46
either for our own or for other people's
271
706260
3000
سواء علي أنفسنا أو على أناس آخرون
11:49
health and happiness and livelihoods,
272
709260
2000
خاصة بصحتهم أو سعادتهم أو طريقة المكسب فى الحياة،
11:51
and in the very worst case scenario, even their lives.
273
711260
4000
وفي الحالات الأسوء .. حتى فى حياة هؤلاء أنفسهم.
11:55
Now obviously, those kinds of regrets
274
715260
3000
الآن كما يتجلى لنا ... تلك الأنواع من الندم
11:58
are incredibly piercing and enduring.
275
718260
4000
تترك جروح غائرة دائمة صعبة العلاج.
12:02
I mean, even the stupid "reply all" regrets
276
722260
3000
أعني حتى الندم الغبي جراء " الرد على الجميع "
12:05
can leave us in a fit of excruciating agony for days.
277
725260
4000
يمكن أن يجعلنا نغرق في ندم وعذاب مبرح لعدة أيام.
12:10
So how are we supposed to live with this?
278
730260
3000
فكيف إذا يمكننا التعايش مع هذا؟
12:13
I want to suggest that there's three things
279
733260
2000
أريد أن أقترح ثلاثة أشياء
12:15
that help us to make our peace with regret.
280
735260
3000
تساعدنا على التأقلم مع الندم.
12:18
And the first of these
281
738260
2000
وأولها
12:20
is to take some comfort in its universality.
282
740260
3000
هو الوعي بأن الندم شيء طبيعى ويصيب الجميع.
12:24
If you Google regret and tattoo,
283
744260
4000
إن قمتم بالبحث عن كلمة ( الوشم + الندم )،
12:28
you will get 11.5 million hits.
284
748260
2000
سوف تحصلون على 11.5 مليون نتيجة بحث
12:30
(Laughter)
285
750260
2000
(ضحك)
12:32
The FDA estimates
286
752260
2000
فقد قدرت إدارة الغذاء والدواء الأمريكية
12:34
that of all the Americans who have tattoos,
287
754260
2000
أنه من بين الأمريكيين الذي وشموا أنفسهم،
12:36
17 percent of us regret getting them.
288
756260
3000
17% يندمون على ذلك.
12:39
That is Johnny Depp and me
289
759260
2000
من مثلي ومثل جوني ديب
12:41
and our seven million friends.
290
761260
2000
و 7 مليون صديق آخر.
12:43
And that's just regret about tattoos.
291
763260
3000
وهذا فقط الندم حيال الوشم.
12:46
We are all in this together.
292
766260
3000
نحن جميعاً معاً في هذا الشعور.
12:50
The second way that we can help make our peace with regret
293
770260
2000
والأمر الثاني الذي يجعلنا نتقبل ونتأقلم مع الندم
12:52
is to laugh at ourselves.
294
772260
3000
هو أن نسخر من أنفسنا.
12:55
Now in my case, this really wasn't a problem,
295
775260
2000
في حالتي لم يكن الأمر بهذه الصعوبة،
12:57
because it's actually very easy to laugh at yourself
296
777260
3000
لأنه من السهل جداً أن تسخروا من أنفسكم
13:00
when you're 29 years old and you want your mommy
297
780260
2000
خاصة وأني في 29 من عمري وأريد أمى كى أبكى لها
13:02
because you don't like your new tattoo.
298
782260
3000
لأنني لم أحب وشمي الجديد.
13:05
But it might seem like a kind of cruel or glib suggestion
299
785260
4000
لكن يبدو الأمر كأنه نوع من القسوة أو إقتراح عفوى
13:09
when it comes to these more profound regrets.
300
789260
3000
عندما يأتي الأمر لندم أكثر شدة وعمق.
13:12
I don't think that's the case though.
301
792260
3000
لكني لا أظن أن الأمر بهذه السهولة.
13:15
All of us who've experienced regret
302
795260
3000
جميع الذين مروا بخبرة ندم
13:18
that contains real pain and real grief
303
798260
4000
كانت تتضمن آلام وحزن حقيقي
13:22
understand that humor and even black humor
304
802260
3000
يدركون جيداً أن الفكاهة وحتى الكوميديا السوداء
13:25
plays a crucial role in helping us survive.
305
805260
3000
تلعب دوراً أساسياً في جعلنا نتجاوز الأزمة.
13:28
It connects the poles of our lives back together,
306
808260
2000
إنها تعيد إستجماع قوى حياتنا معاً كما كانت فى السابق،
13:30
the positive and the negative,
307
810260
2000
الإيجابية والسلبية،
13:32
and it sends a little current of life back into us.
308
812260
4000
فتعيد تيار الإستعداد للحياة في عقولنا وأجسادنا كما كانت من فبل.
13:36
The third way that I think we can help make our peace with regret
309
816260
3000
والأمر الثالث الذي أظن أنه يساعد على التاقلم مع الندم
13:39
is through the passage of time,
310
819260
3000
هو بمرور الزمن،
13:42
which, as we know, heals all wounds --
311
822260
2000
الذي كما نعرف أنه دواء لكل داء..
13:44
except for tattoos, which are permanent.
312
824260
3000
حتماً بإستثناء الأوشمة، فهي دائمة إلى الأبد.
13:48
So it's been several years
313
828260
2000
حسناً .. لقد مضت عدة سنوات
13:50
since I got my own tattoo.
314
830260
3000
منذ أن قمت بوشم جسدي.
13:54
And do you guys just want to see it?
315
834260
4000
هل تريدون رؤية هذا الوشم؟
13:58
All right.
316
838260
2000
حسناً
14:00
Actually, you know what, I should warn you,
317
840260
3000
في الحقيقة .. يجب أن أحذركم،
14:03
you're going to be disappointed.
318
843260
2000
سوف تخيب توقعاتكم عنه
14:05
Because it's actually not that hideous.
319
845260
3000
لأنه ليس بهذه البشاعة.
14:08
I didn't tattoo Marilyn Manson's face
320
848260
3000
فلم أوشم صورة وجه " مارلين مانسون " ( مغنية أمريكية )
14:11
on some indiscreet part of myself or something.
321
851260
2000
في مكان خفي على جسدي أو ما شابه.
14:13
When other people see my tattoo,
322
853260
2000
عندما يرى الآخرون وشمي،
14:15
for the most part they like how it looks.
323
855260
2000
معظمهم يعجبون بما يبدو عليه.
14:17
It's just that I don't like how it looks.
324
857260
2000
إنما أنا لا أحب شكله.
14:19
And as I said earlier, I'm a perfectionist.
325
859260
3000
وكما قلت مسبقاً " إنني ساعية نحو الكمال "
14:22
But I'll let you see it anyway.
326
862260
3000
لكنى سوف أريكم إياه على أية حال.
14:29
This is my tattoo.
327
869260
3000
هذا هو وشمي
14:33
I can guess what some of you are thinking.
328
873260
3000
يمكنني أن أتوقع ما يدور في خلد البعض منكم
14:36
So let me reassure you about something.
329
876260
3000
حسناً دعوني أوكد لكم شيئاً
14:39
Some of your own regrets
330
879260
2000
بعض الأمور التي نندم عليها
14:41
are also not as ugly as you think they are.
331
881260
4000
ليست قبيحة كما نظن أنها كذلك.
14:45
I got this tattoo
332
885260
2000
لقد رسمت هذا الوشم
14:47
because I spent most of my 20s
333
887260
2000
لأنني قضيت معظم فترة العشرينات من عمري
14:49
living outside the country and traveling.
334
889260
2000
أعيش خارج بلدى مسافرةً.
14:51
And when I came and settled in New York afterward,
335
891260
2000
وعندما عدت وإستقريت في نيويورك لاحقاً،
14:53
I was worried that I would forget
336
893260
2000
كنت قلقة من أن أنسى
14:55
some of the most important lessons that I learned during that time.
337
895260
3000
بعض من أهم الدروس التي تعلمتها خلال تجوالي.
14:58
Specifically the two things I learned about myself
338
898260
3000
وخاصة الأمرين اللذان عرفتهما عن نفسي
15:01
that I most didn't want to forget
339
901260
2000
واللذان لا أريد أن أنساهما على الإطلاق
15:03
was how important it felt to keep exploring
340
903260
3000
عن أهمية الشعور بمتعة وهدف الإستكشاف
15:06
and, simultaneously, how important it is
341
906260
3000
بالموازاة مع أهمية
15:09
to somehow keep an eye on your own true north.
342
909260
3000
إبقاء نظرة على طريقك الخاص فى الحياة ( True north ).
15:12
And what I loved about this image of the compass
343
912260
2000
وما أحببته حيال صورة هذه البوصلة ( صورتى عن نفسى )
15:14
was that I felt like it encapsulated both of these ideas
344
914260
2000
كانت أننى شعرت وكأنها تُعبر عن كل من هاتين الفكرتين
15:16
in one simple image.
345
916260
3000
من خلال صورة واحدة.
15:19
And I thought it might serve as a kind of permanent mnemonic device.
346
919260
3000
وقلت إنها ربما تمثل لي كجهاز تذكري دائم بذلك.
15:23
Well it did.
347
923260
2000
وقد كانت كذلك.
15:25
But it turns out, it doesn't remind me of the thing I thought it would;
348
925260
3000
لكن تبين، أنها لا تذكرني بالأمر كما تخيلت أنها ستفعل،
15:28
it reminds me constantly of something else instead.
349
928260
4000
بل إنها تذكرني دائماً بأمر آخر
15:32
It actually reminds me
350
932260
2000
إنها في الحقيقة تذكرني
15:34
of the most important lesson regret can teach us,
351
934260
3000
بأهم درس يمكن أن نتعلمه من الندم،
15:37
which is also one of the most important lessons life teaches us.
352
937260
3000
وهو أيضاً أهم درس في هذه الحياة
15:40
And ironically, I think it's probably the single most important thing
353
940260
3000
ولسخرية الأمر أعتقد ربما أنه الشيء الواحد الأهم
15:43
I possibly could have tattooed onto my body --
354
943260
3000
الذى كان يجب أن أوشمه على جسدي ..
15:46
partly as a writer,
355
946260
2000
بصفتي كاتبة،
15:48
but also just as a human being.
356
948260
2000
لكن أيضاً بصفتي إنسانة.
15:50
Here's the thing,
357
950260
4000
وهاكم هذا الشيء،
15:54
if we have goals
358
954260
2000
إن كنا نملك أهدافاً
15:56
and dreams,
359
956260
2000
وأحلاماً،
15:58
and we want to do our best,
360
958260
4000
ونريد أن نبذل قصارى جهدنا،
16:02
and if we love people
361
962260
2000
وإن كنا قد وقعنا في غرام أشخاص
16:04
and we don't want to hurt them or lose them,
362
964260
2000
ولا نريد أن نؤذى مشاعرهم أو نخسرهم،
16:06
we should feel pain when things go wrong.
363
966260
4000
علينا أن نشعر حقاً بالألم حينما تسير الأمور على نحو سيء.
16:10
The point isn't to live without any regrets.
364
970260
4000
فالفكرة هي أن لا نعيش بدون " ندم ".
16:14
The point is to not hate ourselves for having them.
365
974260
4000
الفكرة هى أن لا نكره أنفسنا لأننا إختارنا وأحببنا هؤلاء الناس لنعيش معهم.
16:18
The lesson that I ultimately learned from my tattoo
366
978260
2000
الدرس الحقيقي فى النهاية الذي تعلمته من وشمي
16:20
and that I want to leave you with today
367
980260
2000
وأريد أن أنقله لكم اليوم
16:22
is this:
368
982260
2000
وهو :
16:24
We need to learn to love
369
984260
2000
علينا أن نتعلم كيف نحب
16:26
the flawed, imperfect things
370
986260
2000
نقائص الشخصية، الأشياء الغير مثالية
16:28
that we create
371
988260
2000
التي صنعناها بأنفسنا
16:30
and to forgive ourselves for creating them.
372
990260
3000
وأن نسامح أنفسنا حيال قيامنا بذلك وصناعتنا إياها.
16:34
Regret doesn't remind us that we did badly.
373
994260
3000
الندم لا يذكرنا بما قمنا به بصورة خاطئة
16:37
It reminds us that we know we can do better.
374
997260
3000
ولكنه يذكرننا دائماً أنه يمكننا القيام بأفضل من ذلك.
16:40
Thank you.
375
1000260
2000
شكراًَ لكم
16:42
(Applause)
376
1002260
3000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7